Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūhasūtra (The Infinite Life Sutra) 無量壽經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 161 zhī to go 皆悉住於正定之聚
2 161 zhī to arrive; to go 皆悉住於正定之聚
3 161 zhī is 皆悉住於正定之聚
4 161 zhī to use 皆悉住於正定之聚
5 161 zhī Zhi 皆悉住於正定之聚
6 161 zhī winding 皆悉住於正定之聚
7 154 Qi 其有眾生生彼國者
8 143 infix potential marker 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
9 139 wéi to act as; to serve 除其本願為眾生故
10 139 wéi to change into; to become 除其本願為眾生故
11 139 wéi to be; is 除其本願為眾生故
12 139 wéi to do 除其本願為眾生故
13 139 wèi to support; to help 除其本願為眾生故
14 139 wéi to govern 除其本願為眾生故
15 139 wèi to be; bhū 除其本願為眾生故
16 127 zhě ca 其有眾生生彼國者
17 118 Buddha; Awakened One 佛告阿難
18 118 relating to Buddhism 佛告阿難
19 118 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
20 118 a Buddhist text 佛告阿難
21 118 to touch; to stroke 佛告阿難
22 118 Buddha 佛告阿難
23 118 Buddha; Awakened One 佛告阿難
24 100 self 一切空無我
25 100 [my] dear 一切空無我
26 100 Wo 一切空無我
27 100 self; atman; attan 一切空無我
28 100 ga 一切空無我
29 87 菩薩 púsà bodhisattva 彼土菩薩眾
30 87 菩薩 púsà bodhisattva 彼土菩薩眾
31 87 菩薩 púsà bodhisattva 彼土菩薩眾
32 83 Kangxi radical 71 妙智無等倫
33 83 to not have; without 妙智無等倫
34 83 mo 妙智無等倫
35 83 to not have 妙智無等倫
36 83 Wu 妙智無等倫
37 83 mo 妙智無等倫
38 81 to go; to 皆悉住於正定之聚
39 81 to rely on; to depend on 皆悉住於正定之聚
40 81 Yu 皆悉住於正定之聚
41 81 a crow 皆悉住於正定之聚
42 75 suǒ a few; various; some 二乘非所測
43 75 suǒ a place; a location 二乘非所測
44 75 suǒ indicates a passive voice 二乘非所測
45 75 suǒ an ordinal number 二乘非所測
46 75 suǒ meaning 二乘非所測
47 75 suǒ garrison 二乘非所測
48 75 suǒ place; pradeśa 二乘非所測
49 69 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
50 69 無量 wúliàng immeasurable 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
51 69 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
52 69 無量 wúliàng Atula 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
53 67 zhòng many; numerous 無量無數諸菩薩眾
54 67 zhòng masses; people; multitude; crowd 無量無數諸菩薩眾
55 67 zhòng general; common; public 無量無數諸菩薩眾
56 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得往生住不退轉
57 61 děi to want to; to need to 即得往生住不退轉
58 61 děi must; ought to 即得往生住不退轉
59 61 de 即得往生住不退轉
60 61 de infix potential marker 即得往生住不退轉
61 61 to result in 即得往生住不退轉
62 61 to be proper; to fit; to suit 即得往生住不退轉
63 61 to be satisfied 即得往生住不退轉
64 61 to be finished 即得往生住不退轉
65 61 děi satisfying 即得往生住不退轉
66 61 to contract 即得往生住不退轉
67 61 to hear 即得往生住不退轉
68 61 to have; there is 即得往生住不退轉
69 61 marks time passed 即得往生住不退轉
70 61 obtain; attain; prāpta 即得往生住不退轉
71 58 è evil; vice 於此劇惡極苦之中
72 58 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 於此劇惡極苦之中
73 58 ě queasy; nauseous 於此劇惡極苦之中
74 58 to hate; to detest 於此劇惡極苦之中
75 58 è fierce 於此劇惡極苦之中
76 58 è detestable; offensive; unpleasant 於此劇惡極苦之中
77 58 to denounce 於此劇惡極苦之中
78 58 è e 於此劇惡極苦之中
79 58 è evil 於此劇惡極苦之中
80 58 míng fame; renown; reputation 名顯達十方
81 58 míng a name; personal name; designation 名顯達十方
82 58 míng rank; position 名顯達十方
83 58 míng an excuse 名顯達十方
84 58 míng life 名顯達十方
85 58 míng to name; to call 名顯達十方
86 58 míng to express; to describe 名顯達十方
87 58 míng to be called; to have the name 名顯達十方
88 58 míng to own; to possess 名顯達十方
89 58 míng famous; renowned 名顯達十方
90 58 míng moral 名顯達十方
91 58 míng name; naman 名顯達十方
92 58 míng fame; renown; yasas 名顯達十方
93 56 自然 zìrán nature 便於七寶華中自然化生
94 56 自然 zìrán natural 便於七寶華中自然化生
95 56 second-rate 功德智慧次如上輩者也
96 56 second; secondary 功德智慧次如上輩者也
97 56 temporary stopover; temporary lodging 功德智慧次如上輩者也
98 56 a sequence; an order 功德智慧次如上輩者也
99 56 to arrive 功德智慧次如上輩者也
100 56 to be next in sequence 功德智慧次如上輩者也
101 56 positions of the 12 Jupiter stations 功德智慧次如上輩者也
102 56 positions of the sun and moon on the ecliptic 功德智慧次如上輩者也
103 56 stage of a journey 功德智慧次如上輩者也
104 56 ranks 功德智慧次如上輩者也
105 56 an official position 功德智慧次如上輩者也
106 56 inside 功德智慧次如上輩者也
107 56 to hesitate 功德智慧次如上輩者也
108 56 secondary; next; tatas 功德智慧次如上輩者也
109 56 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
110 56 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
111 53 得佛 dé fó to become a Buddha 得佛經語當熟思之
112 52 desire 其有眾生欲於今世見無量壽佛
113 52 to desire; to wish 其有眾生欲於今世見無量壽佛
114 52 to desire; to intend 其有眾生欲於今世見無量壽佛
115 52 lust 其有眾生欲於今世見無量壽佛
116 52 desire; intention; wish; kāma 其有眾生欲於今世見無量壽佛
117 52 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 於將來世當成正覺
118 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 下亦復如是
119 51 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 則我善親友
120 51 shàn happy 則我善親友
121 51 shàn good 則我善親友
122 51 shàn kind-hearted 則我善親友
123 51 shàn to be skilled at something 則我善親友
124 51 shàn familiar 則我善親友
125 51 shàn to repair 則我善親友
126 51 shàn to admire 則我善親友
127 51 shàn to praise 則我善親友
128 51 shàn Shan 則我善親友
129 51 shàn wholesome; virtuous 則我善親友
130 50 shè to set up; to establish 設滿世界火
131 50 shè to display; to arrange 設滿世界火
132 50 shè completely setup 設滿世界火
133 50 shè an army detachment 設滿世界火
134 50 shè to build 設滿世界火
135 50 shè make known; prajñāpayati 設滿世界火
136 50 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
137 50 guó a country; a nation 其有眾生生彼國者
138 50 guó the capital of a state 其有眾生生彼國者
139 50 guó a feud; a vassal state 其有眾生生彼國者
140 50 guó a state; a kingdom 其有眾生生彼國者
141 50 guó a place; a land 其有眾生生彼國者
142 50 guó domestic; Chinese 其有眾生生彼國者
143 50 guó national 其有眾生生彼國者
144 50 guó top in the nation 其有眾生生彼國者
145 50 guó Guo 其有眾生生彼國者
