Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 Kangxi radical 71 但一念斷無
2 96 to not have; without 但一念斷無
3 96 mo 但一念斷無
4 96 to not have 但一念斷無
5 96 Wu 但一念斷無
6 96 mo 但一念斷無
7 79 infix potential marker 不作方便
8 76 Buddha; Awakened One 佛在先
9 76 relating to Buddhism 佛在先
10 76 a statue or image of a Buddha 佛在先
11 76 a Buddhist text 佛在先
12 76 to touch; to stroke 佛在先
13 76 Buddha 佛在先
14 76 Buddha; Awakened One 佛在先
15 65 suǒ a few; various; some 妄見所感
16 65 suǒ a place; a location 妄見所感
17 65 suǒ indicates a passive voice 妄見所感
18 65 suǒ an ordinal number 妄見所感
19 65 suǒ meaning 妄見所感
20 65 suǒ garrison 妄見所感
21 65 suǒ place; pradeśa 妄見所感
22 65 kōng empty; void; hollow 境尚本空
23 65 kòng free time 境尚本空
24 65 kòng to empty; to clean out 境尚本空
25 65 kōng the sky; the air 境尚本空
26 65 kōng in vain; for nothing 境尚本空
27 65 kòng vacant; unoccupied 境尚本空
28 65 kòng empty space 境尚本空
29 65 kōng without substance 境尚本空
30 65 kōng to not have 境尚本空
31 65 kòng opportunity; chance 境尚本空
32 65 kōng vast and high 境尚本空
33 65 kōng impractical; ficticious 境尚本空
34 65 kòng blank 境尚本空
35 65 kòng expansive 境尚本空
36 65 kòng lacking 境尚本空
37 65 kōng plain; nothing else 境尚本空
38 65 kōng Emptiness 境尚本空
39 65 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 境尚本空
40 62 yún cloud 或云一念
41 62 yún Yunnan 或云一念
42 62 yún Yun 或云一念
43 62 yún to say 或云一念
44 62 yún to have 或云一念
45 62 yún cloud; megha 或云一念
46 62 yún to say; iti 或云一念
47 62 xìng gender 妄性如是
48 62 xìng nature; disposition 妄性如是
49 62 xìng grammatical gender 妄性如是
50 62 xìng a property; a quality 妄性如是
51 62 xìng life; destiny 妄性如是
52 62 xìng sexual desire 妄性如是
53 62 xìng scope 妄性如是
54 62 xìng nature 妄性如是
55 62 zhě ca 為懈怠者
56 58 xīn heart [organ] 堅執心
57 58 xīn Kangxi radical 61 堅執心
58 58 xīn mind; consciousness 堅執心
59 58 xīn the center; the core; the middle 堅執心
60 58 xīn one of the 28 star constellations 堅執心
61 58 xīn heart 堅執心
62 58 xīn emotion 堅執心
63 58 xīn intention; consideration 堅執心
64 58 xīn disposition; temperament 堅執心
65 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 堅執心
66 58 xīn heart; hṛdaya 堅執心
67 58 xīn Rohiṇī; Jyesthā 堅執心
68 57 zhī to go 夫成佛之理
69 57 zhī to arrive; to go 夫成佛之理
70 57 zhī is 夫成佛之理
71 57 zhī to use 夫成佛之理
72 57 zhī Zhi 夫成佛之理
73 57 zhī winding 夫成佛之理
74 57 to be near by; to be close to 知幻即離
75 57 at that time 知幻即離
76 57 to be exactly the same as; to be thus 知幻即離
77 57 supposed; so-called 知幻即離
78 57 to arrive at; to ascend 知幻即離
79 51 to use; to grasp 以印後學
80 51 to rely on 以印後學
81 51 to regard 以印後學
82 51 to be able to 以印後學
83 51 to order; to command 以印後學
84 51 used after a verb 以印後學
85 51 a reason; a cause 以印後學
86 51 Israel 以印後學
87 51 Yi 以印後學
88 51 use; yogena 以印後學
89 51 ér Kangxi radical 126 而有成住壞空
90 51 ér as if; to seem like 而有成住壞空
91 51 néng can; able 而有成住壞空
92 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有成住壞空
93 51 ér to arrive; up to 而有成住壞空
94 50 fēi Kangxi radical 175 頭非外來
95 50 fēi wrong; bad; untruthful 頭非外來
96 50 fēi different 頭非外來
97 50 fēi to not be; to not have 頭非外來
98 50 fēi to violate; to be contrary to 頭非外來
99 50 fēi Africa 頭非外來
100 50 fēi to slander 頭非外來
101 50 fěi to avoid 頭非外來
102 50 fēi must 頭非外來
103 50 fēi an error 頭非外來
104 50 fēi a problem; a question 頭非外來
105 50 fēi evil 頭非外來
106 49 jiàn to see 見六塵
107 49 jiàn opinion; view; understanding 見六塵
108 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見六塵
109 49 jiàn refer to; for details see 見六塵
110 49 jiàn to listen to 見六塵
111 49 jiàn to meet 見六塵
112 49 jiàn to receive (a guest) 見六塵
113 49 jiàn let me; kindly 見六塵
114 49 jiàn Jian 見六塵
115 49 xiàn to appear 見六塵
116 49 xiàn to introduce 見六塵
117 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見六塵
118 49 jiàn seeing; observing; darśana 見六塵
119 44 xiàng to observe; to assess 想相為塵
120 44 xiàng appearance; portrait; picture 想相為塵
121 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 想相為塵
122 44 xiàng to aid; to help 想相為塵
123 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 想相為塵
124 44 xiàng a sign; a mark; appearance 想相為塵
125 44 xiāng alternately; in turn 想相為塵
126 44 xiāng Xiang 想相為塵
127 44 xiāng form substance 想相為塵
128 44 xiāng to express 想相為塵
129 44 xiàng to choose 想相為塵
130 44 xiāng Xiang 想相為塵
131 44 xiāng an ancient musical instrument 想相為塵
132 44 xiāng the seventh lunar month 想相為塵
133 44 xiāng to compare 想相為塵
134 44 xiàng to divine 想相為塵
135 44 xiàng to administer 想相為塵
136 44 xiàng helper for a blind person 想相為塵
137 44 xiāng rhythm [music] 想相為塵
138 44 xiāng the upper frets of a pipa 想相為塵
139 44 xiāng coralwood 想相為塵
140 44 xiàng ministry 想相為塵
141 44 xiàng to supplement; to enhance 想相為塵
142 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 想相為塵
143 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 想相為塵
144 44 xiàng sign; mark; liṅga 想相為塵
145 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 想相為塵
146 43 wéi to act as; to serve 為勇猛眾生
147 43 wéi to change into; to become 為勇猛眾生
148 43 wéi to be; is 為勇猛眾生
149 43 wéi to do 為勇猛眾生
150 43 wèi to support; to help 為勇猛眾生
151 43 wéi to govern 為勇猛眾生
152 43 wèi to be; bhū 為勇猛眾生
153 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則知從心
154 43 a grade; a level 則知從心
155 43 an example; a model 則知從心
156 43 a weighing device 則知從心
157 43 to grade; to rank 則知從心
158 43 to copy; to imitate; to follow 則知從心
159 43 to do 則知從心
160 43 koan; kōan; gong'an 則知從心
161 41 Yi 亦無漸次
162 41 to go; to 於賢劫中成佛
163 41 to rely on; to depend on 於賢劫中成佛
164 41 Yu 於賢劫中成佛
165 41 a crow 於賢劫中成佛
166 37 method; way 心滅法
167 37 France 心滅法
168 37 the law; rules; regulations 心滅法
169 37 the teachings of the Buddha; Dharma 心滅法
170 37 a standard; a norm 心滅法
171 37 an institution 心滅法
172 37 to emulate 心滅法
173 37 magic; a magic trick 心滅法
174 37 punishment 心滅法
175 37 Fa 心滅法
176 37 a precedent 心滅法
177 37 a classification of some kinds of Han texts 心滅法
178 37 relating to a ceremony or rite 心滅法
179 37 Dharma 心滅法
180 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 心滅法
181 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 心滅法
182 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 心滅法
183 37 quality; characteristic 心滅法
184 36 è evil; vice 惡來善度
185 36 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡來善度
186 36 ě queasy; nauseous 惡來善度
187 36 to hate; to detest 惡來善度
188 36 è fierce 惡來善度
189 36 è detestable; offensive; unpleasant 惡來善度
190 36 to denounce 惡來善度
191 36 è e 惡來善度
192 36 è evil 惡來善度
193 36 xiàn to appear; to manifest; to become visible 五現
194 36 xiàn at present 五現
195 36 xiàn existing at the present time 五現
196 36 xiàn cash 五現
197 36 xiàn to manifest; prādur 五現
198 36 xiàn to manifest; prādur 五現
199 36 xiàn the present time 五現
200 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得果須滿三祇
201 33 děi to want to; to need to 得果須滿三祇
202 33 děi must; ought to 得果須滿三祇
203 33 de 得果須滿三祇
204 33 de infix potential marker 得果須滿三祇
205 33 to result in 得果須滿三祇
206 33 to be proper; to fit; to suit 得果須滿三祇
207 33 to be satisfied 得果須滿三祇
208 33 to be finished 得果須滿三祇
209 33 děi satisfying 得果須滿三祇
210 33 to contract 得果須滿三祇
211 33 to hear 得果須滿三祇
212 33 to have; there is 得果須滿三祇
213 33 marks time passed 得果須滿三祇
214 33 obtain; attain; prāpta 得果須滿三祇
215 32 míng fame; renown; reputation 云何名妄
216 32 míng a name; personal name; designation 云何名妄
217 32 míng rank; position 云何名妄
218 32 míng an excuse 云何名妄
219 32 míng life 云何名妄
220 32 míng to name; to call 云何名妄
221 32 míng to express; to describe 云何名妄
222 32 míng to be called; to have the name 云何名妄
223 32 míng to own; to possess 云何名妄
224 32 míng famous; renowned 云何名妄
225 32 míng moral 云何名妄
226 32 míng name; naman 云何名妄
227 32 míng fame; renown; yasas 云何名妄
228 31 Kangxi radical 132 時自無體
229 31 Zi 時自無體
230 31 a nose 時自無體
231 31 the beginning; the start 時自無體
232 31 origin 時自無體
233 31 to employ; to use 時自無體
234 31 to be 時自無體
235 31 self; soul; ātman 時自無體
236 30 néng can; able 位能知
237 30 néng ability; capacity 位能知
238 30 néng a mythical bear-like beast 位能知
239 30 néng energy 位能知
240 30 néng function; use 位能知
241 30 néng talent 位能知
242 30 néng expert at 位能知
243 30 néng to be in harmony 位能知
244 30 néng to tend to; to care for 位能知
245 30 néng to reach; to arrive at 位能知
246 30 néng to be able; śak 位能知
247 30 néng skilful; pravīṇa 位能知
248 30 shēng to be born; to give birth 可驗心生法生
249 30 shēng to live 可驗心生法生
250 30 shēng raw 可驗心生法生
251 30 shēng a student 可驗心生法生
252 30 shēng life 可驗心生法生
253 30 shēng to produce; to give rise 可驗心生法生
254 30 shēng alive 可驗心生法生
255 30 shēng a lifetime 可驗心生法生
256 30 shēng to initiate; to become 可驗心生法生
257 30 shēng to grow 可驗心生法生
258 30 shēng unfamiliar 可驗心生法生
259 30 shēng not experienced 可驗心生法生
260 30 shēng hard; stiff; strong 可驗心生法生
261 30 shēng having academic or professional knowledge 可驗心生法生
262 30 shēng a male role in traditional theatre 可驗心生法生
263 30 shēng gender 可驗心生法生
264 30 shēng to develop; to grow 可驗心生法生
265 30 shēng to set up 可驗心生法生
266 30 shēng a prostitute 可驗心生法生
267 30 shēng a captive 可驗心生法生
268 30 shēng a gentleman 可驗心生法生
269 30 shēng Kangxi radical 100 可驗心生法生
270 30 shēng unripe 可驗心生法生
271 30 shēng nature 可驗心生法生
272 30 shēng to inherit; to succeed 可驗心生法生
273 30 shēng destiny 可驗心生法生
274 30 shēng birth 可驗心生法生
275 30 shēng arise; produce; utpad 可驗心生法生
276 28 一切 yīqiè temporary 一切境界
277 28 一切 yīqiè the same 一切境界
278 27 zhōng middle 於賢劫中成佛
279 27 zhōng medium; medium sized 於賢劫中成佛
280 27 zhōng China 於賢劫中成佛
281 27 zhòng to hit the mark 於賢劫中成佛
282 27 zhōng midday 於賢劫中成佛
283 27 zhōng inside 於賢劫中成佛
284 27 zhōng during 於賢劫中成佛
285 27 zhōng Zhong 於賢劫中成佛
286 27 zhōng intermediary 於賢劫中成佛
287 27 zhōng half 於賢劫中成佛
288 27 zhòng to reach; to attain 於賢劫中成佛
289 27 zhòng to suffer; to infect 於賢劫中成佛
290 27 zhòng to obtain 於賢劫中成佛
291 27 zhòng to pass an exam 於賢劫中成佛
292 27 zhōng middle 於賢劫中成佛
293 25 眾生 zhòngshēng all living things 為勇猛眾生
294 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 為勇猛眾生
295 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 為勇猛眾生
296 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為勇猛眾生
297 25 niàn to read aloud 念若不生
298 25 niàn to remember; to expect 念若不生
299 25 niàn to miss 念若不生
300 25 niàn to consider 念若不生
301 25 niàn to recite; to chant 念若不生
302 25 niàn to show affection for 念若不生
303 25 niàn a thought; an idea 念若不生
304 25 niàn twenty 念若不生
305 25 niàn memory 念若不生
306 25 niàn an instant 念若不生
307 25 niàn Nian 念若不生
308 25 niàn mindfulness; smrti 念若不生
309 25 niàn a thought; citta 念若不生
310 24 虛空 xūkōng empty space 如虛空
311 24 虛空 xūkōng the sky; space 如虛空
312 24 虛空 xūkōng vast emptiness 如虛空
313 24 虛空 xūkōng Void 如虛空
314 24 虛空 xūkōng the sky; gagana 如虛空
315 24 虛空 xūkōng space; ākāśa 如虛空
316 23 rén person; people; a human being 此人何因
317 23 rén Kangxi radical 9 此人何因
318 23 rén a kind of person 此人何因
319 23 rén everybody 此人何因
320 23 rén adult 此人何因
321 23 rén somebody; others 此人何因
322 23 rén an upright person 此人何因
323 23 rén person; manuṣya 此人何因
324 22 如來 rúlái Tathagata 如來於一解脫
325 22 如來 Rúlái Tathagata 如來於一解脫
326 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於一解脫
327 22 one 一了一切
328 22 Kangxi radical 1 一了一切
329 22 pure; concentrated 一了一切
330 22 first 一了一切
331 22 the same 一了一切
332 22 sole; single 一了一切
333 22 a very small amount 一了一切
334 22 Yi 一了一切
335 22 other 一了一切
336 22 to unify 一了一切
337 22 accidentally; coincidentally 一了一切
338 22 abruptly; suddenly 一了一切
339 22 one; eka 一了一切
340 22 běn to be one's own 境尚本空
341 22 běn origin; source; root; foundation; basis 境尚本空
342 22 běn the roots of a plant 境尚本空
343 22 běn capital 境尚本空
344 22 běn main; central; primary 境尚本空
345 22 běn according to 境尚本空
346 22 běn a version; an edition 境尚本空
347 22 běn a memorial [presented to the emperor] 境尚本空
348 22 běn a book 境尚本空
349 22 běn trunk of a tree 境尚本空
350 22 běn to investigate the root of 境尚本空
351 22 běn a manuscript for a play 境尚本空
352 22 běn Ben 境尚本空
353 22 běn root; origin; mula 境尚本空
354 22 běn becoming, being, existing; bhava 境尚本空
355 22 běn former; previous; pūrva 境尚本空
356 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說悟時事
357 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說悟時事
358 22 shuì to persuade 說悟時事
359 22 shuō to teach; to recite; to explain 說悟時事
360 22 shuō a doctrine; a theory 說悟時事
361 22 shuō to claim; to assert 說悟時事
362 22 shuō allocution 說悟時事
363 22 shuō to criticize; to scold 說悟時事
364 22 shuō to indicate; to refer to 說悟時事
365 22 shuō speach; vāda 說悟時事
366 22 shuō to speak; bhāṣate 說悟時事
367 22 shuō to instruct 說悟時事
368 21 to arise; to get up 起六根
369 21 to rise; to raise 起六根
370 21 to grow out of; to bring forth; to emerge 起六根
371 21 to appoint (to an official post); to take up a post 起六根
372 21 to start 起六根
373 21 to establish; to build 起六根
374 21 to draft; to draw up (a plan) 起六根
375 21 opening sentence; opening verse 起六根
376 21 to get out of bed 起六根
377 21 to recover; to heal 起六根
378 21 to take out; to extract 起六根
379 21 marks the beginning of an action 起六根
380 21 marks the sufficiency of an action 起六根
381 21 to call back from mourning 起六根
382 21 to take place; to occur 起六根
383 21 to conjecture 起六根
384 21 stand up; utthāna 起六根
385 21 arising; utpāda 起六根
386 21 yòu Kangxi radical 29 又云
387 21 to enter 華嚴入法
388 21 Kangxi radical 11 華嚴入法
389 21 radical 華嚴入法
390 21 income 華嚴入法
391 21 to conform with 華嚴入法
392 21 to descend 華嚴入法
393 21 the entering tone 華嚴入法
394 21 to pay 華嚴入法
395 21 to join 華嚴入法
396 21 entering; praveśa 華嚴入法
397 21 entered; attained; āpanna 華嚴入法
398 20 善惡 shàn è good and evil 斷何等善惡
399 20 善惡 shàn è good and evil 斷何等善惡
400 20 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 盡成方便
401 20 chéng to become; to turn into 盡成方便
402 20 chéng to grow up; to ripen; to mature 盡成方便
403 20 chéng to set up; to establish; to develop; to form 盡成方便
404 20 chéng a full measure of 盡成方便
405 20 chéng whole 盡成方便
406 20 chéng set; established 盡成方便
407 20 chéng to reache a certain degree; to amount to 盡成方便
408 20 chéng to reconcile 盡成方便
409 20 chéng to resmble; to be similar to 盡成方便
410 20 chéng composed of 盡成方便
411 20 chéng a result; a harvest; an achievement 盡成方便
412 20 chéng capable; able; accomplished 盡成方便
413 20 chéng to help somebody achieve something 盡成方便
414 20 chéng Cheng 盡成方便
415 20 chéng Become 盡成方便
416 20 chéng becoming; bhāva 盡成方便
417 19 zhì wisdom; knowledge; understanding 愚來智度
418 19 zhì care; prudence 愚來智度
419 19 zhì Zhi 愚來智度
420 19 zhì spiritual insight; gnosis 愚來智度
421 19 zhì clever 愚來智度
422 19 zhì Wisdom 愚來智度
423 19 zhì jnana; knowing 愚來智度
424 19 děng et cetera; and so on 量識等
425 19 děng to wait 量識等
426 19 děng to be equal 量識等
427 19 děng degree; level 量識等
428 19 děng to compare 量識等
429 19 děng same; equal; sama 量識等
430 19 yán to speak; to say; said 形教跡之言
431 19 yán language; talk; words; utterance; speech 形教跡之言
432 19 yán Kangxi radical 149 形教跡之言
433 19 yán phrase; sentence 形教跡之言
434 19 yán a word; a syllable 形教跡之言
435 19 yán a theory; a doctrine 形教跡之言
436 19 yán to regard as 形教跡之言
437 19 yán to act as 形教跡之言
438 19 yán word; vacana 形教跡之言
439 19 yán speak; vad 形教跡之言
440 19 名為 míngwèi to be called 名為
441 19 wài outside 外感風輪
442 19 wài external; outer 外感風輪
443 19 wài foreign countries 外感風輪
444 19 wài exterior; outer surface 外感風輪
445 19 wài a remote place 外感風輪
446 19 wài husband 外感風輪
447 19 wài other 外感風輪
448 19 wài to be extra; to be additional 外感風輪
449 19 wài unofficial; informal; exoteric 外感風輪
450 19 wài role of an old man 外感風輪
451 19 wài to drift apart; to become estranged 外感風輪
452 19 wài to betray; to forsake 外感風輪
453 19 wài outside; exterior 外感風輪
454 19 jìn to the greatest extent; utmost 盡成方便
455 19 jìn perfect; flawless 盡成方便
456 19 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡成方便
457 19 jìn to vanish 盡成方便
458 19 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡成方便
459 19 jìn to die 盡成方便
460 19 jìn exhaustion; kṣaya 盡成方便
461 19 cóng to follow 則知從心
462 19 cóng to comply; to submit; to defer 則知從心
463 19 cóng to participate in something 則知從心
464 19 cóng to use a certain method or principle 則知從心
465 19 cóng something secondary 則知從心
466 19 cóng remote relatives 則知從心
467 19 cóng secondary 則知從心
468 19 cóng to go on; to advance 則知從心
469 19 cōng at ease; informal 則知從心
470 19 zòng a follower; a supporter 則知從心
471 19 zòng to release 則知從心
472 19 zòng perpendicular; longitudinal 則知從心
473 18 xiàng to appear; to seem; to resemble 眾生如像上之模
474 18 xiàng image; portrait; statue 眾生如像上之模
475 18 xiàng appearance 眾生如像上之模
476 18 xiàng for example 眾生如像上之模
477 18 xiàng likeness; pratirūpa 眾生如像上之模
478 18 shēn human body; torso
479 18 shēn Kangxi radical 158
480 18 shēn self
481 18 shēn life
482 18 shēn an object
483 18 shēn a lifetime
484 18 shēn moral character
485 18 shēn status; identity; position
486 18 shēn pregnancy
487 18 juān India
488 18 shēn body; kāya
489 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
490 18 zhī to know 則知從心
491 18 zhī to comprehend 則知從心
492 18 zhī to inform; to tell 則知從心
493 18 zhī to administer 則知從心
494 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 則知從心
495 18 zhī to be close friends 則知從心
496 18 zhī to feel; to sense; to perceive 則知從心
497 18 zhī to receive; to entertain 則知從心
498 18 zhī knowledge 則知從心
499 18 zhī consciousness; perception 則知從心
500 18 zhī a close friend 則知從心

Frequencies of all Words

Top 1142

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 96 no 但一念斷無
2 96 Kangxi radical 71 但一念斷無
3 96 to not have; without 但一念斷無
4 96 has not yet 但一念斷無
5 96 mo 但一念斷無
6 96 do not 但一念斷無
7 96 not; -less; un- 但一念斷無
8 96 regardless of 但一念斷無
9 96 to not have 但一念斷無
10 96 um 但一念斷無
11 96 Wu 但一念斷無
12 96 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 但一念斷無
13 96 not; non- 但一念斷無
14 96 mo 但一念斷無
15 96 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故起信論明
16 96 old; ancient; former; past 故起信論明
17 96 reason; cause; purpose 故起信論明
18 96 to die 故起信論明
19 96 so; therefore; hence 故起信論明
20 96 original 故起信論明
21 96 accident; happening; instance 故起信論明
22 96 a friend; an acquaintance; friendship 故起信論明
23 96 something in the past 故起信論明
24 96 deceased; dead 故起信論明
25 96 still; yet 故起信論明
26 96 therefore; tasmāt 故起信論明
27 79 not; no 不作方便
28 79 expresses that a certain condition cannot be acheived 不作方便
29 79 as a correlative 不作方便
30 79 no (answering a question) 不作方便
31 79 forms a negative adjective from a noun 不作方便
32 79 at the end of a sentence to form a question 不作方便
33 79 to form a yes or no question 不作方便
34 79 infix potential marker 不作方便
35 79 no; na 不作方便
36 76 Buddha; Awakened One 佛在先
37 76 relating to Buddhism 佛在先
38 76 a statue or image of a Buddha 佛在先
39 76 a Buddhist text 佛在先
40 76 to touch; to stroke 佛在先
41 76 Buddha 佛在先
42 76 Buddha; Awakened One 佛在先
43 70 shì is; are; am; to be
44 70 shì is exactly
45 70 shì is suitable; is in contrast
46 70 shì this; that; those
47 70 shì really; certainly
48 70 shì correct; yes; affirmative
49 70 shì true
50 70 shì is; has; exists
51 70 shì used between repetitions of a word
52 70 shì a matter; an affair
53 70 shì Shi
54 70 shì is; bhū
55 70 shì this; idam
56 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 妄見所感
57 65 suǒ an office; an institute 妄見所感
58 65 suǒ introduces a relative clause 妄見所感
59 65 suǒ it 妄見所感
60 65 suǒ if; supposing 妄見所感
61 65 suǒ a few; various; some 妄見所感
62 65 suǒ a place; a location 妄見所感
63 65 suǒ indicates a passive voice 妄見所感
64 65 suǒ that which 妄見所感
65 65 suǒ an ordinal number 妄見所感
66 65 suǒ meaning 妄見所感
67 65 suǒ garrison 妄見所感
68 65 suǒ place; pradeśa 妄見所感
69 65 suǒ that which; yad 妄見所感
70 65 kōng empty; void; hollow 境尚本空
71 65 kòng free time 境尚本空
72 65 kòng to empty; to clean out 境尚本空
73 65 kōng the sky; the air 境尚本空
74 65 kōng in vain; for nothing 境尚本空
75 65 kòng vacant; unoccupied 境尚本空
76 65 kòng empty space 境尚本空
77 65 kōng without substance 境尚本空
78 65 kōng to not have 境尚本空
79 65 kòng opportunity; chance 境尚本空
80 65 kōng vast and high 境尚本空
81 65 kōng impractical; ficticious 境尚本空
82 65 kòng blank 境尚本空
83 65 kòng expansive 境尚本空
84 65 kòng lacking 境尚本空
85 65 kōng plain; nothing else 境尚本空
86 65 kōng Emptiness 境尚本空
87 65 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 境尚本空
88 64 yǒu is; are; to exist 而有成住壞空
89 64 yǒu to have; to possess 而有成住壞空
90 64 yǒu indicates an estimate 而有成住壞空
91 64 yǒu indicates a large quantity 而有成住壞空
92 64 yǒu indicates an affirmative response 而有成住壞空
93 64 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而有成住壞空
94 64 yǒu used to compare two things 而有成住壞空
95 64 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而有成住壞空
96 64 yǒu used before the names of dynasties 而有成住壞空
97 64 yǒu a certain thing; what exists 而有成住壞空
98 64 yǒu multiple of ten and ... 而有成住壞空
99 64 yǒu abundant 而有成住壞空
100 64 yǒu purposeful 而有成住壞空
101 64 yǒu You 而有成住壞空
102 64 yǒu 1. existence; 2. becoming 而有成住壞空
103 64 yǒu becoming; bhava 而有成住壞空
104 62 yún cloud 或云一念
105 62 yún Yunnan 或云一念
106 62 yún Yun 或云一念
107 62 yún to say 或云一念
108 62 yún to have 或云一念
109 62 yún a particle with no meaning 或云一念
110 62 yún in this way 或云一念
111 62 yún cloud; megha 或云一念
112 62 yún to say; iti 或云一念
113 62 xìng gender 妄性如是
114 62 xìng suffix corresponding to -ness 妄性如是
115 62 xìng nature; disposition 妄性如是
116 62 xìng a suffix corresponding to -ness 妄性如是
117 62 xìng grammatical gender 妄性如是
118 62 xìng a property; a quality 妄性如是
119 62 xìng life; destiny 妄性如是
120 62 xìng sexual desire 妄性如是
121 62 xìng scope 妄性如是
122 62 xìng nature 妄性如是
123 62 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為懈怠者
124 62 zhě that 為懈怠者
125 62 zhě nominalizing function word 為懈怠者
126 62 zhě used to mark a definition 為懈怠者
127 62 zhě used to mark a pause 為懈怠者
128 62 zhě topic marker; that; it 為懈怠者
129 62 zhuó according to 為懈怠者
130 62 zhě ca 為懈怠者
131 58 xīn heart [organ] 堅執心
132 58 xīn Kangxi radical 61 堅執心
133 58 xīn mind; consciousness 堅執心
134 58 xīn the center; the core; the middle 堅執心
135 58 xīn one of the 28 star constellations 堅執心
136 58 xīn heart 堅執心
137 58 xīn emotion 堅執心
138 58 xīn intention; consideration 堅執心
139 58 xīn disposition; temperament 堅執心
140 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 堅執心
141 58 xīn heart; hṛdaya 堅執心
142 58 xīn Rohiṇī; Jyesthā 堅執心
143 57 zhī him; her; them; that 夫成佛之理
144 57 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫成佛之理
145 57 zhī to go 夫成佛之理
146 57 zhī this; that 夫成佛之理
147 57 zhī genetive marker 夫成佛之理
148 57 zhī it 夫成佛之理
149 57 zhī in; in regards to 夫成佛之理
150 57 zhī all 夫成佛之理
151 57 zhī and 夫成佛之理
152 57 zhī however 夫成佛之理
153 57 zhī if 夫成佛之理
154 57 zhī then 夫成佛之理
155 57 zhī to arrive; to go 夫成佛之理
156 57 zhī is 夫成佛之理
157 57 zhī to use 夫成佛之理
158 57 zhī Zhi 夫成佛之理
159 57 zhī winding 夫成佛之理
160 57 promptly; right away; immediately 知幻即離
161 57 to be near by; to be close to 知幻即離
162 57 at that time 知幻即離
163 57 to be exactly the same as; to be thus 知幻即離
164 57 supposed; so-called 知幻即離
165 57 if; but 知幻即離
166 57 to arrive at; to ascend 知幻即離
167 57 then; following 知幻即離
168 57 so; just so; eva 知幻即離
169 56 ruò to seem; to be like; as 若了無明根本一念妄心
170 56 ruò seemingly 若了無明根本一念妄心
171 56 ruò if 若了無明根本一念妄心
172 56 ruò you 若了無明根本一念妄心
173 56 ruò this; that 若了無明根本一念妄心
174 56 ruò and; or 若了無明根本一念妄心
175 56 ruò as for; pertaining to 若了無明根本一念妄心
176 56 pomegranite 若了無明根本一念妄心
177 56 ruò to choose 若了無明根本一念妄心
178 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 若了無明根本一念妄心
179 56 ruò thus 若了無明根本一念妄心
180 56 ruò pollia 若了無明根本一念妄心
181 56 ruò Ruo 若了無明根本一念妄心
182 56 ruò only then 若了無明根本一念妄心
183 56 ja 若了無明根本一念妄心
184 56 jñā 若了無明根本一念妄心
185 56 ruò if; yadi 若了無明根本一念妄心
186 55 such as; for example; for instance 如幻三
187 55 if 如幻三
188 55 in accordance with 如幻三
189 55 to be appropriate; should; with regard to 如幻三
190 55 this 如幻三
191 55 it is so; it is thus; can be compared with 如幻三
192 55 to go to 如幻三
193 55 to meet 如幻三
194 55 to appear; to seem; to be like 如幻三
195 55 at least as good as 如幻三
196 55 and 如幻三
197 55 or 如幻三
198 55 but 如幻三
199 55 then 如幻三
200 55 naturally 如幻三
201 55 expresses a question or doubt 如幻三
202 55 you 如幻三
203 55 the second lunar month 如幻三
204 55 in; at 如幻三
205 55 Ru 如幻三
206 55 Thus 如幻三
207 55 thus; tathā 如幻三
208 55 like; iva 如幻三
209 55 suchness; tathatā 如幻三
210 51 so as to; in order to 以印後學
211 51 to use; to regard as 以印後學
212 51 to use; to grasp 以印後學
213 51 according to 以印後學
214 51 because of 以印後學
215 51 on a certain date 以印後學
216 51 and; as well as 以印後學
217 51 to rely on 以印後學
218 51 to regard 以印後學
219 51 to be able to 以印後學
220 51 to order; to command 以印後學
221 51 further; moreover 以印後學
222 51 used after a verb 以印後學
223 51 very 以印後學
224 51 already 以印後學
225 51 increasingly 以印後學
226 51 a reason; a cause 以印後學
227 51 Israel 以印後學
228 51 Yi 以印後學
229 51 use; yogena 以印後學
230 51 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而有成住壞空
231 51 ér Kangxi radical 126 而有成住壞空
232 51 ér you 而有成住壞空
233 51 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而有成住壞空
234 51 ér right away; then 而有成住壞空
235 51 ér but; yet; however; while; nevertheless 而有成住壞空
236 51 ér if; in case; in the event that 而有成住壞空
237 51 ér therefore; as a result; thus 而有成住壞空
238 51 ér how can it be that? 而有成住壞空
239 51 ér so as to 而有成住壞空
240 51 ér only then 而有成住壞空
241 51 ér as if; to seem like 而有成住壞空
242 51 néng can; able 而有成住壞空
243 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有成住壞空
244 51 ér me 而有成住壞空
245 51 ér to arrive; up to 而有成住壞空
246 51 ér possessive 而有成住壞空
247 51 ér and; ca 而有成住壞空
248 50 fēi not; non-; un- 頭非外來
249 50 fēi Kangxi radical 175 頭非外來
250 50 fēi wrong; bad; untruthful 頭非外來
251 50 fēi different 頭非外來
252 50 fēi to not be; to not have 頭非外來
253 50 fēi to violate; to be contrary to 頭非外來
254 50 fēi Africa 頭非外來
255 50 fēi to slander 頭非外來
256 50 fěi to avoid 頭非外來
257 50 fēi must 頭非外來
258 50 fēi an error 頭非外來
259 50 fēi a problem; a question 頭非外來
260 50 fēi evil 頭非外來
261 50 fēi besides; except; unless 頭非外來
262 50 fēi not 頭非外來
263 49 jiàn to see 見六塵
264 49 jiàn opinion; view; understanding 見六塵
265 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見六塵
266 49 jiàn refer to; for details see 見六塵
267 49 jiàn passive marker 見六塵
268 49 jiàn to listen to 見六塵
269 49 jiàn to meet 見六塵
270 49 jiàn to receive (a guest) 見六塵
271 49 jiàn let me; kindly 見六塵
272 49 jiàn Jian 見六塵
273 49 xiàn to appear 見六塵
274 49 xiàn to introduce 見六塵
275 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見六塵
276 49 jiàn seeing; observing; darśana 見六塵
277 44 xiāng each other; one another; mutually 想相為塵
278 44 xiàng to observe; to assess 想相為塵
279 44 xiàng appearance; portrait; picture 想相為塵
280 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 想相為塵
281 44 xiàng to aid; to help 想相為塵
282 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 想相為塵
283 44 xiàng a sign; a mark; appearance 想相為塵
284 44 xiāng alternately; in turn 想相為塵
285 44 xiāng Xiang 想相為塵
286 44 xiāng form substance 想相為塵
287 44 xiāng to express 想相為塵
288 44 xiàng to choose 想相為塵
289 44 xiāng Xiang 想相為塵
290 44 xiāng an ancient musical instrument 想相為塵
291 44 xiāng the seventh lunar month 想相為塵
292 44 xiāng to compare 想相為塵
293 44 xiàng to divine 想相為塵
294 44 xiàng to administer 想相為塵
295 44 xiàng helper for a blind person 想相為塵
296 44 xiāng rhythm [music] 想相為塵
297 44 xiāng the upper frets of a pipa 想相為塵
298 44 xiāng coralwood 想相為塵
299 44 xiàng ministry 想相為塵
300 44 xiàng to supplement; to enhance 想相為塵
301 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 想相為塵
302 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 想相為塵
303 44 xiàng sign; mark; liṅga 想相為塵
304 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 想相為塵
305 43 wèi for; to 為勇猛眾生
306 43 wèi because of 為勇猛眾生
307 43 wéi to act as; to serve 為勇猛眾生
308 43 wéi to change into; to become 為勇猛眾生
309 43 wéi to be; is 為勇猛眾生
310 43 wéi to do 為勇猛眾生
311 43 wèi for 為勇猛眾生
312 43 wèi because of; for; to 為勇猛眾生
313 43 wèi to 為勇猛眾生
314 43 wéi in a passive construction 為勇猛眾生
315 43 wéi forming a rehetorical question 為勇猛眾生
316 43 wéi forming an adverb 為勇猛眾生
317 43 wéi to add emphasis 為勇猛眾生
318 43 wèi to support; to help 為勇猛眾生
319 43 wéi to govern 為勇猛眾生
320 43 wèi to be; bhū 為勇猛眾生
321 43 otherwise; but; however 則知從心
322 43 then 則知從心
323 43 measure word for short sections of text 則知從心
324 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則知從心
325 43 a grade; a level 則知從心
326 43 an example; a model 則知從心
327 43 a weighing device 則知從心
328 43 to grade; to rank 則知從心
329 43 to copy; to imitate; to follow 則知從心
330 43 to do 則知從心
331 43 only 則知從心
332 43 immediately 則知從心
333 43 then; moreover; atha 則知從心
334 43 koan; kōan; gong'an 則知從心
335 41 also; too 亦無漸次
336 41 but 亦無漸次
337 41 this; he; she 亦無漸次
338 41 although; even though 亦無漸次
339 41 already 亦無漸次
340 41 particle with no meaning 亦無漸次
341 41 Yi 亦無漸次
342 41 in; at 於賢劫中成佛
343 41 in; at 於賢劫中成佛
344 41 in; at; to; from 於賢劫中成佛
345 41 to go; to 於賢劫中成佛
346 41 to rely on; to depend on 於賢劫中成佛
347 41 to go to; to arrive at 於賢劫中成佛
348 41 from 於賢劫中成佛
349 41 give 於賢劫中成佛
350 41 oppposing 於賢劫中成佛
351 41 and 於賢劫中成佛
352 41 compared to 於賢劫中成佛
353 41 by 於賢劫中成佛
354 41 and; as well as 於賢劫中成佛
355 41 for 於賢劫中成佛
356 41 Yu 於賢劫中成佛
357 41 a crow 於賢劫中成佛
358 41 whew; wow 於賢劫中成佛
359 41 near to; antike 於賢劫中成佛
360 37 method; way 心滅法
361 37 France 心滅法
362 37 the law; rules; regulations 心滅法
363 37 the teachings of the Buddha; Dharma 心滅法
364 37 a standard; a norm 心滅法
365 37 an institution 心滅法
366 37 to emulate 心滅法
367 37 magic; a magic trick 心滅法
368 37 punishment 心滅法
369 37 Fa 心滅法
370 37 a precedent 心滅法
371 37 a classification of some kinds of Han texts 心滅法
372 37 relating to a ceremony or rite 心滅法
373 37 Dharma 心滅法
374 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 心滅法
375 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 心滅法
376 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 心滅法
377 37 quality; characteristic 心滅法
378 36 è evil; vice 惡來善度
379 36 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡來善度
380 36 ě queasy; nauseous 惡來善度
381 36 to hate; to detest 惡來善度
382 36 how? 惡來善度
383 36 è fierce 惡來善度
384 36 è detestable; offensive; unpleasant 惡來善度
385 36 to denounce 惡來善度
386 36 oh! 惡來善度
387 36 è e 惡來善度
388 36 è evil 惡來善度
389 36 this; these 此人何因
390 36 in this way 此人何因
391 36 otherwise; but; however; so 此人何因
392 36 at this time; now; here 此人何因
393 36 this; here; etad 此人何因
394 36 xiàn to appear; to manifest; to become visible 五現
395 36 xiàn then; at that time; while 五現
396 36 xiàn at present 五現
397 36 xiàn existing at the present time 五現
398 36 xiàn cash 五現
399 36 xiàn to manifest; prādur 五現
400 36 xiàn to manifest; prādur 五現
401 36 xiàn the present time 五現
402 33 de potential marker 得果須滿三祇
403 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得果須滿三祇
404 33 děi must; ought to 得果須滿三祇
405 33 děi to want to; to need to 得果須滿三祇
406 33 děi must; ought to 得果須滿三祇
407 33 de 得果須滿三祇
408 33 de infix potential marker 得果須滿三祇
409 33 to result in 得果須滿三祇
410 33 to be proper; to fit; to suit 得果須滿三祇
411 33 to be satisfied 得果須滿三祇
412 33 to be finished 得果須滿三祇
413 33 de result of degree 得果須滿三祇
414 33 de marks completion of an action 得果須滿三祇
415 33 děi satisfying 得果須滿三祇
416 33 to contract 得果須滿三祇
417 33 marks permission or possibility 得果須滿三祇
418 33 expressing frustration 得果須滿三祇
419 33 to hear 得果須滿三祇
420 33 to have; there is 得果須滿三祇
421 33 marks time passed 得果須滿三祇
422 33 obtain; attain; prāpta 得果須滿三祇
423 32 míng measure word for people 云何名妄
424 32 míng fame; renown; reputation 云何名妄
425 32 míng a name; personal name; designation 云何名妄
426 32 míng rank; position 云何名妄
427 32 míng an excuse 云何名妄
428 32 míng life 云何名妄
429 32 míng to name; to call 云何名妄
430 32 míng to express; to describe 云何名妄
431 32 míng to be called; to have the name 云何名妄
432 32 míng to own; to possess 云何名妄
433 32 míng famous; renowned 云何名妄
434 32 míng moral 云何名妄
435 32 míng name; naman 云何名妄
436 32 míng fame; renown; yasas 云何名妄
437 31 naturally; of course; certainly 時自無體
438 31 from; since 時自無體
439 31 self; oneself; itself 時自無體
440 31 Kangxi radical 132 時自無體
441 31 Zi 時自無體
442 31 a nose 時自無體
443 31 the beginning; the start 時自無體
444 31 origin 時自無體
445 31 originally 時自無體
446 31 still; to remain 時自無體
447 31 in person; personally 時自無體
448 31 in addition; besides 時自無體
449 31 if; even if 時自無體
450 31 but 時自無體
451 31 because 時自無體
452 31 to employ; to use 時自無體
453 31 to be 時自無體
454 31 own; one's own; oneself 時自無體
455 31 self; soul; ātman 時自無體
456 30 néng can; able 位能知
457 30 néng ability; capacity 位能知
458 30 néng a mythical bear-like beast 位能知
459 30 néng energy 位能知
460 30 néng function; use 位能知
461 30 néng may; should; permitted to 位能知
462 30 néng talent 位能知
463 30 néng expert at 位能知
464 30 néng to be in harmony 位能知
465 30 néng to tend to; to care for 位能知
466 30 néng to reach; to arrive at 位能知
467 30 néng as long as; only 位能知
468 30 néng even if 位能知
469 30 néng but 位能知
470 30 néng in this way 位能知
471 30 néng to be able; śak 位能知
472 30 néng skilful; pravīṇa 位能知
473 30 shēng to be born; to give birth 可驗心生法生
474 30 shēng to live 可驗心生法生
475 30 shēng raw 可驗心生法生
476 30 shēng a student 可驗心生法生
477 30 shēng life 可驗心生法生
478 30 shēng to produce; to give rise 可驗心生法生
479 30 shēng alive 可驗心生法生
480 30 shēng a lifetime 可驗心生法生
481 30 shēng to initiate; to become 可驗心生法生
482 30 shēng to grow 可驗心生法生
483 30 shēng unfamiliar 可驗心生法生
484 30 shēng not experienced 可驗心生法生
485 30 shēng hard; stiff; strong 可驗心生法生
486 30 shēng very; extremely 可驗心生法生
487 30 shēng having academic or professional knowledge 可驗心生法生
488 30 shēng a male role in traditional theatre 可驗心生法生
489 30 shēng gender 可驗心生法生
490 30 shēng to develop; to grow 可驗心生法生
491 30 shēng to set up 可驗心生法生
492 30 shēng a prostitute 可驗心生法生
493 30 shēng a captive 可驗心生法生
494 30 shēng a gentleman 可驗心生法生
495 30 shēng Kangxi radical 100 可驗心生法生
496 30 shēng unripe 可驗心生法生
497 30 shēng nature 可驗心生法生
498 30 shēng to inherit; to succeed 可驗心生法生
499 30 shēng destiny 可驗心生法生
500 30 shēng birth 可驗心生法生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
no; na
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
xìng nature

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝藏论 寶藏論 98 Treasure Store Treatise; Baozang lun
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大教王经 大教王經 100 Da Jiao Wang Jing
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
达心 達心 100 Daxin
大冶 100 Daye
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
华手经 華手經 104 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
祕密藏经 祕密藏經 109 Tathāgatagarbha sūtra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆利 112 Brunei
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣事 聖事 115 Holy sacrament; Christian rite
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
延寿 延壽 121 Yan Shou
演若达多 演若達多 121 Yajnadatta
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永明 121 Yongming
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
中说 中說 122 Zhong Shuo
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 325.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大空 100 the great void
得佛 100 to become a Buddha
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地轮 地輪 100 earth wheel
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二边 二邊 195 two extremes
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加被 106 blessing
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
劫火 106 kalpa fire
净刹 淨剎 106 pure land
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
卷第十七 106 scroll 17
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉照 覺照 106 Awareness
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
来迎 來迎 108 coming to greet
离念 離念 108 transcends conception
利他行 108 Deeds to Benefit Others
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔民 109 Mara's retinue
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
普眼 112 all-seeing vision
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权宜 權宜 113 skill in means
群生 113 all living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三空 115 three kinds of emptiness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
身等 115 equal in body
身口意 115 body, speech, and mind
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
圣性 聖性 115 divine nature
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四句 115 four verses; four phrases
寺主 115 temple director; head of monastery
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境 119 external realm; external objects
外空 119 emptiness external to the body
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion; without perception
五蕴皆空 五蘊皆空 119 the five skandhas are all empty of inherent existence
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心作 120 karmic activity of the mind
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一解脱 一解脫 121 one liberation
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
依持 121 basis; support
异法 異法 121 a counter example
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
佣直 傭直 121 direct
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
照见 照見 122 to look down upon
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真一 122 True One
正观 正觀 122 right observation
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知世间 知世間 122 one who knows the world
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自相空 122 emptiness of essence
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti