Glossary and Vocabulary for Jñānottarabodhisattvaparipṛcchā (Dafangguang Shanqiao Fangbian Jing) 大方廣善巧方便經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 243 | 於 | yú | to go; to | 於海中路而忽相逢 |
2 | 243 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於海中路而忽相逢 |
3 | 243 | 於 | yú | Yu | 於海中路而忽相逢 |
4 | 243 | 於 | wū | a crow | 於海中路而忽相逢 |
5 | 207 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
6 | 207 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
7 | 207 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
8 | 177 | 我 | wǒ | self | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
9 | 177 | 我 | wǒ | [my] dear | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
10 | 177 | 我 | wǒ | Wo | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
11 | 177 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
12 | 177 | 我 | wǒ | ga | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
13 | 148 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 悉斷彼諸商人命已 |
14 | 148 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 悉斷彼諸商人命已 |
15 | 148 | 已 | yǐ | to complete | 悉斷彼諸商人命已 |
16 | 148 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 悉斷彼諸商人命已 |
17 | 148 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 悉斷彼諸商人命已 |
18 | 148 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 悉斷彼諸商人命已 |
19 | 144 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於海中路而忽相逢 |
20 | 144 | 而 | ér | as if; to seem like | 於海中路而忽相逢 |
21 | 144 | 而 | néng | can; able | 於海中路而忽相逢 |
22 | 144 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於海中路而忽相逢 |
23 | 144 | 而 | ér | to arrive; up to | 於海中路而忽相逢 |
24 | 132 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我今如彼所念而先語汝 |
25 | 132 | 所 | suǒ | a place; a location | 我今如彼所念而先語汝 |
26 | 132 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我今如彼所念而先語汝 |
27 | 132 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我今如彼所念而先語汝 |
28 | 132 | 所 | suǒ | meaning | 我今如彼所念而先語汝 |
29 | 132 | 所 | suǒ | garrison | 我今如彼所念而先語汝 |
30 | 132 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我今如彼所念而先語汝 |
31 | 128 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
32 | 128 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
33 | 128 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
34 | 128 | 時 | shí | fashionable | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
35 | 128 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
36 | 128 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
37 | 128 | 時 | shí | tense | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
38 | 128 | 時 | shí | particular; special | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
39 | 128 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
40 | 128 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
41 | 128 | 時 | shí | time [abstract] | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
42 | 128 | 時 | shí | seasonal | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
43 | 128 | 時 | shí | to wait upon | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
44 | 128 | 時 | shí | hour | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
45 | 128 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
46 | 128 | 時 | shí | Shi | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
47 | 128 | 時 | shí | a present; currentlt | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
48 | 128 | 時 | shí | time; kāla | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
49 | 128 | 時 | shí | at that time; samaya | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
50 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 善為救度 |
51 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 善為救度 |
52 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 善為救度 |
53 | 118 | 為 | wéi | to do | 善為救度 |
54 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 善為救度 |
55 | 118 | 為 | wéi | to govern | 善為救度 |
56 | 118 | 為 | wèi | to be; bhū | 善為救度 |
57 | 107 | 者 | zhě | ca | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
58 | 106 | 復 | fù | to go back; to return | 又復商眾得全其命 |
59 | 106 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復商眾得全其命 |
60 | 106 | 復 | fù | to do in detail | 又復商眾得全其命 |
61 | 106 | 復 | fù | to restore | 又復商眾得全其命 |
62 | 106 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復商眾得全其命 |
63 | 106 | 復 | fù | Fu; Return | 又復商眾得全其命 |
64 | 106 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復商眾得全其命 |
65 | 106 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復商眾得全其命 |
66 | 106 | 復 | fù | Fu | 又復商眾得全其命 |
67 | 106 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復商眾得全其命 |
68 | 106 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復商眾得全其命 |
69 | 105 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是色相 |
70 | 103 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 又復商眾得全其命 |
71 | 103 | 得 | děi | to want to; to need to | 又復商眾得全其命 |
72 | 103 | 得 | děi | must; ought to | 又復商眾得全其命 |
73 | 103 | 得 | dé | de | 又復商眾得全其命 |
74 | 103 | 得 | de | infix potential marker | 又復商眾得全其命 |
75 | 103 | 得 | dé | to result in | 又復商眾得全其命 |
76 | 103 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 又復商眾得全其命 |
77 | 103 | 得 | dé | to be satisfied | 又復商眾得全其命 |
78 | 103 | 得 | dé | to be finished | 又復商眾得全其命 |
79 | 103 | 得 | děi | satisfying | 又復商眾得全其命 |
80 | 103 | 得 | dé | to contract | 又復商眾得全其命 |
81 | 103 | 得 | dé | to hear | 又復商眾得全其命 |
82 | 103 | 得 | dé | to have; there is | 又復商眾得全其命 |
83 | 103 | 得 | dé | marks time passed | 又復商眾得全其命 |
84 | 103 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 又復商眾得全其命 |
85 | 100 | 中 | zhōng | middle | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
86 | 100 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
87 | 100 | 中 | zhōng | China | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
88 | 100 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
89 | 100 | 中 | zhōng | midday | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
90 | 100 | 中 | zhōng | inside | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
91 | 100 | 中 | zhōng | during | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
92 | 100 | 中 | zhōng | Zhong | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
93 | 100 | 中 | zhōng | intermediary | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
94 | 100 | 中 | zhōng | half | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
95 | 100 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
96 | 100 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
97 | 100 | 中 | zhòng | to obtain | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
98 | 100 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
99 | 100 | 中 | zhōng | middle | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
100 | 98 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼一商人即生惡心 |
101 | 98 | 即 | jí | at that time | 彼一商人即生惡心 |
102 | 98 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼一商人即生惡心 |
103 | 98 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼一商人即生惡心 |
104 | 98 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼一商人即生惡心 |
105 | 95 | 作 | zuò | to do | 彼作是念 |
106 | 95 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼作是念 |
107 | 95 | 作 | zuò | to start | 彼作是念 |
108 | 95 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼作是念 |
109 | 95 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼作是念 |
110 | 95 | 作 | zuō | to create; to make | 彼作是念 |
111 | 95 | 作 | zuō | a workshop | 彼作是念 |
112 | 95 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼作是念 |
113 | 95 | 作 | zuò | to rise | 彼作是念 |
114 | 95 | 作 | zuò | to be aroused | 彼作是念 |
115 | 95 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼作是念 |
116 | 95 | 作 | zuò | to regard as | 彼作是念 |
117 | 95 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼作是念 |
118 | 88 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
119 | 88 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
120 | 88 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
121 | 88 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
122 | 88 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
123 | 88 | 心 | xīn | heart | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
124 | 88 | 心 | xīn | emotion | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
125 | 88 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
126 | 88 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
127 | 88 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
128 | 88 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
129 | 88 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
130 | 87 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
131 | 87 | 以 | yǐ | to rely on | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
132 | 87 | 以 | yǐ | to regard | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
133 | 87 | 以 | yǐ | to be able to | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
134 | 87 | 以 | yǐ | to order; to command | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
135 | 87 | 以 | yǐ | used after a verb | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
136 | 87 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
137 | 87 | 以 | yǐ | Israel | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
138 | 87 | 以 | yǐ | Yi | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
139 | 87 | 以 | yǐ | use; yogena | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
140 | 87 | 今 | jīn | today; present; now | 我今宜應設其方便 |
141 | 87 | 今 | jīn | Jin | 我今宜應設其方便 |
142 | 87 | 今 | jīn | modern | 我今宜應設其方便 |
143 | 87 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今宜應設其方便 |
144 | 85 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
145 | 85 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
146 | 85 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
147 | 85 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
148 | 85 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
149 | 85 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
150 | 85 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
151 | 85 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
152 | 85 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
153 | 85 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
154 | 85 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
155 | 85 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
156 | 85 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
157 | 85 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
158 | 85 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
159 | 85 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
160 | 85 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
161 | 85 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
162 | 85 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
163 | 84 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復商眾得全其命 |
164 | 84 | 如來 | rúlái | Tathagata | 當知即是此賢劫中五百如來 |
165 | 84 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 當知即是此賢劫中五百如來 |
166 | 84 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 當知即是此賢劫中五百如來 |
167 | 83 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼一商人即生惡心 |
168 | 83 | 生 | shēng | to live | 彼一商人即生惡心 |
169 | 83 | 生 | shēng | raw | 彼一商人即生惡心 |
170 | 83 | 生 | shēng | a student | 彼一商人即生惡心 |
171 | 83 | 生 | shēng | life | 彼一商人即生惡心 |
172 | 83 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼一商人即生惡心 |
173 | 83 | 生 | shēng | alive | 彼一商人即生惡心 |
174 | 83 | 生 | shēng | a lifetime | 彼一商人即生惡心 |
175 | 83 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼一商人即生惡心 |
176 | 83 | 生 | shēng | to grow | 彼一商人即生惡心 |
177 | 83 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼一商人即生惡心 |
178 | 83 | 生 | shēng | not experienced | 彼一商人即生惡心 |
179 | 83 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼一商人即生惡心 |
180 | 83 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼一商人即生惡心 |
181 | 83 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼一商人即生惡心 |
182 | 83 | 生 | shēng | gender | 彼一商人即生惡心 |
183 | 83 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼一商人即生惡心 |
184 | 83 | 生 | shēng | to set up | 彼一商人即生惡心 |
185 | 83 | 生 | shēng | a prostitute | 彼一商人即生惡心 |
186 | 83 | 生 | shēng | a captive | 彼一商人即生惡心 |
187 | 83 | 生 | shēng | a gentleman | 彼一商人即生惡心 |
188 | 83 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼一商人即生惡心 |
189 | 83 | 生 | shēng | unripe | 彼一商人即生惡心 |
190 | 83 | 生 | shēng | nature | 彼一商人即生惡心 |
191 | 83 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼一商人即生惡心 |
192 | 83 | 生 | shēng | destiny | 彼一商人即生惡心 |
193 | 83 | 生 | shēng | birth | 彼一商人即生惡心 |
194 | 83 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼一商人即生惡心 |
195 | 82 | 能 | néng | can; able | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
196 | 82 | 能 | néng | ability; capacity | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
197 | 82 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
198 | 82 | 能 | néng | energy | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
199 | 82 | 能 | néng | function; use | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
200 | 82 | 能 | néng | talent | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
201 | 82 | 能 | néng | expert at | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
202 | 82 | 能 | néng | to be in harmony | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
203 | 82 | 能 | néng | to tend to; to care for | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
204 | 82 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
205 | 82 | 能 | néng | to be able; śak | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
206 | 82 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
207 | 80 | 其 | qí | Qi | 別有一商人其性剛強 |
208 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白大目乾連言 |
209 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白大目乾連言 |
210 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白大目乾連言 |
211 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白大目乾連言 |
212 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白大目乾連言 |
213 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白大目乾連言 |
214 | 74 | 言 | yán | to regard as | 即白大目乾連言 |
215 | 74 | 言 | yán | to act as | 即白大目乾連言 |
216 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 即白大目乾連言 |
217 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 即白大目乾連言 |
218 | 74 | 善巧方便 | shànqiǎo fāngbiàn | skillful and expedient means | 以大悲心出生善巧方便 |
219 | 72 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令此惡人不造殺業 |
220 | 72 | 令 | lìng | to issue a command | 令此惡人不造殺業 |
221 | 72 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令此惡人不造殺業 |
222 | 72 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令此惡人不造殺業 |
223 | 72 | 令 | lìng | a season | 令此惡人不造殺業 |
224 | 72 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令此惡人不造殺業 |
225 | 72 | 令 | lìng | good | 令此惡人不造殺業 |
226 | 72 | 令 | lìng | pretentious | 令此惡人不造殺業 |
227 | 72 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令此惡人不造殺業 |
228 | 72 | 令 | lìng | a commander | 令此惡人不造殺業 |
229 | 72 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令此惡人不造殺業 |
230 | 72 | 令 | lìng | lyrics | 令此惡人不造殺業 |
231 | 72 | 令 | lìng | Ling | 令此惡人不造殺業 |
232 | 72 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令此惡人不造殺業 |
233 | 67 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
234 | 67 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
235 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 令此惡人不造殺業 |
236 | 63 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩雖經百千劫在輪迴中 |
237 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我今無復方便可得 |
238 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 我今無復方便可得 |
239 | 61 | 無 | mó | mo | 我今無復方便可得 |
240 | 61 | 無 | wú | to not have | 我今無復方便可得 |
241 | 61 | 無 | wú | Wu | 我今無復方便可得 |
242 | 61 | 無 | mó | mo | 我今無復方便可得 |
243 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 於一切人常生悲愍 |
244 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 於一切人常生悲愍 |
245 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 於一切人常生悲愍 |
246 | 57 | 人 | rén | everybody | 於一切人常生悲愍 |
247 | 57 | 人 | rén | adult | 於一切人常生悲愍 |
248 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 於一切人常生悲愍 |
249 | 57 | 人 | rén | an upright person | 於一切人常生悲愍 |
250 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 於一切人常生悲愍 |
251 | 56 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
252 | 56 | 住 | zhù | to stop; to halt | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
253 | 56 | 住 | zhù | to retain; to remain | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
254 | 56 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
255 | 56 | 住 | zhù | verb complement | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
256 | 56 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
257 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
258 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
259 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
260 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
261 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
262 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
263 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
264 | 48 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切人常生悲愍 |
265 | 48 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切人常生悲愍 |
266 | 48 | 隨 | suí | to follow | 尊者大目乾連而即隨取少分草木乃自執持 |
267 | 48 | 隨 | suí | to listen to | 尊者大目乾連而即隨取少分草木乃自執持 |
268 | 48 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 尊者大目乾連而即隨取少分草木乃自執持 |
269 | 48 | 隨 | suí | to be obsequious | 尊者大目乾連而即隨取少分草木乃自執持 |
270 | 48 | 隨 | suí | 17th hexagram | 尊者大目乾連而即隨取少分草木乃自執持 |
271 | 48 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 尊者大目乾連而即隨取少分草木乃自執持 |
272 | 48 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 尊者大目乾連而即隨取少分草木乃自執持 |
273 | 48 | 隨 | suí | follow; anugama | 尊者大目乾連而即隨取少分草木乃自執持 |
274 | 48 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今當知 |
275 | 48 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今當知 |
276 | 47 | 見 | jiàn | to see | 我於餘方可能見不 |
277 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我於餘方可能見不 |
278 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我於餘方可能見不 |
279 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我於餘方可能見不 |
280 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 我於餘方可能見不 |
281 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 我於餘方可能見不 |
282 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我於餘方可能見不 |
283 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我於餘方可能見不 |
284 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 我於餘方可能見不 |
285 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 我於餘方可能見不 |
286 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 我於餘方可能見不 |
287 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我於餘方可能見不 |
288 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我於餘方可能見不 |
289 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
290 | 47 | 法 | fǎ | France | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
291 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
292 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
293 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
294 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
295 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
296 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
297 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
298 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
299 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
300 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
301 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
302 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
303 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
304 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
305 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
306 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
307 | 47 | 欲 | yù | desire | 欲謀珍寶 |
308 | 47 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲謀珍寶 |
309 | 47 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲謀珍寶 |
310 | 47 | 欲 | yù | lust | 欲謀珍寶 |
311 | 47 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲謀珍寶 |
312 | 47 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
313 | 47 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
314 | 47 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
315 | 47 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
316 | 47 | 起 | qǐ | to start | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
317 | 47 | 起 | qǐ | to establish; to build | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
318 | 47 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
319 | 47 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
320 | 47 | 起 | qǐ | to get out of bed | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
321 | 47 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
322 | 47 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
323 | 47 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
324 | 47 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
325 | 47 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
326 | 47 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
327 | 47 | 起 | qǐ | to conjecture | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
328 | 47 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
329 | 47 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
330 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
331 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
332 | 44 | 一 | yī | one | 別有一商人其性剛強 |
333 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 別有一商人其性剛強 |
334 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 別有一商人其性剛強 |
335 | 44 | 一 | yī | first | 別有一商人其性剛強 |
336 | 44 | 一 | yī | the same | 別有一商人其性剛強 |
337 | 44 | 一 | yī | sole; single | 別有一商人其性剛強 |
338 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 別有一商人其性剛強 |
339 | 44 | 一 | yī | Yi | 別有一商人其性剛強 |
340 | 44 | 一 | yī | other | 別有一商人其性剛強 |
341 | 44 | 一 | yī | to unify | 別有一商人其性剛強 |
342 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 別有一商人其性剛強 |
343 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 別有一商人其性剛強 |
344 | 44 | 一 | yī | one; eka | 別有一商人其性剛強 |
345 | 43 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉斷彼諸商人命已 |
346 | 43 | 悉 | xī | detailed | 悉斷彼諸商人命已 |
347 | 43 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉斷彼諸商人命已 |
348 | 43 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉斷彼諸商人命已 |
349 | 43 | 悉 | xī | strongly | 悉斷彼諸商人命已 |
350 | 43 | 悉 | xī | Xi | 悉斷彼諸商人命已 |
351 | 43 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉斷彼諸商人命已 |
352 | 41 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
353 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 忽於夢中見大海神出現其相 |
354 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 忽於夢中見大海神出現其相 |
355 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 忽於夢中見大海神出現其相 |
356 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 忽於夢中見大海神出現其相 |
357 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 忽於夢中見大海神出現其相 |
358 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 忽於夢中見大海神出現其相 |
359 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 忽於夢中見大海神出現其相 |
360 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 忽於夢中見大海神出現其相 |
361 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 忽於夢中見大海神出現其相 |
362 | 40 | 相 | xiāng | to express | 忽於夢中見大海神出現其相 |
363 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 忽於夢中見大海神出現其相 |
364 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 忽於夢中見大海神出現其相 |
365 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 忽於夢中見大海神出現其相 |
366 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 忽於夢中見大海神出現其相 |
367 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 忽於夢中見大海神出現其相 |
368 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 忽於夢中見大海神出現其相 |
369 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 忽於夢中見大海神出現其相 |
370 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 忽於夢中見大海神出現其相 |
371 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 忽於夢中見大海神出現其相 |
372 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 忽於夢中見大海神出現其相 |
373 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 忽於夢中見大海神出現其相 |
374 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 忽於夢中見大海神出現其相 |
375 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 忽於夢中見大海神出現其相 |
376 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 忽於夢中見大海神出現其相 |
377 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 忽於夢中見大海神出現其相 |
378 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 忽於夢中見大海神出現其相 |
379 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 忽於夢中見大海神出現其相 |
380 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是種種救度眾生 |
381 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是種種救度眾生 |
382 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是種種救度眾生 |
383 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是種種救度眾生 |
384 | 39 | 上 | shàng | top; a high position | 智上 |
385 | 39 | 上 | shang | top; the position on or above something | 智上 |
386 | 39 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 智上 |
387 | 39 | 上 | shàng | shang | 智上 |
388 | 39 | 上 | shàng | previous; last | 智上 |
389 | 39 | 上 | shàng | high; higher | 智上 |
390 | 39 | 上 | shàng | advanced | 智上 |
391 | 39 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 智上 |
392 | 39 | 上 | shàng | time | 智上 |
393 | 39 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 智上 |
394 | 39 | 上 | shàng | far | 智上 |
395 | 39 | 上 | shàng | big; as big as | 智上 |
396 | 39 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 智上 |
397 | 39 | 上 | shàng | to report | 智上 |
398 | 39 | 上 | shàng | to offer | 智上 |
399 | 39 | 上 | shàng | to go on stage | 智上 |
400 | 39 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 智上 |
401 | 39 | 上 | shàng | to install; to erect | 智上 |
402 | 39 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 智上 |
403 | 39 | 上 | shàng | to burn | 智上 |
404 | 39 | 上 | shàng | to remember | 智上 |
405 | 39 | 上 | shàng | to add | 智上 |
406 | 39 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 智上 |
407 | 39 | 上 | shàng | to meet | 智上 |
408 | 39 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 智上 |
409 | 39 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 智上 |
410 | 39 | 上 | shàng | a musical note | 智上 |
411 | 39 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 智上 |
412 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
413 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
414 | 39 | 念 | niàn | to miss | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
415 | 39 | 念 | niàn | to consider | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
416 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
417 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
418 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
419 | 39 | 念 | niàn | twenty | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
420 | 39 | 念 | niàn | memory | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
421 | 39 | 念 | niàn | an instant | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
422 | 39 | 念 | niàn | Nian | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
423 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
424 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
425 | 39 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智上 |
426 | 39 | 智 | zhì | care; prudence | 智上 |
427 | 39 | 智 | zhì | Zhi | 智上 |
428 | 39 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智上 |
429 | 39 | 智 | zhì | clever | 智上 |
430 | 39 | 智 | zhì | Wisdom | 智上 |
431 | 39 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智上 |
432 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊說伽陀曰 |
433 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊說伽陀曰 |
434 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 世尊說伽陀曰 |
435 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊說伽陀曰 |
436 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊說伽陀曰 |
437 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊說伽陀曰 |
438 | 37 | 說 | shuō | allocution | 世尊說伽陀曰 |
439 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊說伽陀曰 |
440 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊說伽陀曰 |
441 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊說伽陀曰 |
442 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊說伽陀曰 |
443 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 世尊說伽陀曰 |
444 | 36 | 女人 | nǚrén | woman; women | 為令彼獻乳糜者牧牛女人圓滿施因 |
445 | 36 | 女人 | nǚrén | wife | 為令彼獻乳糜者牧牛女人圓滿施因 |
446 | 35 | 王 | wáng | Wang | 如來是大法王 |
447 | 35 | 王 | wáng | a king | 如來是大法王 |
448 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 如來是大法王 |
449 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 如來是大法王 |
450 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 如來是大法王 |
451 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 如來是大法王 |
452 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 如來是大法王 |
453 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 如來是大法王 |
454 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 如來是大法王 |
455 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 如來是大法王 |
456 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 如來是大法王 |
457 | 34 | 因緣 | yīnyuán | chance | 昔因緣故 |
458 | 34 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 昔因緣故 |
459 | 34 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 昔因緣故 |
460 | 34 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 昔因緣故 |
461 | 34 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 昔因緣故 |
462 | 34 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 昔因緣故 |
463 | 34 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 昔因緣故 |
464 | 34 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難白佛言 |
465 | 34 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難白佛言 |
466 | 34 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具大悲心者能起精進 |
467 | 34 | 具 | jù | to possess; to have | 具大悲心者能起精進 |
468 | 34 | 具 | jù | to prepare | 具大悲心者能起精進 |
469 | 34 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具大悲心者能起精進 |
470 | 34 | 具 | jù | Ju | 具大悲心者能起精進 |
471 | 34 | 具 | jù | talent; ability | 具大悲心者能起精進 |
472 | 34 | 具 | jù | a feast; food | 具大悲心者能起精進 |
473 | 34 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具大悲心者能起精進 |
474 | 34 | 具 | jù | furnishings | 具大悲心者能起精進 |
475 | 34 | 具 | jù | to understand | 具大悲心者能起精進 |
476 | 34 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具大悲心者能起精進 |
477 | 34 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有志求無上菩提諸善男子 |
478 | 34 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有志求無上菩提諸善男子 |
479 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我今宜應設其方便 |
480 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我今宜應設其方便 |
481 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我今宜應設其方便 |
482 | 33 | 應 | yìng | to accept | 我今宜應設其方便 |
483 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我今宜應設其方便 |
484 | 33 | 應 | yìng | to echo | 我今宜應設其方便 |
485 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我今宜應設其方便 |
486 | 33 | 應 | yìng | Ying | 我今宜應設其方便 |
487 | 33 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 要當何用 |
488 | 33 | 何 | hé | what | 要當何用 |
489 | 33 | 何 | hé | He | 要當何用 |
490 | 33 | 求 | qiú | to request | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
491 | 33 | 求 | qiú | to seek; to look for | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
492 | 33 | 求 | qiú | to implore | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
493 | 33 | 求 | qiú | to aspire to | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
494 | 33 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
495 | 33 | 求 | qiú | to attract | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
496 | 33 | 求 | qiú | to bribe | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
497 | 33 | 求 | qiú | Qiu | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
498 | 33 | 求 | qiú | to demand | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
499 | 33 | 求 | qiú | to end | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
500 | 33 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
Frequencies of all Words
Top 1005
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 248 | 彼 | bǐ | that; those | 彼一商人即生惡心 |
2 | 248 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼一商人即生惡心 |
3 | 248 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼一商人即生惡心 |
4 | 243 | 於 | yú | in; at | 於海中路而忽相逢 |
5 | 243 | 於 | yú | in; at | 於海中路而忽相逢 |
6 | 243 | 於 | yú | in; at; to; from | 於海中路而忽相逢 |
7 | 243 | 於 | yú | to go; to | 於海中路而忽相逢 |
8 | 243 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於海中路而忽相逢 |
9 | 243 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於海中路而忽相逢 |
10 | 243 | 於 | yú | from | 於海中路而忽相逢 |
11 | 243 | 於 | yú | give | 於海中路而忽相逢 |
12 | 243 | 於 | yú | oppposing | 於海中路而忽相逢 |
13 | 243 | 於 | yú | and | 於海中路而忽相逢 |
14 | 243 | 於 | yú | compared to | 於海中路而忽相逢 |
15 | 243 | 於 | yú | by | 於海中路而忽相逢 |
16 | 243 | 於 | yú | and; as well as | 於海中路而忽相逢 |
17 | 243 | 於 | yú | for | 於海中路而忽相逢 |
18 | 243 | 於 | yú | Yu | 於海中路而忽相逢 |
19 | 243 | 於 | wū | a crow | 於海中路而忽相逢 |
20 | 243 | 於 | wū | whew; wow | 於海中路而忽相逢 |
21 | 243 | 於 | yú | near to; antike | 於海中路而忽相逢 |
22 | 207 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
23 | 207 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
24 | 207 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
25 | 198 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
26 | 198 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
27 | 198 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
28 | 198 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
29 | 198 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
30 | 198 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
31 | 198 | 是 | shì | true | 是時 |
32 | 198 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
33 | 198 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
34 | 198 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
35 | 198 | 是 | shì | Shi | 是時 |
36 | 198 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
37 | 198 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
38 | 177 | 我 | wǒ | I; me; my | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
39 | 177 | 我 | wǒ | self | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
40 | 177 | 我 | wǒ | we; our | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
41 | 177 | 我 | wǒ | [my] dear | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
42 | 177 | 我 | wǒ | Wo | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
43 | 177 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
44 | 177 | 我 | wǒ | ga | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
45 | 177 | 我 | wǒ | I; aham | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
46 | 148 | 已 | yǐ | already | 悉斷彼諸商人命已 |
47 | 148 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 悉斷彼諸商人命已 |
48 | 148 | 已 | yǐ | from | 悉斷彼諸商人命已 |
49 | 148 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 悉斷彼諸商人命已 |
50 | 148 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 悉斷彼諸商人命已 |
51 | 148 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 悉斷彼諸商人命已 |
52 | 148 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 悉斷彼諸商人命已 |
53 | 148 | 已 | yǐ | to complete | 悉斷彼諸商人命已 |
54 | 148 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 悉斷彼諸商人命已 |
55 | 148 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 悉斷彼諸商人命已 |
56 | 148 | 已 | yǐ | certainly | 悉斷彼諸商人命已 |
57 | 148 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 悉斷彼諸商人命已 |
58 | 148 | 已 | yǐ | this | 悉斷彼諸商人命已 |
59 | 148 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 悉斷彼諸商人命已 |
60 | 148 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 悉斷彼諸商人命已 |
61 | 144 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於海中路而忽相逢 |
62 | 144 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於海中路而忽相逢 |
63 | 144 | 而 | ér | you | 於海中路而忽相逢 |
64 | 144 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於海中路而忽相逢 |
65 | 144 | 而 | ér | right away; then | 於海中路而忽相逢 |
66 | 144 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於海中路而忽相逢 |
67 | 144 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於海中路而忽相逢 |
68 | 144 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於海中路而忽相逢 |
69 | 144 | 而 | ér | how can it be that? | 於海中路而忽相逢 |
70 | 144 | 而 | ér | so as to | 於海中路而忽相逢 |
71 | 144 | 而 | ér | only then | 於海中路而忽相逢 |
72 | 144 | 而 | ér | as if; to seem like | 於海中路而忽相逢 |
73 | 144 | 而 | néng | can; able | 於海中路而忽相逢 |
74 | 144 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於海中路而忽相逢 |
75 | 144 | 而 | ér | me | 於海中路而忽相逢 |
76 | 144 | 而 | ér | to arrive; up to | 於海中路而忽相逢 |
77 | 144 | 而 | ér | possessive | 於海中路而忽相逢 |
78 | 144 | 而 | ér | and; ca | 於海中路而忽相逢 |
79 | 132 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我今如彼所念而先語汝 |
80 | 132 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我今如彼所念而先語汝 |
81 | 132 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我今如彼所念而先語汝 |
82 | 132 | 所 | suǒ | it | 我今如彼所念而先語汝 |
83 | 132 | 所 | suǒ | if; supposing | 我今如彼所念而先語汝 |
84 | 132 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我今如彼所念而先語汝 |
85 | 132 | 所 | suǒ | a place; a location | 我今如彼所念而先語汝 |
86 | 132 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我今如彼所念而先語汝 |
87 | 132 | 所 | suǒ | that which | 我今如彼所念而先語汝 |
88 | 132 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我今如彼所念而先語汝 |
89 | 132 | 所 | suǒ | meaning | 我今如彼所念而先語汝 |
90 | 132 | 所 | suǒ | garrison | 我今如彼所念而先語汝 |
91 | 132 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我今如彼所念而先語汝 |
92 | 132 | 所 | suǒ | that which; yad | 我今如彼所念而先語汝 |
93 | 128 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
94 | 128 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
95 | 128 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
96 | 128 | 時 | shí | at that time | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
97 | 128 | 時 | shí | fashionable | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
98 | 128 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
99 | 128 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
100 | 128 | 時 | shí | tense | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
101 | 128 | 時 | shí | particular; special | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
102 | 128 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
103 | 128 | 時 | shí | hour (measure word) | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
104 | 128 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
105 | 128 | 時 | shí | time [abstract] | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
106 | 128 | 時 | shí | seasonal | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
107 | 128 | 時 | shí | frequently; often | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
108 | 128 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
109 | 128 | 時 | shí | on time | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
110 | 128 | 時 | shí | this; that | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
111 | 128 | 時 | shí | to wait upon | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
112 | 128 | 時 | shí | hour | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
113 | 128 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
114 | 128 | 時 | shí | Shi | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
115 | 128 | 時 | shí | a present; currentlt | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
116 | 128 | 時 | shí | time; kāla | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
117 | 128 | 時 | shí | at that time; samaya | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
118 | 128 | 時 | shí | then; atha | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
119 | 118 | 為 | wèi | for; to | 善為救度 |
120 | 118 | 為 | wèi | because of | 善為救度 |
121 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 善為救度 |
122 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 善為救度 |
123 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 善為救度 |
124 | 118 | 為 | wéi | to do | 善為救度 |
125 | 118 | 為 | wèi | for | 善為救度 |
126 | 118 | 為 | wèi | because of; for; to | 善為救度 |
127 | 118 | 為 | wèi | to | 善為救度 |
128 | 118 | 為 | wéi | in a passive construction | 善為救度 |
129 | 118 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 善為救度 |
130 | 118 | 為 | wéi | forming an adverb | 善為救度 |
131 | 118 | 為 | wéi | to add emphasis | 善為救度 |
132 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 善為救度 |
133 | 118 | 為 | wéi | to govern | 善為救度 |
134 | 118 | 為 | wèi | to be; bhū | 善為救度 |
135 | 112 | 此 | cǐ | this; these | 令此惡人不造殺業 |
136 | 112 | 此 | cǐ | in this way | 令此惡人不造殺業 |
137 | 112 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 令此惡人不造殺業 |
138 | 112 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 令此惡人不造殺業 |
139 | 112 | 此 | cǐ | this; here; etad | 令此惡人不造殺業 |
140 | 107 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
141 | 107 | 者 | zhě | that | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
142 | 107 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
143 | 107 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
144 | 107 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
145 | 107 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
146 | 107 | 者 | zhuó | according to | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
147 | 107 | 者 | zhě | ca | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
148 | 106 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復商眾得全其命 |
149 | 106 | 復 | fù | to go back; to return | 又復商眾得全其命 |
150 | 106 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復商眾得全其命 |
151 | 106 | 復 | fù | to do in detail | 又復商眾得全其命 |
152 | 106 | 復 | fù | to restore | 又復商眾得全其命 |
153 | 106 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復商眾得全其命 |
154 | 106 | 復 | fù | after all; and then | 又復商眾得全其命 |
155 | 106 | 復 | fù | even if; although | 又復商眾得全其命 |
156 | 106 | 復 | fù | Fu; Return | 又復商眾得全其命 |
157 | 106 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復商眾得全其命 |
158 | 106 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復商眾得全其命 |
159 | 106 | 復 | fù | particle without meaing | 又復商眾得全其命 |
160 | 106 | 復 | fù | Fu | 又復商眾得全其命 |
161 | 106 | 復 | fù | repeated; again | 又復商眾得全其命 |
162 | 106 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復商眾得全其命 |
163 | 106 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復商眾得全其命 |
164 | 106 | 復 | fù | again; punar | 又復商眾得全其命 |
165 | 105 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是色相 |
166 | 105 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是色相 |
167 | 105 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是色相 |
168 | 105 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是色相 |
169 | 103 | 得 | de | potential marker | 又復商眾得全其命 |
170 | 103 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 又復商眾得全其命 |
171 | 103 | 得 | děi | must; ought to | 又復商眾得全其命 |
172 | 103 | 得 | děi | to want to; to need to | 又復商眾得全其命 |
173 | 103 | 得 | děi | must; ought to | 又復商眾得全其命 |
174 | 103 | 得 | dé | de | 又復商眾得全其命 |
175 | 103 | 得 | de | infix potential marker | 又復商眾得全其命 |
176 | 103 | 得 | dé | to result in | 又復商眾得全其命 |
177 | 103 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 又復商眾得全其命 |
178 | 103 | 得 | dé | to be satisfied | 又復商眾得全其命 |
179 | 103 | 得 | dé | to be finished | 又復商眾得全其命 |
180 | 103 | 得 | de | result of degree | 又復商眾得全其命 |
181 | 103 | 得 | de | marks completion of an action | 又復商眾得全其命 |
182 | 103 | 得 | děi | satisfying | 又復商眾得全其命 |
183 | 103 | 得 | dé | to contract | 又復商眾得全其命 |
184 | 103 | 得 | dé | marks permission or possibility | 又復商眾得全其命 |
185 | 103 | 得 | dé | expressing frustration | 又復商眾得全其命 |
186 | 103 | 得 | dé | to hear | 又復商眾得全其命 |
187 | 103 | 得 | dé | to have; there is | 又復商眾得全其命 |
188 | 103 | 得 | dé | marks time passed | 又復商眾得全其命 |
189 | 103 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 又復商眾得全其命 |
190 | 101 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當取珍寶 |
191 | 101 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當取珍寶 |
192 | 101 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當取珍寶 |
193 | 101 | 當 | dāng | to face | 當取珍寶 |
194 | 101 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當取珍寶 |
195 | 101 | 當 | dāng | to manage; to host | 當取珍寶 |
196 | 101 | 當 | dāng | should | 當取珍寶 |
197 | 101 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當取珍寶 |
198 | 101 | 當 | dǎng | to think | 當取珍寶 |
199 | 101 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當取珍寶 |
200 | 101 | 當 | dǎng | to be equal | 當取珍寶 |
201 | 101 | 當 | dàng | that | 當取珍寶 |
202 | 101 | 當 | dāng | an end; top | 當取珍寶 |
203 | 101 | 當 | dàng | clang; jingle | 當取珍寶 |
204 | 101 | 當 | dāng | to judge | 當取珍寶 |
205 | 101 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當取珍寶 |
206 | 101 | 當 | dàng | the same | 當取珍寶 |
207 | 101 | 當 | dàng | to pawn | 當取珍寶 |
208 | 101 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當取珍寶 |
209 | 101 | 當 | dàng | a trap | 當取珍寶 |
210 | 101 | 當 | dàng | a pawned item | 當取珍寶 |
211 | 101 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當取珍寶 |
212 | 100 | 中 | zhōng | middle | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
213 | 100 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
214 | 100 | 中 | zhōng | China | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
215 | 100 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
216 | 100 | 中 | zhōng | in; amongst | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
217 | 100 | 中 | zhōng | midday | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
218 | 100 | 中 | zhōng | inside | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
219 | 100 | 中 | zhōng | during | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
220 | 100 | 中 | zhōng | Zhong | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
221 | 100 | 中 | zhōng | intermediary | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
222 | 100 | 中 | zhōng | half | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
223 | 100 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
224 | 100 | 中 | zhōng | while | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
225 | 100 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
226 | 100 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
227 | 100 | 中 | zhòng | to obtain | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
228 | 100 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
229 | 100 | 中 | zhōng | middle | 於一日中如是思惟求善方便而未能得 |
230 | 98 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 彼一商人即生惡心 |
231 | 98 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼一商人即生惡心 |
232 | 98 | 即 | jí | at that time | 彼一商人即生惡心 |
233 | 98 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼一商人即生惡心 |
234 | 98 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼一商人即生惡心 |
235 | 98 | 即 | jí | if; but | 彼一商人即生惡心 |
236 | 98 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼一商人即生惡心 |
237 | 98 | 即 | jí | then; following | 彼一商人即生惡心 |
238 | 98 | 即 | jí | so; just so; eva | 彼一商人即生惡心 |
239 | 95 | 作 | zuò | to do | 彼作是念 |
240 | 95 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼作是念 |
241 | 95 | 作 | zuò | to start | 彼作是念 |
242 | 95 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼作是念 |
243 | 95 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼作是念 |
244 | 95 | 作 | zuō | to create; to make | 彼作是念 |
245 | 95 | 作 | zuō | a workshop | 彼作是念 |
246 | 95 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼作是念 |
247 | 95 | 作 | zuò | to rise | 彼作是念 |
248 | 95 | 作 | zuò | to be aroused | 彼作是念 |
249 | 95 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼作是念 |
250 | 95 | 作 | zuò | to regard as | 彼作是念 |
251 | 95 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼作是念 |
252 | 94 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
253 | 94 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
254 | 94 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
255 | 94 | 故 | gù | to die | 何以故 |
256 | 94 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
257 | 94 | 故 | gù | original | 何以故 |
258 | 94 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
259 | 94 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
260 | 94 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
261 | 94 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
262 | 94 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
263 | 94 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
264 | 90 | 諸 | zhū | all; many; various | 悉斷彼諸商人命已 |
265 | 90 | 諸 | zhū | Zhu | 悉斷彼諸商人命已 |
266 | 90 | 諸 | zhū | all; members of the class | 悉斷彼諸商人命已 |
267 | 90 | 諸 | zhū | interrogative particle | 悉斷彼諸商人命已 |
268 | 90 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 悉斷彼諸商人命已 |
269 | 90 | 諸 | zhū | of; in | 悉斷彼諸商人命已 |
270 | 90 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 悉斷彼諸商人命已 |
271 | 88 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
272 | 88 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
273 | 88 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
274 | 88 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
275 | 88 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
276 | 88 | 心 | xīn | heart | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
277 | 88 | 心 | xīn | emotion | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
278 | 88 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
279 | 88 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
280 | 88 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
281 | 88 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
282 | 88 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼人起賊害心欲謀珍寶 |
283 | 87 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
284 | 87 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
285 | 87 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
286 | 87 | 以 | yǐ | according to | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
287 | 87 | 以 | yǐ | because of | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
288 | 87 | 以 | yǐ | on a certain date | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
289 | 87 | 以 | yǐ | and; as well as | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
290 | 87 | 以 | yǐ | to rely on | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
291 | 87 | 以 | yǐ | to regard | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
292 | 87 | 以 | yǐ | to be able to | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
293 | 87 | 以 | yǐ | to order; to command | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
294 | 87 | 以 | yǐ | further; moreover | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
295 | 87 | 以 | yǐ | used after a verb | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
296 | 87 | 以 | yǐ | very | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
297 | 87 | 以 | yǐ | already | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
298 | 87 | 以 | yǐ | increasingly | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
299 | 87 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
300 | 87 | 以 | yǐ | Israel | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
301 | 87 | 以 | yǐ | Yi | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
302 | 87 | 以 | yǐ | use; yogena | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
303 | 87 | 今 | jīn | today; present; now | 我今宜應設其方便 |
304 | 87 | 今 | jīn | Jin | 我今宜應設其方便 |
305 | 87 | 今 | jīn | modern | 我今宜應設其方便 |
306 | 87 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今宜應設其方便 |
307 | 85 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
308 | 85 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
309 | 85 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
310 | 85 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
311 | 85 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
312 | 85 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
313 | 85 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
314 | 85 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
315 | 85 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
316 | 85 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
317 | 85 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
318 | 85 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
319 | 85 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
320 | 85 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
321 | 85 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
322 | 85 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
323 | 85 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
324 | 85 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
325 | 85 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
326 | 84 | 又 | yòu | again; also | 又復商眾得全其命 |
327 | 84 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復商眾得全其命 |
328 | 84 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復商眾得全其命 |
329 | 84 | 又 | yòu | and | 又復商眾得全其命 |
330 | 84 | 又 | yòu | furthermore | 又復商眾得全其命 |
331 | 84 | 又 | yòu | in addition | 又復商眾得全其命 |
332 | 84 | 又 | yòu | but | 又復商眾得全其命 |
333 | 84 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復商眾得全其命 |
334 | 84 | 如來 | rúlái | Tathagata | 當知即是此賢劫中五百如來 |
335 | 84 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 當知即是此賢劫中五百如來 |
336 | 84 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 當知即是此賢劫中五百如來 |
337 | 83 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼一商人即生惡心 |
338 | 83 | 生 | shēng | to live | 彼一商人即生惡心 |
339 | 83 | 生 | shēng | raw | 彼一商人即生惡心 |
340 | 83 | 生 | shēng | a student | 彼一商人即生惡心 |
341 | 83 | 生 | shēng | life | 彼一商人即生惡心 |
342 | 83 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼一商人即生惡心 |
343 | 83 | 生 | shēng | alive | 彼一商人即生惡心 |
344 | 83 | 生 | shēng | a lifetime | 彼一商人即生惡心 |
345 | 83 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼一商人即生惡心 |
346 | 83 | 生 | shēng | to grow | 彼一商人即生惡心 |
347 | 83 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼一商人即生惡心 |
348 | 83 | 生 | shēng | not experienced | 彼一商人即生惡心 |
349 | 83 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼一商人即生惡心 |
350 | 83 | 生 | shēng | very; extremely | 彼一商人即生惡心 |
351 | 83 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼一商人即生惡心 |
352 | 83 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼一商人即生惡心 |
353 | 83 | 生 | shēng | gender | 彼一商人即生惡心 |
354 | 83 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼一商人即生惡心 |
355 | 83 | 生 | shēng | to set up | 彼一商人即生惡心 |
356 | 83 | 生 | shēng | a prostitute | 彼一商人即生惡心 |
357 | 83 | 生 | shēng | a captive | 彼一商人即生惡心 |
358 | 83 | 生 | shēng | a gentleman | 彼一商人即生惡心 |
359 | 83 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼一商人即生惡心 |
360 | 83 | 生 | shēng | unripe | 彼一商人即生惡心 |
361 | 83 | 生 | shēng | nature | 彼一商人即生惡心 |
362 | 83 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼一商人即生惡心 |
363 | 83 | 生 | shēng | destiny | 彼一商人即生惡心 |
364 | 83 | 生 | shēng | birth | 彼一商人即生惡心 |
365 | 83 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼一商人即生惡心 |
366 | 82 | 能 | néng | can; able | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
367 | 82 | 能 | néng | ability; capacity | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
368 | 82 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
369 | 82 | 能 | néng | energy | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
370 | 82 | 能 | néng | function; use | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
371 | 82 | 能 | néng | may; should; permitted to | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
372 | 82 | 能 | néng | talent | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
373 | 82 | 能 | néng | expert at | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
374 | 82 | 能 | néng | to be in harmony | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
375 | 82 | 能 | néng | to tend to; to care for | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
376 | 82 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
377 | 82 | 能 | néng | as long as; only | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
378 | 82 | 能 | néng | even if | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
379 | 82 | 能 | néng | but | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
380 | 82 | 能 | néng | in this way | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
381 | 82 | 能 | néng | to be able; śak | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
382 | 82 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 但能今時以如是大悲方便令此惡人不造殺業 |
383 | 80 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 別有一商人其性剛強 |
384 | 80 | 其 | qí | to add emphasis | 別有一商人其性剛強 |
385 | 80 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 別有一商人其性剛強 |
386 | 80 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 別有一商人其性剛強 |
387 | 80 | 其 | qí | he; her; it; them | 別有一商人其性剛強 |
388 | 80 | 其 | qí | probably; likely | 別有一商人其性剛強 |
389 | 80 | 其 | qí | will | 別有一商人其性剛強 |
390 | 80 | 其 | qí | may | 別有一商人其性剛強 |
391 | 80 | 其 | qí | if | 別有一商人其性剛強 |
392 | 80 | 其 | qí | or | 別有一商人其性剛強 |
393 | 80 | 其 | qí | Qi | 別有一商人其性剛強 |
394 | 80 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 別有一商人其性剛強 |
395 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
396 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
397 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
398 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
399 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
400 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
401 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
402 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
403 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
404 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
405 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
406 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
407 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
408 | 80 | 有 | yǒu | You | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
409 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
410 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我念過去世時有五百商人入海求寶 |
411 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白大目乾連言 |
412 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白大目乾連言 |
413 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白大目乾連言 |
414 | 74 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即白大目乾連言 |
415 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白大目乾連言 |
416 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白大目乾連言 |
417 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白大目乾連言 |
418 | 74 | 言 | yán | to regard as | 即白大目乾連言 |
419 | 74 | 言 | yán | to act as | 即白大目乾連言 |
420 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 即白大目乾連言 |
421 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 即白大目乾連言 |
422 | 74 | 善巧方便 | shànqiǎo fāngbiàn | skillful and expedient means | 以大悲心出生善巧方便 |
423 | 72 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令此惡人不造殺業 |
424 | 72 | 令 | lìng | to issue a command | 令此惡人不造殺業 |
425 | 72 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令此惡人不造殺業 |
426 | 72 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令此惡人不造殺業 |
427 | 72 | 令 | lìng | a season | 令此惡人不造殺業 |
428 | 72 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令此惡人不造殺業 |
429 | 72 | 令 | lìng | good | 令此惡人不造殺業 |
430 | 72 | 令 | lìng | pretentious | 令此惡人不造殺業 |
431 | 72 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令此惡人不造殺業 |
432 | 72 | 令 | lìng | a commander | 令此惡人不造殺業 |
433 | 72 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令此惡人不造殺業 |
434 | 72 | 令 | lìng | lyrics | 令此惡人不造殺業 |
435 | 72 | 令 | lìng | Ling | 令此惡人不造殺業 |
436 | 72 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令此惡人不造殺業 |
437 | 67 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
438 | 67 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
439 | 66 | 不 | bù | not; no | 令此惡人不造殺業 |
440 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 令此惡人不造殺業 |
441 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 令此惡人不造殺業 |
442 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 令此惡人不造殺業 |
443 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 令此惡人不造殺業 |
444 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 令此惡人不造殺業 |
445 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 令此惡人不造殺業 |
446 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 令此惡人不造殺業 |
447 | 66 | 不 | bù | no; na | 令此惡人不造殺業 |
448 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
449 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
450 | 63 | 若 | ruò | if | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
451 | 63 | 若 | ruò | you | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
452 | 63 | 若 | ruò | this; that | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
453 | 63 | 若 | ruò | and; or | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
454 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
455 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
456 | 63 | 若 | ruò | to choose | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
457 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
458 | 63 | 若 | ruò | thus | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
459 | 63 | 若 | ruò | pollia | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
460 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
461 | 63 | 若 | ruò | only then | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
462 | 63 | 若 | rě | ja | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
463 | 63 | 若 | rě | jñā | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
464 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 而彼惡人於如是住菩薩法者若造殺業 |
465 | 63 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩雖經百千劫在輪迴中 |
466 | 61 | 無 | wú | no | 我今無復方便可得 |
467 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我今無復方便可得 |
468 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 我今無復方便可得 |
469 | 61 | 無 | wú | has not yet | 我今無復方便可得 |
470 | 61 | 無 | mó | mo | 我今無復方便可得 |
471 | 61 | 無 | wú | do not | 我今無復方便可得 |
472 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 我今無復方便可得 |
473 | 61 | 無 | wú | regardless of | 我今無復方便可得 |
474 | 61 | 無 | wú | to not have | 我今無復方便可得 |
475 | 61 | 無 | wú | um | 我今無復方便可得 |
476 | 61 | 無 | wú | Wu | 我今無復方便可得 |
477 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我今無復方便可得 |
478 | 61 | 無 | wú | not; non- | 我今無復方便可得 |
479 | 61 | 無 | mó | mo | 我今無復方便可得 |
480 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 於一切人常生悲愍 |
481 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 於一切人常生悲愍 |
482 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 於一切人常生悲愍 |
483 | 57 | 人 | rén | everybody | 於一切人常生悲愍 |
484 | 57 | 人 | rén | adult | 於一切人常生悲愍 |
485 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 於一切人常生悲愍 |
486 | 57 | 人 | rén | an upright person | 於一切人常生悲愍 |
487 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 於一切人常生悲愍 |
488 | 56 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
489 | 56 | 住 | zhù | to stop; to halt | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
490 | 56 | 住 | zhù | to retain; to remain | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
491 | 56 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
492 | 56 | 住 | zhù | firmly; securely | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
493 | 56 | 住 | zhù | verb complement | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
494 | 56 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 此五百商人皆於阿耨多羅三藐三菩提已住不退轉 |
495 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
496 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
497 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
498 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
499 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
500 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 時四十人承佛威神力故俱詣佛所 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
已 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
所 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大方广善巧方便经 | 大方廣善巧方便經 | 100 | Jñānottarabodhisattvaparipṛcchā (Dafangguang Shanqiao Fangbian Jing) |
大坑 | 100 | Tai Hang | |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵界 | 102 | Brahma World | |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天界 | 102 | Brahma's Realm | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
慧力 | 72 |
|
|
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
结夏 | 結夏 | 106 |
|
净行菩萨 | 淨行菩薩 | 106 | Viuddhacritra |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
廖 | 108 | Liao | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫大城 | 舍衛大城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
十月 | 115 |
|
|
师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
世尊 | 115 |
|
|
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
威光天 | 119 | Marici | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
相如 | 120 | Xiangru | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
应供 | 應供 | 121 |
|
有子 | 121 | Master You | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智证 | 智證 | 122 |
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
中共 | 122 | Chinese Communist Party |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 427.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
薄福 | 98 | little merit | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思议事 | 不可思議事 | 98 | unthinkable enterprise |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅定波罗蜜 | 禪定波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
持明 | 99 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得度 | 100 |
|
|
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果极 | 果極 | 103 | stage of reward; stage of attainment |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
加持 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱知见品 | 解脫知見品 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
解脱品 | 解脫品 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
境相 | 106 | world of objects | |
净饭王子 | 淨飯王子 | 106 | Suddhodana' son |
兢伽沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
近事 | 106 | disciple; lay person | |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦行 | 107 |
|
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利益心 | 108 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
牧牛 | 109 | cowherd | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
七觉支法 | 七覺支法 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求道 | 113 |
|
|
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
忍行 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善利 | 115 | great benefit | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身根 | 115 | sense of touch | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生起 | 115 | cause; arising | |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
受食 | 115 | one who receives food | |
四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
胎藏 | 116 | womb | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
无余 | 無餘 | 119 |
|
下劣信解 | 120 | of lesser resolve | |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
懈倦 | 120 | tired | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依止 | 121 |
|
|
意根 | 121 | the mind sense | |
疑悔 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲法 | 121 | with desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智证 | 智證 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧波罗蜜 | 智慧波羅蜜 | 122 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
知见 | 知見 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中食 | 122 | midday meal | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作善 | 122 | to do good deeds |