146 50 guó community; nation; janapada 其有眾生生彼國者
147 50 to take; to get; to fetch 不取正覺
148 50 to obtain 不取正覺
149 50 to choose; to select 不取正覺
150 50 to catch; to seize; to capture 不取正覺
151 50 to accept; to receive 不取正覺
152 50 to seek 不取正覺
153 50 to take a bride 不取正覺
154 50 Qu 不取正覺
155 50 clinging; grasping; upādāna 不取正覺
156 48 wén to hear 諸有眾生聞其名號信心歡喜
157 48 wén Wen 諸有眾生聞其名號信心歡喜
158 48 wén sniff at; to smell 諸有眾生聞其名號信心歡喜
159 48 wén to be widely known 諸有眾生聞其名號信心歡喜
160 48 wén to confirm; to accept 諸有眾生聞其名號信心歡喜
161 48 wén information 諸有眾生聞其名號信心歡喜
162 48 wèn famous; well known 諸有眾生聞其名號信心歡喜
163 48 wén knowledge; learning 諸有眾生聞其名號信心歡喜
164 48 wèn popularity; prestige; reputation 諸有眾生聞其名號信心歡喜
165 48 wén to question 諸有眾生聞其名號信心歡喜
166 48 wén heard; śruta 諸有眾生聞其名號信心歡喜
167 48 wén hearing; śruti 諸有眾生聞其名號信心歡喜
168 46 xīn heart [organ] 應發無上菩提之心
169 46 xīn Kangxi radical 61 應發無上菩提之心
170 46 xīn mind; consciousness 應發無上菩提之心
171 46 xīn the center; the core; the middle 應發無上菩提之心
172 46 xīn one of the 28 star constellations 應發無上菩提之心
173 46 xīn heart 應發無上菩提之心
174 46 xīn emotion 應發無上菩提之心
175 46 xīn intention; consideration 應發無上菩提之心
176 46 xīn disposition; temperament 應發無上菩提之心
177 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 應發無上菩提之心
178 46 xīn heart; hṛdaya 應發無上菩提之心
179 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 應發無上菩提之心
180 43 zhì Kangxi radical 133 至彼嚴淨土
181 43 zhì to arrive 至彼嚴淨土
182 43 zhì approach; upagama 至彼嚴淨土
183 43 rén person; people; a human being 無量壽佛與諸大眾現其人前
184 43 rén Kangxi radical 9 無量壽佛與諸大眾現其人前
185 43 rén a kind of person 無量壽佛與諸大眾現其人前
186 43 rén everybody 無量壽佛與諸大眾現其人前
187 43 rén adult 無量壽佛與諸大眾現其人前
188 43 rén somebody; others 無量壽佛與諸大眾現其人前
189 43 rén an upright person 無量壽佛與諸大眾現其人前
190 43 rén person; manuṣya 無量壽佛與諸大眾現其人前
191 42 功德 gōngdé achievements and virtue 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
192 42 功德 gōngdé merit 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
193 42 功德 gōngdé quality; guṇa 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
194 42 功德 gōngdé merit; puṇya 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
195 42 yuàn to hope; to wish; to desire 至心迴向願生彼國
196 42 yuàn hope 至心迴向願生彼國
197 42 yuàn to be ready; to be willing 至心迴向願生彼國
198 42 yuàn to ask for; to solicit 至心迴向願生彼國
199 42 yuàn a vow 至心迴向願生彼國
200 42 yuàn diligent; attentive 至心迴向願生彼國
201 42 yuàn to prefer; to select 至心迴向願生彼國
202 42 yuàn to admire 至心迴向願生彼國
203 42 yuàn a vow; pranidhana 至心迴向願生彼國
204 41 一切 yīqiè temporary 一切諸菩薩
205 41 一切 yīqiè the same 一切諸菩薩
206 40 ér Kangxi radical 126 捨家棄欲而作沙門
207 40 ér as if; to seem like 捨家棄欲而作沙門
208 40 néng can; able 捨家棄欲而作沙門
209 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 捨家棄欲而作沙門
210 40 ér to arrive; up to 捨家棄欲而作沙門
211 40 dào way; road; path 宣布道化
212 40 dào principle; a moral; morality 宣布道化
213 40 dào Tao; the Way 宣布道化
214 40 dào to say; to speak; to talk 宣布道化
215 40 dào to think 宣布道化
216 40 dào circuit; a province 宣布道化
217 40 dào a course; a channel 宣布道化
218 40 dào a method; a way of doing something 宣布道化
219 40 dào a doctrine 宣布道化
220 40 dào Taoism; Daoism 宣布道化
221 40 dào a skill 宣布道化
222 40 dào a sect 宣布道化
223 40 dào a line 宣布道化
224 40 dào Way 宣布道化
225 40 dào way; path; marga 宣布道化
226 39 guāng light 口出無數光
227 39 guāng brilliant; bright; shining 口出無數光
228 39 guāng to shine 口出無數光
229 39 guāng to bare; to go naked 口出無數光
230 39 guāng bare; naked 口出無數光
231 39 guāng glory; honor 口出無數光
232 39 guāng scenery 口出無數光
233 39 guāng smooth 口出無數光
234 39 guāng sheen; luster; gloss 口出無數光
235 39 guāng time; a moment 口出無數光
236 39 guāng grace; favor 口出無數光
237 39 guāng Guang 口出無數光
238 39 guāng to manifest 口出無數光
239 39 guāng light; radiance; prabha; tejas 口出無數光
240 39 guāng a ray of light; rasmi 口出無數光
241 39 shēn human body; torso 無量壽佛化現其身
242 39 shēn Kangxi radical 158 無量壽佛化現其身
243 39 shēn self 無量壽佛化現其身
244 39 shēn life 無量壽佛化現其身
245 39 shēn an object 無量壽佛化現其身
246 39 shēn a lifetime 無量壽佛化現其身
247 39 shēn moral character 無量壽佛化現其身
248 39 shēn status; identity; position 無量壽佛化現其身
249 39 shēn pregnancy 無量壽佛化現其身
250 39 juān India 無量壽佛化現其身
251 39 shēn body; kāya 無量壽佛化現其身
252 39 to use; to grasp 以弘誓功德而自莊嚴
253 39 to rely on 以弘誓功德而自莊嚴
254 39 to regard 以弘誓功德而自莊嚴
255 39 to be able to 以弘誓功德而自莊嚴
256 39 to order; to command 以弘誓功德而自莊嚴
257 39 used after a verb 以弘誓功德而自莊嚴
258 39 a reason; a cause 以弘誓功德而自莊嚴
259 39 Israel 以弘誓功德而自莊嚴
260 39 Yi 以弘誓功德而自莊嚴
261 39 use; yogena 以弘誓功德而自莊嚴
262 38 xiàng to observe; to assess 前後來往更相開避
263 38 xiàng appearance; portrait; picture 前後來往更相開避
264 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 前後來往更相開避
265 38 xiàng to aid; to help 前後來往更相開避
266 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 前後來往更相開避
267 38 xiàng a sign; a mark; appearance 前後來往更相開避
268 38 xiāng alternately; in turn 前後來往更相開避
269 38 xiāng Xiang 前後來往更相開避
270 38 xiāng form substance 前後來往更相開避
271 38 xiāng to express 前後來往更相開避
272 38 xiàng to choose 前後來往更相開避
273 38 xiāng Xiang 前後來往更相開避
274 38 xiāng an ancient musical instrument 前後來往更相開避
275 38 xiāng the seventh lunar month 前後來往更相開避
276 38 xiāng to compare 前後來往更相開避
277 38 xiàng to divine 前後來往更相開避
278 38 xiàng to administer 前後來往更相開避
279 38 xiàng helper for a blind person 前後來往更相開避
280 38 xiāng rhythm [music] 前後來往更相開避
281 38 xiāng the upper frets of a pipa 前後來往更相開避
282 38 xiāng coralwood 前後來往更相開避
283 38 xiàng ministry 前後來往更相開避
284 38 xiàng to supplement; to enhance 前後來往更相開避
285 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 前後來往更相開避
286 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 前後來往更相開避
287 38 xiàng sign; mark; liṅga 前後來往更相開避
288 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 前後來往更相開避
289 37 huá Chinese 各齎天妙華
290 37 huá illustrious; splendid 各齎天妙華
291 37 huā a flower 各齎天妙華
292 37 huā to flower 各齎天妙華
293 37 huá China 各齎天妙華
294 37 huá empty; flowery 各齎天妙華
295 37 huá brilliance; luster 各齎天妙華
296 37 huá elegance; beauty 各齎天妙華
297 37 huā a flower 各齎天妙華
298 37 huá extravagant; wasteful; flashy 各齎天妙華
299 37 huá makeup; face powder 各齎天妙華
300 37 huá flourishing 各齎天妙華
301 37 huá a corona 各齎天妙華
302 37 huá years; time 各齎天妙華
303 37 huá your 各齎天妙華
304 37 huá essence; best part 各齎天妙華
305 37 huá grey 各齎天妙華
306 37 huà Hua 各齎天妙華
307 37 huá literary talent 各齎天妙華
308 37 huá literary talent 各齎天妙華
309 37 huá an article; a document 各齎天妙華
310 37 huá flower; puṣpa 各齎天妙華
311 36 bǎi one hundred 菩薩光明照百由旬
312 36 bǎi many 菩薩光明照百由旬
313 36 bǎi Bai 菩薩光明照百由旬
314 36 bǎi all 菩薩光明照百由旬
315 36 bǎi hundred; śata 菩薩光明照百由旬
316 36 to know; to learn about; to comprehend 皆悉住於正定之聚
317 36 detailed 皆悉住於正定之聚
318 36 to elaborate; to expound 皆悉住於正定之聚
319 36 to exhaust; to use up 皆悉住於正定之聚
320 36 strongly 皆悉住於正定之聚
321 36 Xi 皆悉住於正定之聚
322 36 all; kṛtsna 皆悉住於正定之聚
323 35 shēng to be born; to give birth 其有眾生生彼國者
324 35 shēng to live 其有眾生生彼國者
325 35 shēng raw 其有眾生生彼國者
326 35 shēng a student 其有眾生生彼國者
327 35 shēng life 其有眾生生彼國者
328 35 shēng to produce; to give rise 其有眾生生彼國者
329 35 shēng alive 其有眾生生彼國者
330 35 shēng a lifetime 其有眾生生彼國者
331 35 shēng to initiate; to become 其有眾生生彼國者
332 35 shēng to grow 其有眾生生彼國者
333 35 shēng unfamiliar 其有眾生生彼國者
334 35 shēng not experienced 其有眾生生彼國者
335 35 shēng hard; stiff; strong 其有眾生生彼國者
336 35 shēng having academic or professional knowledge 其有眾生生彼國者
337 35 shēng a male role in traditional theatre 其有眾生生彼國者
338 35 shēng gender 其有眾生生彼國者
339 35 shēng to develop; to grow 其有眾生生彼國者
340 35 shēng to set up 其有眾生生彼國者
341 35 shēng a prostitute 其有眾生生彼國者
342 35 shēng a captive 其有眾生生彼國者
343 35 shēng a gentleman 其有眾生生彼國者
344 35 shēng Kangxi radical 100 其有眾生生彼國者
345 35 shēng unripe 其有眾生生彼國者
346 35 shēng nature 其有眾生生彼國者
347 35 shēng to inherit; to succeed 其有眾生生彼國者
348 35 shēng destiny 其有眾生生彼國者
349 35 shēng birth 其有眾生生彼國者
350 35 shēng arise; produce; utpad 其有眾生生彼國者
351 34 Kangxi radical 49 供養佛已
352 34 to bring to an end; to stop 供養佛已
353 34 to complete 供養佛已
354 34 to demote; to dismiss 供養佛已
355 34 to recover from an illness 供養佛已
356 34 former; pūrvaka 供養佛已
357 34 method; way 難以信此法
358 34 France 難以信此法
359 34 the law; rules; regulations 難以信此法
360 34 the teachings of the Buddha; Dharma 難以信此法
361 34 a standard; a norm 難以信此法
362 34 an institution 難以信此法
363 34 to emulate 難以信此法
364 34 magic; a magic trick 難以信此法
365 34 punishment 難以信此法
366 34 Fa 難以信此法
367 34 a precedent 難以信此法
368 34 a classification of some kinds of Han texts 難以信此法
369 34 relating to a ceremony or rite 難以信此法
370 34 Dharma 難以信此法
371 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 難以信此法
372 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 難以信此法
373 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 難以信此法
374 34 quality; characteristic 難以信此法
375 33 jiàn to see 其有眾生欲於今世見無量壽佛
376 33 jiàn opinion; view; understanding 其有眾生欲於今世見無量壽佛
377 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其有眾生欲於今世見無量壽佛
378 33 jiàn refer to; for details see 其有眾生欲於今世見無量壽佛
379 33 jiàn to listen to 其有眾生欲於今世見無量壽佛
380 33 jiàn to meet 其有眾生欲於今世見無量壽佛
381 33 jiàn to receive (a guest) 其有眾生欲於今世見無量壽佛
382 33 jiàn let me; kindly 其有眾生欲於今世見無量壽佛
383 33 jiàn Jian 其有眾生欲於今世見無量壽佛
384 33 xiàn to appear 其有眾生欲於今世見無量壽佛
385 33 xiàn to introduce 其有眾生欲於今世見無量壽佛
386 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其有眾生欲於今世見無量壽佛
387 33 jiàn seeing; observing; darśana 其有眾生欲於今世見無量壽佛
388 32 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者了本際
389 32 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者了本際
390 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊而說頌曰
391 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊而說頌曰
392 32 shuì to persuade 世尊而說頌曰
393 32 shuō to teach; to recite; to explain 世尊而說頌曰
394 32 shuō a doctrine; a theory 世尊而說頌曰
395 32 shuō to claim; to assert 世尊而說頌曰
396 32 shuō allocution 世尊而說頌曰
397 32 shuō to criticize; to scold 世尊而說頌曰
398 32 shuō to indicate; to refer to 世尊而說頌曰
399 32 shuō speach; vāda 世尊而說頌曰
400 32 shuō to speak; bhāṣate 世尊而說頌曰
401 32 shuō to instruct 世尊而說頌曰
402 31 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
403 31 gào to request 佛告阿難
404 31 gào to report; to inform 佛告阿難
405 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
406 31 gào to accuse; to sue 佛告阿難
407 31 gào to reach 佛告阿難
408 31 gào an announcement 佛告阿難
409 31 gào a party 佛告阿難
410 31 gào a vacation 佛告阿難
411 31 gào Gao 佛告阿難
412 31 gào to tell; jalp 佛告阿難
413 31 lìng to make; to cause to be; to lead 令覲安養佛
414 31 lìng to issue a command 令覲安養佛
415 31 lìng rules of behavior; customs 令覲安養佛
416 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令覲安養佛
417 31 lìng a season 令覲安養佛
418 31 lìng respected; good reputation 令覲安養佛
419 31 lìng good 令覲安養佛
420 31 lìng pretentious 令覲安養佛
421 31 lìng a transcending state of existence 令覲安養佛
422 31 lìng a commander 令覲安養佛
423 31 lìng a commanding quality; an impressive character 令覲安養佛
424 31 lìng lyrics 令覲安養佛
425 31 lìng Ling 令覲安養佛
426 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令覲安養佛
427 30 智慧 zhìhuì wisdom 智慧勇猛
428 30 智慧 zhìhuì intelligence 智慧勇猛
429 30 智慧 zhìhuì wisdom 智慧勇猛
430 30 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧勇猛
431 30 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧勇猛
432 30 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 無量無數諸菩薩眾
433 29 děng et cetera; and so on 妙智無等倫
434 29 děng to wait 妙智無等倫
435 29 děng to be equal 妙智無等倫
436 29 děng degree; level 妙智無等倫
437 29 děng to compare 妙智無等倫
438 29 děng same; equal; sama 妙智無等倫
439 29 miào wonderful; fantastic 各齎天妙華
440 29 miào clever 各齎天妙華
441 29 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 各齎天妙華
442 29 miào fine; delicate 各齎天妙華
443 29 miào young 各齎天妙華
444 29 miào interesting 各齎天妙華
445 29 miào profound reasoning 各齎天妙華
446 29 miào Miao 各齎天妙華
447 29 miào Wonderful 各齎天妙華
448 29 miào wonderful; beautiful; suksma 各齎天妙華
449 29 to go back; to return 復共憂之
450 29 to resume; to restart 復共憂之
451 29 to do in detail 復共憂之
452 29 to restore 復共憂之
453 29 to respond; to reply to 復共憂之
454 29 Fu; Return 復共憂之
455 29 to retaliate; to reciprocate 復共憂之
456 29 to avoid forced labor or tax 復共憂之
457 29 Fu 復共憂之
458 29 doubled; to overlapping; folded 復共憂之
459 29 a lined garment with doubled thickness 復共憂之
460 29 十方 shí sāng The Ten Directions 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
461 29 十方 shí fāng the ten directions 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
462 28 shì a generation 珍妙殊特非世所有
463 28 shì a period of thirty years 珍妙殊特非世所有
464 28 shì the world 珍妙殊特非世所有
465 28 shì years; age 珍妙殊特非世所有
466 28 shì a dynasty 珍妙殊特非世所有
467 28 shì secular; worldly 珍妙殊特非世所有
468 28 shì over generations 珍妙殊特非世所有
469 28 shì world 珍妙殊特非世所有
470 28 shì an era 珍妙殊特非世所有
471 28 shì from generation to generation; across generations 珍妙殊特非世所有
472 28 shì to keep good family relations 珍妙殊特非世所有
473 28 shì Shi 珍妙殊特非世所有
474 28 shì a geologic epoch 珍妙殊特非世所有
475 28 shì hereditary 珍妙殊特非世所有
476 28 shì later generations 珍妙殊特非世所有
477 28 shì a successor; an heir 珍妙殊特非世所有
478 28 shì the current times 珍妙殊特非世所有
479 28 shì loka; a world 珍妙殊特非世所有
480 28 無量壽佛 Wúliàng Shòu fó Amitayus Buddha 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
481 28 無量壽佛 wúliàng shòu fó Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
482 28 xíng to walk 雖不能行作沙門大修功德
483 28 xíng capable; competent 雖不能行作沙門大修功德
484 28 háng profession 雖不能行作沙門大修功德
485 28 xíng Kangxi radical 144 雖不能行作沙門大修功德
486 28 xíng to travel 雖不能行作沙門大修功德
487 28 xìng actions; conduct 雖不能行作沙門大修功德
488 28 xíng to do; to act; to practice 雖不能行作沙門大修功德
489 28 xíng all right; OK; okay 雖不能行作沙門大修功德
490 28 háng horizontal line 雖不能行作沙門大修功德
491 28 héng virtuous deeds 雖不能行作沙門大修功德
492 28 hàng a line of trees 雖不能行作沙門大修功德
493 28 hàng bold; steadfast 雖不能行作沙門大修功德
494 28 xíng to move 雖不能行作沙門大修功德
495 28 xíng to put into effect; to implement 雖不能行作沙門大修功德
496 28 xíng travel 雖不能行作沙門大修功德
497 28 xíng to circulate 雖不能行作沙門大修功德
498 28 xíng running script; running script 雖不能行作沙門大修功德
499 28 xíng temporary 雖不能行作沙門大修功德
500 28 háng rank; order 雖不能行作沙門大修功德

Frequencies of all Words

Top 1075

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 161 zhī him; her; them; that 皆悉住於正定之聚
2 161 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆悉住於正定之聚
3 161 zhī to go 皆悉住於正定之聚
4 161 zhī this; that 皆悉住於正定之聚
5 161 zhī genetive marker 皆悉住於正定之聚
6 161 zhī it 皆悉住於正定之聚
7 161 zhī in; in regards to 皆悉住於正定之聚
8 161 zhī all 皆悉住於正定之聚
9 161 zhī and 皆悉住於正定之聚
10 161 zhī however 皆悉住於正定之聚
11 161 zhī if 皆悉住於正定之聚
12 161 zhī then 皆悉住於正定之聚
13 161 zhī to arrive; to go 皆悉住於正定之聚
14 161 zhī is 皆悉住於正定之聚
15 161 zhī to use 皆悉住於正定之聚
16 161 zhī Zhi 皆悉住於正定之聚
17 161 zhī winding 皆悉住於正定之聚
18 154 his; hers; its; theirs 其有眾生生彼國者
19 154 to add emphasis 其有眾生生彼國者
20 154 used when asking a question in reply to a question 其有眾生生彼國者
21 154 used when making a request or giving an order 其有眾生生彼國者
22 154 he; her; it; them 其有眾生生彼國者
23 154 probably; likely 其有眾生生彼國者
24 154 will 其有眾生生彼國者
25 154 may 其有眾生生彼國者
26 154 if 其有眾生生彼國者
27 154 or 其有眾生生彼國者
28 154 Qi 其有眾生生彼國者
29 154 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有眾生生彼國者
30 143 not; no 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
31 143 expresses that a certain condition cannot be acheived 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
32 143 as a correlative 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
33 143 no (answering a question) 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
34 143 forms a negative adjective from a noun 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
35 143 at the end of a sentence to form a question 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
36 143 to form a yes or no question 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
37 143 infix potential marker 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
38 143 no; na 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
39 139 wèi for; to 除其本願為眾生故
40 139 wèi because of 除其本願為眾生故
41 139 wéi to act as; to serve 除其本願為眾生故
42 139 wéi to change into; to become 除其本願為眾生故
43 139 wéi to be; is 除其本願為眾生故
44 139 wéi to do 除其本願為眾生故
45 139 wèi for 除其本願為眾生故
46 139 wèi because of; for; to 除其本願為眾生故
47 139 wèi to 除其本願為眾生故
48 139 wéi in a passive construction 除其本願為眾生故
49 139 wéi forming a rehetorical question 除其本願為眾生故
50 139 wéi forming an adverb 除其本願為眾生故
51 139 wéi to add emphasis 除其本願為眾生故
52 139 wèi to support; to help 除其本願為眾生故
53 139 wéi to govern 除其本願為眾生故
54 139 wèi to be; bhū 除其本願為眾生故
55 127 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其有眾生生彼國者
56 127 zhě that 其有眾生生彼國者
57 127 zhě nominalizing function word 其有眾生生彼國者
58 127 zhě used to mark a definition 其有眾生生彼國者
59 127 zhě used to mark a pause 其有眾生生彼國者
60 127 zhě topic marker; that; it 其有眾生生彼國者
61 127 zhuó according to 其有眾生生彼國者
62 127 zhě ca 其有眾生生彼國者
63 118 Buddha; Awakened One 佛告阿難
64 118 relating to Buddhism 佛告阿難
65 118 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
66 118 a Buddhist text 佛告阿難
67 118 to touch; to stroke 佛告阿難
68 118 Buddha 佛告阿難
69 118 Buddha; Awakened One 佛告阿難
70 100 I; me; my 一切空無我
71 100 self 一切空無我
72 100 we; our 一切空無我
73 100 [my] dear 一切空無我
74 100 Wo 一切空無我
75 100 self; atman; attan 一切空無我
76 100 ga 一切空無我
77 100 I; aham 一切空無我
78 100 yǒu is; are; to exist 其有眾生生彼國者
79 100 yǒu to have; to possess 其有眾生生彼國者
80 100 yǒu indicates an estimate 其有眾生生彼國者
81 100 yǒu indicates a large quantity 其有眾生生彼國者
82 100 yǒu indicates an affirmative response 其有眾生生彼國者
83 100 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有眾生生彼國者
84 100 yǒu used to compare two things 其有眾生生彼國者
85 100 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有眾生生彼國者
86 100 yǒu used before the names of dynasties 其有眾生生彼國者
87 100 yǒu a certain thing; what exists 其有眾生生彼國者
88 100 yǒu multiple of ten and ... 其有眾生生彼國者
89 100 yǒu abundant 其有眾生生彼國者
90 100 yǒu purposeful 其有眾生生彼國者
91 100 yǒu You 其有眾生生彼國者
92 100 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有眾生生彼國者
93 100 yǒu becoming; bhava 其有眾生生彼國者
94 93 zhū all; many; various 諸有眾生聞其名號信心歡喜
95 93 zhū Zhu 諸有眾生聞其名號信心歡喜
96 93 zhū all; members of the class 諸有眾生聞其名號信心歡喜
97 93 zhū interrogative particle 諸有眾生聞其名號信心歡喜
98 93 zhū him; her; them; it 諸有眾生聞其名號信心歡喜
99 93 zhū of; in 諸有眾生聞其名號信心歡喜
100 93 zhū all; many; sarva 諸有眾生聞其名號信心歡喜
101 87 菩薩 púsà bodhisattva 彼土菩薩眾
102 87 菩薩 púsà bodhisattva 彼土菩薩眾
103 87 菩薩 púsà bodhisattva 彼土菩薩眾
104 87 that; those 其有眾生生彼國者
105 87 another; the other 其有眾生生彼國者
106 87 that; tad 其有眾生生彼國者
107 83 no 妙智無等倫
108 83 Kangxi radical 71 妙智無等倫
109 83 to not have; without 妙智無等倫
110 83 has not yet 妙智無等倫
111 83 mo 妙智無等倫
112 83 do not 妙智無等倫
113 83 not; -less; un- 妙智無等倫
114 83 regardless of 妙智無等倫
115 83 to not have 妙智無等倫
116 83 um 妙智無等倫
117 83 Wu 妙智無等倫
118 83 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 妙智無等倫
119 83 not; non- 妙智無等倫
120 83 mo 妙智無等倫
121 81 in; at 皆悉住於正定之聚
122 81 in; at 皆悉住於正定之聚
123 81 in; at; to; from 皆悉住於正定之聚
124 81 to go; to 皆悉住於正定之聚
125 81 to rely on; to depend on 皆悉住於正定之聚
126 81 to go to; to arrive at 皆悉住於正定之聚
127 81 from 皆悉住於正定之聚
128 81 give 皆悉住於正定之聚
129 81 oppposing 皆悉住於正定之聚
130 81 and 皆悉住於正定之聚
131 81 compared to 皆悉住於正定之聚
132 81 by 皆悉住於正定之聚
133 81 and; as well as 皆悉住於正定之聚
134 81 for 皆悉住於正定之聚
135 81 Yu 皆悉住於正定之聚
136 81 a crow 皆悉住於正定之聚
137 81 whew; wow 皆悉住於正定之聚
138 81 near to; antike 皆悉住於正定之聚
139 75 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二乘非所測
140 75 suǒ an office; an institute 二乘非所測
141 75 suǒ introduces a relative clause 二乘非所測
142 75 suǒ it 二乘非所測
143 75 suǒ if; supposing 二乘非所測
144 75 suǒ a few; various; some 二乘非所測
145 75 suǒ a place; a location 二乘非所測
146 75 suǒ indicates a passive voice 二乘非所測
147 75 suǒ that which 二乘非所測
148 75 suǒ an ordinal number 二乘非所測
149 75 suǒ meaning 二乘非所測
150 75 suǒ garrison 二乘非所測
151 75 suǒ place; pradeśa 二乘非所測
152 75 suǒ that which; yad 二乘非所測
153 73 jiē all; each and every; in all cases 皆悉住於正定之聚
154 73 jiē same; equally 皆悉住於正定之聚
155 73 jiē all; sarva 皆悉住於正定之聚
156 69 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
157 69 無量 wúliàng immeasurable 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
158 69 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
159 69 無量 wúliàng Atula 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
160 67 zhòng many; numerous 無量無數諸菩薩眾
161 67 zhòng masses; people; multitude; crowd 無量無數諸菩薩眾
162 67 zhòng general; common; public 無量無數諸菩薩眾
163 67 zhòng many; all; sarva 無量無數諸菩薩眾
164 62 this; these 此人臨終夢見彼佛
165 62 in this way 此人臨終夢見彼佛
166 62 otherwise; but; however; so 此人臨終夢見彼佛
167 62 at this time; now; here 此人臨終夢見彼佛
168 62 this; here; etad 此人臨終夢見彼佛
169 61 de potential marker 即得往生住不退轉
170 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得往生住不退轉
171 61 děi must; ought to 即得往生住不退轉
172 61 děi to want to; to need to 即得往生住不退轉
173 61 děi must; ought to 即得往生住不退轉
174 61 de 即得往生住不退轉
175 61 de infix potential marker 即得往生住不退轉
176 61 to result in 即得往生住不退轉
177 61 to be proper; to fit; to suit 即得往生住不退轉
178 61 to be satisfied 即得往生住不退轉
179 61 to be finished 即得往生住不退轉
180 61 de result of degree 即得往生住不退轉
181 61 de marks completion of an action 即得往生住不退轉
182 61 děi satisfying 即得往生住不退轉
183 61 to contract 即得往生住不退轉
184 61 marks permission or possibility 即得往生住不退轉
185 61 expressing frustration 即得往生住不退轉
186 61 to hear 即得往生住不退轉
187 61 to have; there is 即得往生住不退轉
188 61 marks time passed 即得往生住不退轉
189 61 obtain; attain; prāpta 即得往生住不退轉
190 58 è evil; vice 於此劇惡極苦之中
191 58 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 於此劇惡極苦之中
192 58 ě queasy; nauseous 於此劇惡極苦之中
193 58 to hate; to detest 於此劇惡極苦之中
194 58 how? 於此劇惡極苦之中
195 58 è fierce 於此劇惡極苦之中
196 58 è detestable; offensive; unpleasant 於此劇惡極苦之中
197 58 to denounce 於此劇惡極苦之中
198 58 oh! 於此劇惡極苦之中
199 58 è e 於此劇惡極苦之中
200 58 è evil 於此劇惡極苦之中
201 58 míng measure word for people 名顯達十方
202 58 míng fame; renown; reputation 名顯達十方
203 58 míng a name; personal name; designation 名顯達十方
204 58 míng rank; position 名顯達十方
205 58 míng an excuse 名顯達十方
206 58 míng life 名顯達十方
207 58 míng to name; to call 名顯達十方
208 58 míng to express; to describe 名顯達十方
209 58 míng to be called; to have the name 名顯達十方
210 58 míng to own; to possess 名顯達十方
211 58 míng famous; renowned 名顯達十方
212 58 míng moral 名顯達十方
213 58 míng name; naman 名顯達十方
214 58 míng fame; renown; yasas 名顯達十方
215 57 dāng to be; to act as; to serve as 當發無上菩提之心
216 57 dāng at or in the very same; be apposite 當發無上菩提之心
217 57 dāng dang (sound of a bell) 當發無上菩提之心
218 57 dāng to face 當發無上菩提之心
219 57 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當發無上菩提之心
220 57 dāng to manage; to host 當發無上菩提之心
221 57 dāng should 當發無上菩提之心
222 57 dāng to treat; to regard as 當發無上菩提之心
223 57 dǎng to think 當發無上菩提之心
224 57 dàng suitable; correspond to 當發無上菩提之心
225 57 dǎng to be equal 當發無上菩提之心
226 57 dàng that 當發無上菩提之心
227 57 dāng an end; top 當發無上菩提之心
228 57 dàng clang; jingle 當發無上菩提之心
229 57 dāng to judge 當發無上菩提之心
230 57 dǎng to bear on one's shoulder 當發無上菩提之心
231 57 dàng the same 當發無上菩提之心
232 57 dàng to pawn 當發無上菩提之心
233 57 dàng to fail [an exam] 當發無上菩提之心
234 57 dàng a trap 當發無上菩提之心
235 57 dàng a pawned item 當發無上菩提之心
236 57 dāng will be; bhaviṣyati 當發無上菩提之心
237 56 自然 zìrán nature 便於七寶華中自然化生
238 56 自然 zìrán natural 便於七寶華中自然化生
239 56 自然 zìrán of course; certainly; naturally 便於七寶華中自然化生
240 56 a time 功德智慧次如上輩者也
241 56 second-rate 功德智慧次如上輩者也
242 56 second; secondary 功德智慧次如上輩者也
243 56 temporary stopover; temporary lodging 功德智慧次如上輩者也
244 56 a sequence; an order 功德智慧次如上輩者也
245 56 to arrive 功德智慧次如上輩者也
246 56 to be next in sequence 功德智慧次如上輩者也
247 56 positions of the 12 Jupiter stations 功德智慧次如上輩者也
248 56 positions of the sun and moon on the ecliptic 功德智慧次如上輩者也
249 56 stage of a journey 功德智慧次如上輩者也
250 56 ranks 功德智慧次如上輩者也
251 56 an official position 功德智慧次如上輩者也
252 56 inside 功德智慧次如上輩者也
253 56 to hesitate 功德智慧次如上輩者也
254 56 secondary; next; tatas 功德智慧次如上輩者也
255 56 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
256 56 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
257 53 得佛 dé fó to become a Buddha 得佛經語當熟思之
258 52 desire 其有眾生欲於今世見無量壽佛
259 52 to desire; to wish 其有眾生欲於今世見無量壽佛
260 52 almost; nearly; about to occur 其有眾生欲於今世見無量壽佛
261 52 to desire; to intend 其有眾生欲於今世見無量壽佛
262 52 lust 其有眾生欲於今世見無量壽佛
263 52 desire; intention; wish; kāma 其有眾生欲於今世見無量壽佛
264 52 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 於將來世當成正覺
265 51 如是 rúshì thus; so 下亦復如是
266 51 如是 rúshì thus, so 下亦復如是
267 51 如是 rúshì thus; evam 下亦復如是
268 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 下亦復如是
269 51 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 則我善親友
270 51 shàn happy 則我善親友
271 51 shàn good 則我善親友
272 51 shàn kind-hearted 則我善親友
273 51 shàn to be skilled at something 則我善親友
274 51 shàn familiar 則我善親友
275 51 shàn to repair 則我善親友
276 51 shàn to admire 則我善親友
277 51 shàn to praise 則我善親友
278 51 shàn numerous; frequent; easy 則我善親友
279 51 shàn Shan 則我善親友
280 51 shàn wholesome; virtuous 則我善親友
281 50 shè to set up; to establish 設滿世界火
282 50 shè to display; to arrange 設滿世界火
283 50 shè if; suppose; given 設滿世界火
284 50 shè to implement 設滿世界火
285 50 shè completely setup 設滿世界火
286 50 shè an army detachment 設滿世界火
287 50 shè to build 設滿世界火
288 50 shè make known; prajñāpayati 設滿世界火
289 50 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
290 50 guó a country; a nation 其有眾生生彼國者
291 50 guó the capital of a state 其有眾生生彼國者
292 50 guó a feud; a vassal state 其有眾生生彼國者
293 50 guó a state; a kingdom 其有眾生生彼國者
294 50 guó a place; a land 其有眾生生彼國者
295 50 guó domestic; Chinese 其有眾生生彼國者
296 50 guó national 其有眾生生彼國者
297 50 guó top in the nation 其有眾生生彼國者
298 50 guó Guo 其有眾生生彼國者
299 50 guó community; nation; janapada 其有眾生生彼國者
300 50 to take; to get; to fetch 不取正覺
301 50 to obtain 不取正覺
302 50 to choose; to select 不取正覺
303 50 to catch; to seize; to capture 不取正覺
304 50 to accept; to receive 不取正覺
305 50 to seek 不取正覺
306 50 to take a bride 不取正覺
307 50 placed after a verb to mark an action 不取正覺
308 50 Qu 不取正覺
309 50 clinging; grasping; upādāna 不取正覺
310 48 wén to hear 諸有眾生聞其名號信心歡喜
311 48 wén Wen 諸有眾生聞其名號信心歡喜
312 48 wén sniff at; to smell 諸有眾生聞其名號信心歡喜
313 48 wén to be widely known 諸有眾生聞其名號信心歡喜
314 48 wén to confirm; to accept 諸有眾生聞其名號信心歡喜
315 48 wén information 諸有眾生聞其名號信心歡喜
316 48 wèn famous; well known 諸有眾生聞其名號信心歡喜
317 48 wén knowledge; learning 諸有眾生聞其名號信心歡喜
318 48 wèn popularity; prestige; reputation 諸有眾生聞其名號信心歡喜
319 48 wén to question 諸有眾生聞其名號信心歡喜
320 48 wén heard; śruta 諸有眾生聞其名號信心歡喜
321 48 wén hearing; śruti 諸有眾生聞其名號信心歡喜
322 47 huò or; either; else 聲聞或菩薩
323 47 huò maybe; perhaps; might; possibly 聲聞或菩薩
324 47 huò some; someone 聲聞或菩薩
325 47 míngnián suddenly 聲聞或菩薩
326 47 huò or; vā 聲聞或菩薩
327 46 xīn heart [organ] 應發無上菩提之心
328 46 xīn Kangxi radical 61 應發無上菩提之心
329 46 xīn mind; consciousness 應發無上菩提之心
330 46 xīn the center; the core; the middle 應發無上菩提之心
331 46 xīn one of the 28 star constellations 應發無上菩提之心
332 46 xīn heart 應發無上菩提之心
333 46 xīn emotion 應發無上菩提之心
334 46 xīn intention; consideration 應發無上菩提之心
335 46 xīn disposition; temperament 應發無上菩提之心
336 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 應發無上菩提之心
337 46 xīn heart; hṛdaya 應發無上菩提之心
338 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 應發無上菩提之心
339 44 ruò to seem; to be like; as 若聞深法歡喜信樂
340 44 ruò seemingly 若聞深法歡喜信樂
341 44 ruò if 若聞深法歡喜信樂
342 44 ruò you 若聞深法歡喜信樂
343 44 ruò this; that 若聞深法歡喜信樂
344 44 ruò and; or 若聞深法歡喜信樂
345 44 ruò as for; pertaining to 若聞深法歡喜信樂
346 44 pomegranite 若聞深法歡喜信樂
347 44 ruò to choose 若聞深法歡喜信樂
348 44 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聞深法歡喜信樂
349 44 ruò thus 若聞深法歡喜信樂
350 44 ruò pollia 若聞深法歡喜信樂
351 44 ruò Ruo 若聞深法歡喜信樂
352 44 ruò only then 若聞深法歡喜信樂
353 44 ja 若聞深法歡喜信樂
354 44 jñā 若聞深法歡喜信樂
355 44 ruò if; yadi 若聞深法歡喜信樂
356 43 zhì to; until 至彼嚴淨土
357 43 zhì Kangxi radical 133 至彼嚴淨土
358 43 zhì extremely; very; most 至彼嚴淨土
359 43 zhì to arrive 至彼嚴淨土
360 43 zhì approach; upagama 至彼嚴淨土
361 43 rén person; people; a human being 無量壽佛與諸大眾現其人前
362 43 rén Kangxi radical 9 無量壽佛與諸大眾現其人前
363 43 rén a kind of person 無量壽佛與諸大眾現其人前
364 43 rén everybody 無量壽佛與諸大眾現其人前
365 43 rén adult 無量壽佛與諸大眾現其人前
366 43 rén somebody; others 無量壽佛與諸大眾現其人前
367 43 rén an upright person 無量壽佛與諸大眾現其人前
368 43 rén person; manuṣya 無量壽佛與諸大眾現其人前
369 42 功德 gōngdé achievements and virtue 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
370 42 功德 gōngdé merit 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
371 42 功德 gōngdé quality; guṇa 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
372 42 功德 gōngdé merit; puṇya 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
373 42 such as; for example; for instance 具如真佛
374 42 if 具如真佛
375 42 in accordance with 具如真佛
376 42 to be appropriate; should; with regard to 具如真佛
377 42 this 具如真佛
378 42 it is so; it is thus; can be compared with 具如真佛
379 42 to go to 具如真佛
380 42 to meet 具如真佛
381 42 to appear; to seem; to be like 具如真佛
382 42 at least as good as 具如真佛
383 42 and 具如真佛
384 42 or 具如真佛
385 42 but 具如真佛
386 42 then 具如真佛
387 42 naturally 具如真佛
388 42 expresses a question or doubt 具如真佛
389 42 you 具如真佛
390 42 the second lunar month 具如真佛
391 42 in; at 具如真佛
392 42 Ru 具如真佛
393 42 Thus 具如真佛
394 42 thus; tathā 具如真佛
395 42 like; iva 具如真佛
396 42 suchness; tathatā 具如真佛
397 42 yuàn to hope; to wish; to desire 至心迴向願生彼國
398 42 yuàn hope 至心迴向願生彼國
399 42 yuàn to be ready; to be willing 至心迴向願生彼國
400 42 yuàn to ask for; to solicit 至心迴向願生彼國
401 42 yuàn a vow 至心迴向願生彼國
402 42 yuàn diligent; attentive 至心迴向願生彼國
403 42 yuàn to prefer; to select 至心迴向願生彼國
404 42 yuàn to admire 至心迴向願生彼國
405 42 yuàn a vow; pranidhana 至心迴向願生彼國
406 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 除其本願為眾生故
407 42 old; ancient; former; past 除其本願為眾生故
408 42 reason; cause; purpose 除其本願為眾生故
409 42 to die 除其本願為眾生故
410 42 so; therefore; hence 除其本願為眾生故
411 42 original 除其本願為眾生故
412 42 accident; happening; instance 除其本願為眾生故
413 42 a friend; an acquaintance; friendship 除其本願為眾生故
414 42 something in the past 除其本願為眾生故
415 42 deceased; dead 除其本願為眾生故
416 42 still; yet 除其本願為眾生故
417 42 therefore; tasmāt 除其本願為眾生故
418 41 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸菩薩
419 41 一切 yīqiè temporary 一切諸菩薩
420 41 一切 yīqiè the same 一切諸菩薩
421 41 一切 yīqiè generally 一切諸菩薩
422 41 一切 yīqiè all, everything 一切諸菩薩
423 41 一切 yīqiè all; sarva 一切諸菩薩
424 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 捨家棄欲而作沙門
425 40 ér Kangxi radical 126 捨家棄欲而作沙門
426 40 ér you 捨家棄欲而作沙門
427 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 捨家棄欲而作沙門
428 40 ér right away; then 捨家棄欲而作沙門
429 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 捨家棄欲而作沙門
430 40 ér if; in case; in the event that 捨家棄欲而作沙門
431 40 ér therefore; as a result; thus 捨家棄欲而作沙門
432 40 ér how can it be that? 捨家棄欲而作沙門
433 40 ér so as to 捨家棄欲而作沙門
434 40 ér only then 捨家棄欲而作沙門
435 40 ér as if; to seem like 捨家棄欲而作沙門
436 40 néng can; able 捨家棄欲而作沙門
437 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 捨家棄欲而作沙門
438 40 ér me 捨家棄欲而作沙門
439 40 ér to arrive; up to 捨家棄欲而作沙門
440 40 ér possessive 捨家棄欲而作沙門
441 40 ér and; ca 捨家棄欲而作沙門
442 40 dào way; road; path 宣布道化
443 40 dào principle; a moral; morality 宣布道化
444 40 dào Tao; the Way 宣布道化
445 40 dào measure word for long things 宣布道化
446 40 dào to say; to speak; to talk 宣布道化
447 40 dào to think 宣布道化
448 40 dào times 宣布道化
449 40 dào circuit; a province 宣布道化
450 40 dào a course; a channel 宣布道化
451 40 dào a method; a way of doing something 宣布道化
452 40 dào measure word for doors and walls 宣布道化
453 40 dào measure word for courses of a meal 宣布道化
454 40 dào a centimeter 宣布道化
455 40 dào a doctrine 宣布道化
456 40 dào Taoism; Daoism 宣布道化
457 40 dào a skill 宣布道化
458 40 dào a sect 宣布道化
459 40 dào a line 宣布道化
460 40 dào Way 宣布道化
461 40 dào way; path; marga 宣布道化
462 39 guāng light 口出無數光
463 39 guāng brilliant; bright; shining 口出無數光
464 39 guāng to shine 口出無數光
465 39 guāng only 口出無數光
466 39 guāng to bare; to go naked 口出無數光
467 39 guāng bare; naked 口出無數光
468 39 guāng glory; honor 口出無數光
469 39 guāng scenery 口出無數光
470 39 guāng smooth 口出無數光
471 39 guāng used up 口出無數光
472 39 guāng sheen; luster; gloss 口出無數光
473 39 guāng time; a moment 口出無數光
474 39 guāng grace; favor 口出無數光
475 39 guāng Guang 口出無數光
476 39 guāng to manifest 口出無數光
477 39 guāng welcome 口出無數光
478 39 guāng light; radiance; prabha; tejas 口出無數光
479 39 guāng a ray of light; rasmi 口出無數光
480 39 shēn human body; torso 無量壽佛化現其身
481 39 shēn Kangxi radical 158 無量壽佛化現其身
482 39 shēn measure word for clothes 無量壽佛化現其身
483 39 shēn self 無量壽佛化現其身
484 39 shēn life 無量壽佛化現其身
485 39 shēn an object 無量壽佛化現其身
486 39 shēn a lifetime 無量壽佛化現其身
487 39 shēn personally 無量壽佛化現其身
488 39 shēn moral character 無量壽佛化現其身
489 39 shēn status; identity; position 無量壽佛化現其身
490 39 shēn pregnancy 無量壽佛化現其身
491 39 juān India 無量壽佛化現其身
492 39 shēn body; kāya 無量壽佛化現其身
493 39 so as to; in order to 以弘誓功德而自莊嚴
494 39 to use; to regard as 以弘誓功德而自莊嚴
495 39 to use; to grasp 以弘誓功德而自莊嚴
496 39 according to 以弘誓功德而自莊嚴
497 39 because of 以弘誓功德而自莊嚴
498 39 on a certain date 以弘誓功德而自莊嚴
499 39 and; as well as 以弘誓功德而自莊嚴
500 39 to rely on 以弘誓功德而自莊嚴

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
no; na
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhū all; many; sarva
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚围山 金剛圍山 32 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安养 安養 196 Western Pure Land
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹魏 67 Cao Wei
成华 成華 99 Chenghua
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大光 100 Vistīrṇavatī
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
德兴 德興 100 Dexing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
恩施 196 Enshi
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
广智 廣智 103 Guangzhi
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
华中 華中 104 Central China
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧上菩萨 慧上菩薩 104 Jñānottara Bodhisattva
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净光佛 淨光佛 106 Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
康僧铠 康僧鎧 107
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman; Saņghavarman
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108 Liao
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙胜 龍勝 108 Nagarjuna
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世眼 115 Eyes of the World
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
宿豫 115 Suyu
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
佛说无量寿经 佛說無量壽經 119 The Infinite Life Sutra; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香象 120 Gandhahastī
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
余庆 餘慶 121 Yuqing
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正生 122 Zhengsheng
至德 122 Zhide reign
中共 122 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周那 122 Cunda
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 452.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八功德水 98 water with eight merits
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
钵昙摩 鉢曇摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
持诵 持誦 99 to chant; to recite
幢幡 99 a hanging banner
垂布 99 drop down and spread
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈心 99 compassion; a compassionate mind
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大净志 大淨志 100 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
大利 100 great advantage; great benefit
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道意 100 intention to attain enlightenment
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
端心正意 100 with a proper mind and regulated will
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利 102 pundarika
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
甘露法 103 ambrosial Dharma
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
寂定 106 samadhi
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
积累德本 積累德本 106 sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经法 經法 106 canonical teachings
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
伎乐 伎樂 106 music
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙土 109 pure land
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
恼患 惱患 110 difficulties
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
頗梨 112 crystal
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
其数如恒沙 其數如恒沙 113 as incalculable as the sand of the Ganges
千佛 113 thousand Buddhas
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
勤修 113 cultivated; caritāvin
奇特法 113 special dharmas
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
去来今 去來今 113 past, present, and future
去来现 去來現 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
人师 人師 114 a teacher of humans
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入山学道 入山學道 114 to retire to the mountains to study the Way
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
散华 散華 115 scatters flowers
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三痛 115 three sensations; three vedanās
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家弃欲 捨家棄欲 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四恶 四惡 115 four evil destinies
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所藏 115 the thing stored
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天尊 116 most honoured among devas
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未度者 119 people who have not yet transcended
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上正觉之心 無上正覺之心 119 aspiration for unexcelled enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
小王 120 minor kings
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一食 121 one meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应感 應感 121 sympathetic resonance
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
永劫 121 eternity
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
照见 照見 122 to look down upon
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智慧海 122 sea of wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
自度 122 self-salvation
自以智慧 122 due to his own insight
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds