Glossary and Vocabulary for Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 485 zhě ca 長病等者
2 294 zhōng middle 初釋禪境中先釋來意
3 294 zhōng medium; medium sized 初釋禪境中先釋來意
4 294 zhōng China 初釋禪境中先釋來意
5 294 zhòng to hit the mark 初釋禪境中先釋來意
6 294 zhōng midday 初釋禪境中先釋來意
7 294 zhōng inside 初釋禪境中先釋來意
8 294 zhōng during 初釋禪境中先釋來意
9 294 zhōng Zhong 初釋禪境中先釋來意
10 294 zhōng intermediary 初釋禪境中先釋來意
11 294 zhōng half 初釋禪境中先釋來意
12 294 zhòng to reach; to attain 初釋禪境中先釋來意
13 294 zhòng to suffer; to infect 初釋禪境中先釋來意
14 294 zhòng to obtain 初釋禪境中先釋來意
15 294 zhòng to pass an exam 初釋禪境中先釋來意
16 294 zhōng middle 初釋禪境中先釋來意
17 261 míng bright; luminous; brilliant 從上諸境下正明來意
18 261 míng Ming 從上諸境下正明來意
19 261 míng Ming Dynasty 從上諸境下正明來意
20 261 míng obvious; explicit; clear 從上諸境下正明來意
21 261 míng intelligent; clever; perceptive 從上諸境下正明來意
22 261 míng to illuminate; to shine 從上諸境下正明來意
23 261 míng consecrated 從上諸境下正明來意
24 261 míng to understand; to comprehend 從上諸境下正明來意
25 261 míng to explain; to clarify 從上諸境下正明來意
26 261 míng Souther Ming; Later Ming 從上諸境下正明來意
27 261 míng the world; the human world; the world of the living 從上諸境下正明來意
28 261 míng eyesight; vision 從上諸境下正明來意
29 261 míng a god; a spirit 從上諸境下正明來意
30 261 míng fame; renown 從上諸境下正明來意
31 261 míng open; public 從上諸境下正明來意
32 261 míng clear 從上諸境下正明來意
33 261 míng to become proficient 從上諸境下正明來意
34 261 míng to be proficient 從上諸境下正明來意
35 261 míng virtuous 從上諸境下正明來意
36 261 míng open and honest 從上諸境下正明來意
37 261 míng clean; neat 從上諸境下正明來意
38 261 míng remarkable; outstanding; notable 從上諸境下正明來意
39 261 míng next; afterwards 從上諸境下正明來意
40 261 míng positive 從上諸境下正明來意
41 261 míng Clear 從上諸境下正明來意
42 261 míng wisdom; knowledge; vidyā 從上諸境下正明來意
43 254 děng et cetera; and so on 長病等者
44 254 děng to wait 長病等者
45 254 děng to be equal 長病等者
46 254 děng degree; level 長病等者
47 254 děng to compare 長病等者
48 254 děng same; equal; sama 長病等者
49 250 yún cloud 中云垢膩日增者
50 250 yún Yunnan 中云垢膩日增者
51 250 yún Yun 中云垢膩日增者
52 250 yún to say 中云垢膩日增者
53 250 yún to have 中云垢膩日增者
54 250 yún cloud; megha 中云垢膩日增者
55 250 yún to say; iti 中云垢膩日增者
56 244 second-rate
57 244 second; secondary
58 244 temporary stopover; temporary lodging
59 244 a sequence; an order
60 244 to arrive
61 244 to be next in sequence
62 244 positions of the 12 Jupiter stations
63 244 positions of the sun and moon on the ecliptic
64 244 stage of a journey
65 244 ranks
66 244 an official position
67 244 inside
68 244 to hesitate
69 244 secondary; next; tatas
70 243 xià bottom 從上諸境下正明來意
71 243 xià to fall; to drop; to go down; to descend 從上諸境下正明來意
72 243 xià to announce 從上諸境下正明來意
73 243 xià to do 從上諸境下正明來意
74 243 xià to withdraw; to leave; to exit 從上諸境下正明來意
75 243 xià the lower class; a member of the lower class 從上諸境下正明來意
76 243 xià inside 從上諸境下正明來意
77 243 xià an aspect 從上諸境下正明來意
78 243 xià a certain time 從上諸境下正明來意
79 243 xià to capture; to take 從上諸境下正明來意
80 243 xià to put in 從上諸境下正明來意
81 243 xià to enter 從上諸境下正明來意
82 243 xià to eliminate; to remove; to get off 從上諸境下正明來意
83 243 xià to finish work or school 從上諸境下正明來意
84 243 xià to go 從上諸境下正明來意
85 243 xià to scorn; to look down on 從上諸境下正明來意
86 243 xià to modestly decline 從上諸境下正明來意
87 243 xià to produce 從上諸境下正明來意
88 243 xià to stay at; to lodge at 從上諸境下正明來意
89 243 xià to decide 從上諸境下正明來意
90 243 xià to be less than 從上諸境下正明來意
91 243 xià humble; lowly 從上諸境下正明來意
92 243 xià below; adhara 從上諸境下正明來意
93 243 xià lower; inferior; hina 從上諸境下正明來意
94 229 zhī to go 是故引之
95 229 zhī to arrive; to go 是故引之
96 229 zhī is 是故引之
97 229 zhī to use 是故引之
98 229 zhī Zhi 是故引之
99 229 zhī winding 是故引之
100 220 wéi to act as; to serve 為是義故須觀禪境
101 220 wéi to change into; to become 為是義故須觀禪境
102 220 wéi to be; is 為是義故須觀禪境
103 220 wéi to do 為是義故須觀禪境
104 220 wèi to support; to help 為是義故須觀禪境
105 220 wéi to govern 為是義故須觀禪境
106 220 wèi to be; bhū 為是義故須觀禪境
107 196 to use; to grasp 若以禪為境用觀則易
108 196 to rely on 若以禪為境用觀則易
109 196 to regard 若以禪為境用觀則易
110 196 to be able to 若以禪為境用觀則易
111 196 to order; to command 若以禪為境用觀則易
112 196 used after a verb 若以禪為境用觀則易
113 196 a reason; a cause 若以禪為境用觀則易
114 196 Israel 若以禪為境用觀則易
115 196 Yi 若以禪為境用觀則易
116 196 use; yogena 若以禪為境用觀則易
117 180 chán Chan; Zen 初釋禪境中先釋來意
118 180 chán meditation 初釋禪境中先釋來意
119 180 shàn an imperial sacrificial ceremony 初釋禪境中先釋來意
120 180 shàn to abdicate 初釋禪境中先釋來意
121 180 shàn Xiongnu supreme leader 初釋禪境中先釋來意
122 180 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 初釋禪境中先釋來意
123 180 chán Chan 初釋禪境中先釋來意
124 180 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 初釋禪境中先釋來意
125 180 chán Chan; Zen 初釋禪境中先釋來意
126 179 to go; to 若不於禪更
127 179 to rely on; to depend on 若不於禪更
128 179 Yu 若不於禪更
129 179 a crow 若不於禪更
130 175 infix potential marker 亦不發宿習諸
131 173 chū rudimentary; elementary 初釋禪境中先釋來意
132 173 chū original 初釋禪境中先釋來意
133 173 chū foremost, first; prathama 初釋禪境中先釋來意
134 171 Yi 亦不發宿習諸
135 170 hair 亦不發宿習諸
136 170 to send out; to issue; to emit; to radiate 亦不發宿習諸
137 170 to hand over; to deliver; to offer 亦不發宿習諸
138 170 to express; to show; to be manifest 亦不發宿習諸
139 170 to start out; to set off 亦不發宿習諸
140 170 to open 亦不發宿習諸
141 170 to requisition 亦不發宿習諸
142 170 to occur 亦不發宿習諸
143 170 to declare; to proclaim; to utter 亦不發宿習諸
144 170 to express; to give vent 亦不發宿習諸
145 170 to excavate 亦不發宿習諸
146 170 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 亦不發宿習諸
147 170 to get rich 亦不發宿習諸
148 170 to rise; to expand; to inflate; to swell 亦不發宿習諸
149 170 to sell 亦不發宿習諸
150 170 to shoot with a bow 亦不發宿習諸
151 170 to rise in revolt 亦不發宿習諸
152 170 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 亦不發宿習諸
153 170 to enlighten; to inspire 亦不發宿習諸
154 170 to publicize; to make known; to show off; to spread 亦不發宿習諸
155 170 to ignite; to set on fire 亦不發宿習諸
156 170 to sing; to play 亦不發宿習諸
157 170 to feel; to sense 亦不發宿習諸
158 170 to act; to do 亦不發宿習諸
159 170 grass and moss 亦不發宿習諸
160 170 Fa 亦不發宿習諸
161 170 to issue; to emit; utpāda 亦不發宿習諸
162 170 hair; keśa 亦不發宿習諸
163 157 míng fame; renown; reputation 則色界名禪無色名定
164 157 míng a name; personal name; designation 則色界名禪無色名定
165 157 míng rank; position 則色界名禪無色名定
166 157 míng an excuse 則色界名禪無色名定
167 157 míng life 則色界名禪無色名定
168 157 míng to name; to call 則色界名禪無色名定
169 157 míng to express; to describe 則色界名禪無色名定
170 157 míng to be called; to have the name 則色界名禪無色名定
171 157 míng to own; to possess 則色界名禪無色名定
172 157 míng famous; renowned 則色界名禪無色名定
173 157 míng moral 則色界名禪無色名定
174 157 míng name; naman 則色界名禪無色名定
175 157 míng fame; renown; yasas 則色界名禪無色名定
176 148 ya 到池者初住也
177 148 to be near by; to be close to 任運即理不須更觀
178 148 at that time 任運即理不須更觀
179 148 to be exactly the same as; to be thus 任運即理不須更觀
180 148 supposed; so-called 任運即理不須更觀
181 148 to arrive at; to ascend 任運即理不須更觀
182 143 guān to look at; to watch; to observe 任運即理不須更觀
183 143 guàn Taoist monastery; monastery 任運即理不須更觀
184 143 guān to display; to show; to make visible 任運即理不須更觀
185 143 guān Guan 任運即理不須更觀
186 143 guān appearance; looks 任運即理不須更觀
187 143 guān a sight; a view; a vista 任運即理不須更觀
188 143 guān a concept; a viewpoint; a perspective 任運即理不須更觀
189 143 guān to appreciate; to enjoy; to admire 任運即理不須更觀
190 143 guàn an announcement 任運即理不須更觀
191 143 guàn a high tower; a watchtower 任運即理不須更觀
192 143 guān Surview 任運即理不須更觀
193 143 guān Observe 任運即理不須更觀
194 143 guàn insight; vipasyana; vipassana 任運即理不須更觀
195 143 guān mindfulness; contemplation; smrti 任運即理不須更觀
196 143 guān recollection; anusmrti 任運即理不須更觀
197 143 guān viewing; avaloka 任運即理不須更觀
198 133 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若入流已何得事禪
199 133 děi to want to; to need to 若入流已何得事禪
200 133 děi must; ought to 若入流已何得事禪
201 133 de 若入流已何得事禪
202 133 de infix potential marker 若入流已何得事禪
203 133 to result in 若入流已何得事禪
204 133 to be proper; to fit; to suit 若入流已何得事禪
205 133 to be satisfied 若入流已何得事禪
206 133 to be finished 若入流已何得事禪
207 133 děi satisfying 若入流已何得事禪
208 133 to contract 若入流已何得事禪
209 133 to hear 若入流已何得事禪
210 133 to have; there is 若入流已何得事禪
211 133 marks time passed 若入流已何得事禪
212 133 obtain; attain; prāpta 若入流已何得事禪
213 126 yán to speak; to say; said 言四禪八
214 126 yán language; talk; words; utterance; speech 言四禪八
215 126 yán Kangxi radical 149 言四禪八
216 126 yán phrase; sentence 言四禪八
217 126 yán a word; a syllable 言四禪八
218 126 yán a theory; a doctrine 言四禪八
219 126 yán to regard as 言四禪八
220 126 yán to act as 言四禪八
221 126 yán word; vacana 言四禪八
222 126 yán speak; vad 言四禪八
223 125 cóng to follow 從上諸境下正明來意
224 125 cóng to comply; to submit; to defer 從上諸境下正明來意
225 125 cóng to participate in something 從上諸境下正明來意
226 125 cóng to use a certain method or principle 從上諸境下正明來意
227 125 cóng something secondary 從上諸境下正明來意
228 125 cóng remote relatives 從上諸境下正明來意
229 125 cóng secondary 從上諸境下正明來意
230 125 cóng to go on; to advance 從上諸境下正明來意
231 125 cōng at ease; informal 從上諸境下正明來意
232 125 zòng a follower; a supporter 從上諸境下正明來意
233 125 zòng to release 從上諸境下正明來意
234 125 zòng perpendicular; longitudinal 從上諸境下正明來意
235 123 qián front 依前觀陰故云通修
236 123 qián former; the past 依前觀陰故云通修
237 123 qián to go forward 依前觀陰故云通修
238 123 qián preceding 依前觀陰故云通修
239 123 qián before; earlier; prior 依前觀陰故云通修
240 123 qián to appear before 依前觀陰故云通修
241 123 qián future 依前觀陰故云通修
242 123 qián top; first 依前觀陰故云通修
243 123 qián battlefront 依前觀陰故云通修
244 123 qián before; former; pūrva 依前觀陰故云通修
245 123 qián facing; mukha 依前觀陰故云通修
246 122 shì to release; to set free 初釋禪境中先釋來意
247 122 shì to explain; to interpret 初釋禪境中先釋來意
248 122 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋禪境中先釋來意
249 122 shì to give up; to abandon 初釋禪境中先釋來意
250 122 shì to put down 初釋禪境中先釋來意
251 122 shì to resolve 初釋禪境中先釋來意
252 122 shì to melt 初釋禪境中先釋來意
253 122 shì Śākyamuni 初釋禪境中先釋來意
254 122 shì Buddhism 初釋禪境中先釋來意
255 122 shì Śākya; Shakya 初釋禪境中先釋來意
256 122 pleased; glad 初釋禪境中先釋來意
257 122 shì explain 初釋禪境中先釋來意
258 122 shì Śakra; Indra 初釋禪境中先釋來意
259 121 jīn today; present; now 今令觀者
260 121 jīn Jin 今令觀者
261 121 jīn modern 今令觀者
262 121 jīn now; adhunā 今令觀者
263 119 Kangxi radical 71 初住已去無功用故
264 119 to not have; without 初住已去無功用故
265 119 mo 初住已去無功用故
266 119 to not have 初住已去無功用故
267 119 Wu 初住已去無功用故
268 119 mo 初住已去無功用故
269 115 bié other 故無別修
270 115 bié special 故無別修
271 115 bié to leave 故無別修
272 115 bié to distinguish 故無別修
273 115 bié to pin 故無別修
274 115 bié to insert; to jam 故無別修
275 115 bié to turn 故無別修
276 115 bié Bie 故無別修
277 112 xiū to decorate; to embellish 故無別修
278 112 xiū to study; to cultivate 故無別修
279 112 xiū to repair 故無別修
280 112 xiū long; slender 故無別修
281 112 xiū to write; to compile 故無別修
282 112 xiū to build; to construct; to shape 故無別修
283 112 xiū to practice 故無別修
284 112 xiū to cut 故無別修
285 112 xiū virtuous; wholesome 故無別修
286 112 xiū a virtuous person 故無別修
287 112 xiū Xiu 故無別修
288 112 xiū to unknot 故無別修
289 112 xiū to prepare; to put in order 故無別修
290 112 xiū excellent 故無別修
291 112 xiū to perform [a ceremony] 故無別修
292 112 xiū Cultivation 故無別修
293 112 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 故無別修
294 112 xiū pratipanna; spiritual practice 故無別修
295 112 suǒ a few; various; some 所以數息不淨所開屬事
296 112 suǒ a place; a location 所以數息不淨所開屬事
297 112 suǒ indicates a passive voice 所以數息不淨所開屬事
298 112 suǒ an ordinal number 所以數息不淨所開屬事
299 112 suǒ meaning 所以數息不淨所開屬事
300 112 suǒ garrison 所以數息不淨所開屬事
301 112 suǒ place; pradeśa 所以數息不淨所開屬事
302 111 dàn Dan 但此位發不同
303 110 sān three 三諫諍
304 110 sān third 三諫諍
305 110 sān more than two 三諫諍
306 110 sān very few 三諫諍
307 110 sān San 三諫諍
308 110 sān three; tri 三諫諍
309 110 sān sa 三諫諍
310 110 sān three kinds; trividha 三諫諍
311 108 èr two 二遠
312 108 èr Kangxi radical 7 二遠
313 108 èr second 二遠
314 108 èr twice; double; di- 二遠
315 108 èr more than one kind 二遠
316 108 èr two; dvā; dvi 二遠
317 108 èr both; dvaya 二遠
318 108 four 四營事
319 108 note a musical scale 四營事
320 108 fourth 四營事
321 108 Si 四營事
322 108 four; catur 四營事
323 106 ér Kangxi radical 126 若存而
324 106 ér as if; to seem like 若存而
325 106 néng can; able 若存而
326 106 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若存而
327 106 ér to arrive; up to 若存而
328 105 wén writing; text 文雖在小意則通大
329 105 wén Kangxi radical 67 文雖在小意則通大
330 105 wén Wen 文雖在小意則通大
331 105 wén lines or grain on an object 文雖在小意則通大
332 105 wén culture 文雖在小意則通大
333 105 wén refined writings 文雖在小意則通大
334 105 wén civil; non-military 文雖在小意則通大
335 105 wén to conceal a fault; gloss over 文雖在小意則通大
336 105 wén wen 文雖在小意則通大
337 105 wén ornamentation; adornment 文雖在小意則通大
338 105 wén to ornament; to adorn 文雖在小意則通大
339 105 wén beautiful 文雖在小意則通大
340 105 wén a text; a manuscript 文雖在小意則通大
341 105 wén a group responsible for ritual and music 文雖在小意則通大
342 105 wén the text of an imperial order 文雖在小意則通大
343 105 wén liberal arts 文雖在小意則通大
344 105 wén a rite; a ritual 文雖在小意則通大
345 105 wén a tattoo 文雖在小意則通大
346 105 wén a classifier for copper coins 文雖在小意則通大
347 105 wén text; grantha 文雖在小意則通大
348 105 wén letter; vyañjana 文雖在小意則通大
349 104 dìng to decide
350 104 dìng certainly; definitely
351 104 dìng to determine
352 104 dìng to calm down
353 104 dìng to set; to fix
354 104 dìng to book; to subscribe to; to order
355 104 dìng still
356 104 dìng Concentration
357 104 dìng meditative concentration; meditation
358 104 dìng real; sadbhūta
359 103 xiàng to observe; to assess 此且據文前後發相
360 103 xiàng appearance; portrait; picture 此且據文前後發相
361 103 xiàng countenance; personage; character; disposition 此且據文前後發相
362 103 xiàng to aid; to help 此且據文前後發相
363 103 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此且據文前後發相
364 103 xiàng a sign; a mark; appearance 此且據文前後發相
365 103 xiāng alternately; in turn 此且據文前後發相
366 103 xiāng Xiang 此且據文前後發相
367 103 xiāng form substance 此且據文前後發相
368 103 xiāng to express 此且據文前後發相
369 103 xiàng to choose 此且據文前後發相
370 103 xiāng Xiang 此且據文前後發相
371 103 xiāng an ancient musical instrument 此且據文前後發相
372 103 xiāng the seventh lunar month 此且據文前後發相
373 103 xiāng to compare 此且據文前後發相
374 103 xiàng to divine 此且據文前後發相
375 103 xiàng to administer 此且據文前後發相
376 103 xiàng helper for a blind person 此且據文前後發相
377 103 xiāng rhythm [music] 此且據文前後發相
378 103 xiāng the upper frets of a pipa 此且據文前後發相
379 103 xiāng coralwood 此且據文前後發相
380 103 xiàng ministry 此且據文前後發相
381 103 xiàng to supplement; to enhance 此且據文前後發相
382 103 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此且據文前後發相
383 103 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此且據文前後發相
384 103 xiàng sign; mark; liṅga 此且據文前後發相
385 103 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此且據文前後發相
386 102 zhī to support 但禪支等者引教歎美
387 102 zhī a branch 但禪支等者引教歎美
388 102 zhī a sect; a denomination; a division 但禪支等者引教歎美
389 102 zhī Kangxi radical 65 但禪支等者引教歎美
390 102 zhī hands and feet; limb 但禪支等者引教歎美
391 102 zhī to disperse; to pay 但禪支等者引教歎美
392 102 zhī earthly branch 但禪支等者引教歎美
393 102 zhī Zhi 但禪支等者引教歎美
394 102 zhī able to sustain 但禪支等者引教歎美
395 102 zhī to receive; to draw; to get 但禪支等者引教歎美
396 102 zhī to dispatch; to assign 但禪支等者引教歎美
397 102 zhī descendants 但禪支等者引教歎美
398 102 zhī limb; avayava 但禪支等者引教歎美
399 95 one 一長病
400 95 Kangxi radical 1 一長病
401 95 pure; concentrated 一長病
402 95 first 一長病
403 95 the same 一長病
404 95 sole; single 一長病
405 95 a very small amount 一長病
406 95 Yi 一長病
407 95 other 一長病
408 95 to unify 一長病
409 95 accidentally; coincidentally 一長病
410 95 abruptly; suddenly 一長病
411 95 one; eka 一長病
412 95 yòu Kangxi radical 29 又更從容進退判之
413 92 tōng to go through; to open 文雖在小意則通大
414 92 tōng open 文雖在小意則通大
415 92 tōng to connect 文雖在小意則通大
416 92 tōng to know well 文雖在小意則通大
417 92 tōng to report 文雖在小意則通大
418 92 tōng to commit adultery 文雖在小意則通大
419 92 tōng common; in general 文雖在小意則通大
420 92 tōng to transmit 文雖在小意則通大
421 92 tōng to attain a goal 文雖在小意則通大
422 92 tōng to communicate with 文雖在小意則通大
423 92 tōng to pardon; to forgive 文雖在小意則通大
424 92 tōng free-flowing; smooth 文雖在小意則通大
425 92 tōng smoothly; without a hitch 文雖在小意則通大
426 92 tōng erudite; learned 文雖在小意則通大
427 92 tōng an expert 文雖在小意則通大
428 92 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 文雖在小意則通大
429 92 tōng [intellectual] penetration; prativedha 文雖在小意則通大
430 90 zhì Kangxi radical 133 道至方便者
431 90 zhì to arrive 道至方便者
432 90 zhì approach; upagama 道至方便者
433 88 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 於五停門各開為三故成十五
434 88 chéng to become; to turn into 於五停門各開為三故成十五
435 88 chéng to grow up; to ripen; to mature 於五停門各開為三故成十五
436 88 chéng to set up; to establish; to develop; to form 於五停門各開為三故成十五
437 88 chéng a full measure of 於五停門各開為三故成十五
438 88 chéng whole 於五停門各開為三故成十五
439 88 chéng set; established 於五停門各開為三故成十五
440 88 chéng to reache a certain degree; to amount to 於五停門各開為三故成十五
441 88 chéng to reconcile 於五停門各開為三故成十五
442 88 chéng to resmble; to be similar to 於五停門各開為三故成十五
443 88 chéng composed of 於五停門各開為三故成十五
444 88 chéng a result; a harvest; an achievement 於五停門各開為三故成十五
445 88 chéng capable; able; accomplished 於五停門各開為三故成十五
446 88 chéng to help somebody achieve something 於五停門各開為三故成十五
447 88 chéng Cheng 於五停門各開為三故成十五
448 88 chéng Become 於五停門各開為三故成十五
449 88 chéng becoming; bhāva 於五停門各開為三故成十五
450 87 jìng boundary; frontier; boundary 初釋禪境中先釋來意
451 87 jìng area; region; place; territory 初釋禪境中先釋來意
452 87 jìng situation; circumstances 初釋禪境中先釋來意
453 87 jìng degree; level 初釋禪境中先釋來意
454 87 jìng the object of one of the six senses 初釋禪境中先釋來意
455 87 jìng sphere; region 初釋禪境中先釋來意
456 82 five 五多讀誦
457 82 fifth musical note 五多讀誦
458 82 Wu 五多讀誦
459 82 the five elements 五多讀誦
460 82 five; pañca 五多讀誦
461 82 rén person; people; a human being 如四三昧人
462 82 rén Kangxi radical 9 如四三昧人
463 82 rén a kind of person 如四三昧人
464 82 rén everybody 如四三昧人
465 82 rén adult 如四三昧人
466 82 rén somebody; others 如四三昧人
467 82 rén an upright person 如四三昧人
468 82 rén person; manuṣya 如四三昧人
469 80 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
470 80 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
471 80 shuì to persuade
472 80 shuō to teach; to recite; to explain
473 80 shuō a doctrine; a theory
474 80 shuō to claim; to assert
475 80 shuō allocution
476 80 shuō to criticize; to scold
477 80 shuō to indicate; to refer to
478 80 shuō speach; vāda
479 80 shuō to speak; bhāṣate
480 80 shuō to instruct
481 78 néng can; able 尚能退果況
482 78 néng ability; capacity 尚能退果況
483 78 néng a mythical bear-like beast 尚能退果況
484 78 néng energy 尚能退果況
485 78 néng function; use 尚能退果況
486 78 néng talent 尚能退果況
487 78 néng expert at 尚能退果況
488 78 néng to be in harmony 尚能退果況
489 78 néng to tend to; to care for 尚能退果況
490 78 néng to reach; to arrive at 尚能退果況
491 78 néng to be able; śak 尚能退果況
492 78 néng skilful; pravīṇa 尚能退果況
493 78 fēi Kangxi radical 175 地持九禪雖非今境
494 78 fēi wrong; bad; untruthful 地持九禪雖非今境
495 78 fēi different 地持九禪雖非今境
496 78 fēi to not be; to not have 地持九禪雖非今境
497 78 fēi to violate; to be contrary to 地持九禪雖非今境
498 78 fēi Africa 地持九禪雖非今境
499 78 fēi to slander 地持九禪雖非今境
500 78 fěi to avoid 地持九禪雖非今境

Frequencies of all Words

Top 1262

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 485 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 長病等者
2 485 zhě that 長病等者
3 485 zhě nominalizing function word 長病等者
4 485 zhě used to mark a definition 長病等者
5 485 zhě used to mark a pause 長病等者
6 485 zhě topic marker; that; it 長病等者
7 485 zhuó according to 長病等者
8 485 zhě ca 長病等者
9 355 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 初住已去無功用故
10 355 old; ancient; former; past 初住已去無功用故
11 355 reason; cause; purpose 初住已去無功用故
12 355 to die 初住已去無功用故
13 355 so; therefore; hence 初住已去無功用故
14 355 original 初住已去無功用故
15 355 accident; happening; instance 初住已去無功用故
16 355 a friend; an acquaintance; friendship 初住已去無功用故
17 355 something in the past 初住已去無功用故
18 355 deceased; dead 初住已去無功用故
19 355 still; yet 初住已去無功用故
20 355 therefore; tasmāt 初住已去無功用故
21 294 zhōng middle 初釋禪境中先釋來意
22 294 zhōng medium; medium sized 初釋禪境中先釋來意
23 294 zhōng China 初釋禪境中先釋來意
24 294 zhòng to hit the mark 初釋禪境中先釋來意
25 294 zhōng in; amongst 初釋禪境中先釋來意
26 294 zhōng midday 初釋禪境中先釋來意
27 294 zhōng inside 初釋禪境中先釋來意
28 294 zhōng during 初釋禪境中先釋來意
29 294 zhōng Zhong 初釋禪境中先釋來意
30 294 zhōng intermediary 初釋禪境中先釋來意
31 294 zhōng half 初釋禪境中先釋來意
32 294 zhōng just right; suitably 初釋禪境中先釋來意
33 294 zhōng while 初釋禪境中先釋來意
34 294 zhòng to reach; to attain 初釋禪境中先釋來意
35 294 zhòng to suffer; to infect 初釋禪境中先釋來意
36 294 zhòng to obtain 初釋禪境中先釋來意
37 294 zhòng to pass an exam 初釋禪境中先釋來意
38 294 zhōng middle 初釋禪境中先釋來意
39 261 míng bright; luminous; brilliant 從上諸境下正明來意
40 261 míng Ming 從上諸境下正明來意
41 261 míng Ming Dynasty 從上諸境下正明來意
42 261 míng obvious; explicit; clear 從上諸境下正明來意
43 261 míng intelligent; clever; perceptive 從上諸境下正明來意
44 261 míng to illuminate; to shine 從上諸境下正明來意
45 261 míng consecrated 從上諸境下正明來意
46 261 míng to understand; to comprehend 從上諸境下正明來意
47 261 míng to explain; to clarify 從上諸境下正明來意
48 261 míng Souther Ming; Later Ming 從上諸境下正明來意
49 261 míng the world; the human world; the world of the living 從上諸境下正明來意
50 261 míng eyesight; vision 從上諸境下正明來意
51 261 míng a god; a spirit 從上諸境下正明來意
52 261 míng fame; renown 從上諸境下正明來意
53 261 míng open; public 從上諸境下正明來意
54 261 míng clear 從上諸境下正明來意
55 261 míng to become proficient 從上諸境下正明來意
56 261 míng to be proficient 從上諸境下正明來意
57 261 míng virtuous 從上諸境下正明來意
58 261 míng open and honest 從上諸境下正明來意
59 261 míng clean; neat 從上諸境下正明來意
60 261 míng remarkable; outstanding; notable 從上諸境下正明來意
61 261 míng next; afterwards 從上諸境下正明來意
62 261 míng positive 從上諸境下正明來意
63 261 míng Clear 從上諸境下正明來意
64 261 míng wisdom; knowledge; vidyā 從上諸境下正明來意
65 260 ruò to seem; to be like; as 若此位兼發
66 260 ruò seemingly 若此位兼發
67 260 ruò if 若此位兼發
68 260 ruò you 若此位兼發
69 260 ruò this; that 若此位兼發
70 260 ruò and; or 若此位兼發
71 260 ruò as for; pertaining to 若此位兼發
72 260 pomegranite 若此位兼發
73 260 ruò to choose 若此位兼發
74 260 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此位兼發
75 260 ruò thus 若此位兼發
76 260 ruò pollia 若此位兼發
77 260 ruò Ruo 若此位兼發
78 260 ruò only then 若此位兼發
79 260 ja 若此位兼發
80 260 jñā 若此位兼發
81 260 ruò if; yadi 若此位兼發
82 254 děng et cetera; and so on 長病等者
83 254 děng to wait 長病等者
84 254 děng degree; kind 長病等者
85 254 děng plural 長病等者
86 254 děng to be equal 長病等者
87 254 děng degree; level 長病等者
88 254 děng to compare 長病等者
89 254 děng same; equal; sama 長病等者
90 250 yún cloud 中云垢膩日增者
91 250 yún Yunnan 中云垢膩日增者
92 250 yún Yun 中云垢膩日增者
93 250 yún to say 中云垢膩日增者
94 250 yún to have 中云垢膩日增者
95 250 yún a particle with no meaning 中云垢膩日增者
96 250 yún in this way 中云垢膩日增者
97 250 yún cloud; megha 中云垢膩日增者
98 250 yún to say; iti 中云垢膩日增者
99 247 such as; for example; for instance 如四三昧人
100 247 if 如四三昧人
101 247 in accordance with 如四三昧人
102 247 to be appropriate; should; with regard to 如四三昧人
103 247 this 如四三昧人
104 247 it is so; it is thus; can be compared with 如四三昧人
105 247 to go to 如四三昧人
106 247 to meet 如四三昧人
107 247 to appear; to seem; to be like 如四三昧人
108 247 at least as good as 如四三昧人
109 247 and 如四三昧人
110 247 or 如四三昧人
111 247 but 如四三昧人
112 247 then 如四三昧人
113 247 naturally 如四三昧人
114 247 expresses a question or doubt 如四三昧人
115 247 you 如四三昧人
116 247 the second lunar month 如四三昧人
117 247 in; at 如四三昧人
118 247 Ru 如四三昧人
119 247 Thus 如四三昧人
120 247 thus; tathā 如四三昧人
121 247 like; iva 如四三昧人
122 247 suchness; tathatā 如四三昧人
123 244 a time
124 244 second-rate
125 244 second; secondary
126 244 temporary stopover; temporary lodging
127 244 a sequence; an order
128 244 to arrive
129 244 to be next in sequence
130 244 positions of the 12 Jupiter stations
131 244 positions of the sun and moon on the ecliptic
132 244 stage of a journey
133 244 ranks
134 244 an official position
135 244 inside
136 244 to hesitate
137 244 secondary; next; tatas
138 243 xià next 從上諸境下正明來意
139 243 xià bottom 從上諸境下正明來意
140 243 xià to fall; to drop; to go down; to descend 從上諸境下正明來意
141 243 xià measure word for time 從上諸境下正明來意
142 243 xià expresses completion of an action 從上諸境下正明來意
143 243 xià to announce 從上諸境下正明來意
144 243 xià to do 從上諸境下正明來意
145 243 xià to withdraw; to leave; to exit 從上諸境下正明來意
146 243 xià under; below 從上諸境下正明來意
147 243 xià the lower class; a member of the lower class 從上諸境下正明來意
148 243 xià inside 從上諸境下正明來意
149 243 xià an aspect 從上諸境下正明來意
150 243 xià a certain time 從上諸境下正明來意
151 243 xià a time; an instance 從上諸境下正明來意
152 243 xià to capture; to take 從上諸境下正明來意
153 243 xià to put in 從上諸境下正明來意
154 243 xià to enter 從上諸境下正明來意
155 243 xià to eliminate; to remove; to get off 從上諸境下正明來意
156 243 xià to finish work or school 從上諸境下正明來意
157 243 xià to go 從上諸境下正明來意
158 243 xià to scorn; to look down on 從上諸境下正明來意
159 243 xià to modestly decline 從上諸境下正明來意
160 243 xià to produce 從上諸境下正明來意
161 243 xià to stay at; to lodge at 從上諸境下正明來意
162 243 xià to decide 從上諸境下正明來意
163 243 xià to be less than 從上諸境下正明來意
164 243 xià humble; lowly 從上諸境下正明來意
165 243 xià below; adhara 從上諸境下正明來意
166 243 xià lower; inferior; hina 從上諸境下正明來意
167 235 this; these 有此五事
168 235 in this way 有此五事
169 235 otherwise; but; however; so 有此五事
170 235 at this time; now; here 有此五事
171 235 this; here; etad 有此五事
172 229 zhī him; her; them; that 是故引之
173 229 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是故引之
174 229 zhī to go 是故引之
175 229 zhī this; that 是故引之
176 229 zhī genetive marker 是故引之
177 229 zhī it 是故引之
178 229 zhī in; in regards to 是故引之
179 229 zhī all 是故引之
180 229 zhī and 是故引之
181 229 zhī however 是故引之
182 229 zhī if 是故引之
183 229 zhī then 是故引之
184 229 zhī to arrive; to go 是故引之
185 229 zhī is 是故引之
186 229 zhī to use 是故引之
187 229 zhī Zhi 是故引之
188 229 zhī winding 是故引之
189 221 yǒu is; are; to exist 有此五事
190 221 yǒu to have; to possess 有此五事
191 221 yǒu indicates an estimate 有此五事
192 221 yǒu indicates a large quantity 有此五事
193 221 yǒu indicates an affirmative response 有此五事
194 221 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有此五事
195 221 yǒu used to compare two things 有此五事
196 221 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有此五事
197 221 yǒu used before the names of dynasties 有此五事
198 221 yǒu a certain thing; what exists 有此五事
199 221 yǒu multiple of ten and ... 有此五事
200 221 yǒu abundant 有此五事
201 221 yǒu purposeful 有此五事
202 221 yǒu You 有此五事
203 221 yǒu 1. existence; 2. becoming 有此五事
204 221 yǒu becoming; bhava 有此五事
205 220 wèi for; to 為是義故須觀禪境
206 220 wèi because of 為是義故須觀禪境
207 220 wéi to act as; to serve 為是義故須觀禪境
208 220 wéi to change into; to become 為是義故須觀禪境
209 220 wéi to be; is 為是義故須觀禪境
210 220 wéi to do 為是義故須觀禪境
211 220 wèi for 為是義故須觀禪境
212 220 wèi because of; for; to 為是義故須觀禪境
213 220 wèi to 為是義故須觀禪境
214 220 wéi in a passive construction 為是義故須觀禪境
215 220 wéi forming a rehetorical question 為是義故須觀禪境
216 220 wéi forming an adverb 為是義故須觀禪境
217 220 wéi to add emphasis 為是義故須觀禪境
218 220 wèi to support; to help 為是義故須觀禪境
219 220 wéi to govern 為是義故須觀禪境
220 220 wèi to be; bhū 為是義故須觀禪境
221 217 shì is; are; am; to be 並是事禪即對初地
222 217 shì is exactly 並是事禪即對初地
223 217 shì is suitable; is in contrast 並是事禪即對初地
224 217 shì this; that; those 並是事禪即對初地
225 217 shì really; certainly 並是事禪即對初地
226 217 shì correct; yes; affirmative 並是事禪即對初地
227 217 shì true 並是事禪即對初地
228 217 shì is; has; exists 並是事禪即對初地
229 217 shì used between repetitions of a word 並是事禪即對初地
230 217 shì a matter; an affair 並是事禪即對初地
231 217 shì Shi 並是事禪即對初地
232 217 shì is; bhū 並是事禪即對初地
233 217 shì this; idam 並是事禪即對初地
234 196 so as to; in order to 若以禪為境用觀則易
235 196 to use; to regard as 若以禪為境用觀則易
236 196 to use; to grasp 若以禪為境用觀則易
237 196 according to 若以禪為境用觀則易
238 196 because of 若以禪為境用觀則易
239 196 on a certain date 若以禪為境用觀則易
240 196 and; as well as 若以禪為境用觀則易
241 196 to rely on 若以禪為境用觀則易
242 196 to regard 若以禪為境用觀則易
243 196 to be able to 若以禪為境用觀則易
244 196 to order; to command 若以禪為境用觀則易
245 196 further; moreover 若以禪為境用觀則易
246 196 used after a verb 若以禪為境用觀則易
247 196 very 若以禪為境用觀則易
248 196 already 若以禪為境用觀則易
249 196 increasingly 若以禪為境用觀則易
250 196 a reason; a cause 若以禪為境用觀則易
251 196 Israel 若以禪為境用觀則易
252 196 Yi 若以禪為境用觀則易
253 196 use; yogena 若以禪為境用觀則易
254 180 chán Chan; Zen 初釋禪境中先釋來意
255 180 chán meditation 初釋禪境中先釋來意
256 180 shàn an imperial sacrificial ceremony 初釋禪境中先釋來意
257 180 shàn to abdicate 初釋禪境中先釋來意
258 180 shàn Xiongnu supreme leader 初釋禪境中先釋來意
259 180 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 初釋禪境中先釋來意
260 180 chán Chan 初釋禪境中先釋來意
261 180 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 初釋禪境中先釋來意
262 180 chán Chan; Zen 初釋禪境中先釋來意
263 179 in; at 若不於禪更
264 179 in; at 若不於禪更
265 179 in; at; to; from 若不於禪更
266 179 to go; to 若不於禪更
267 179 to rely on; to depend on 若不於禪更
268 179 to go to; to arrive at 若不於禪更
269 179 from 若不於禪更
270 179 give 若不於禪更
271 179 oppposing 若不於禪更
272 179 and 若不於禪更
273 179 compared to 若不於禪更
274 179 by 若不於禪更
275 179 and; as well as 若不於禪更
276 179 for 若不於禪更
277 179 Yu 若不於禪更
278 179 a crow 若不於禪更
279 179 whew; wow 若不於禪更
280 179 near to; antike 若不於禪更
281 175 not; no 亦不發宿習諸
282 175 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不發宿習諸
283 175 as a correlative 亦不發宿習諸
284 175 no (answering a question) 亦不發宿習諸
285 175 forms a negative adjective from a noun 亦不發宿習諸
286 175 at the end of a sentence to form a question 亦不發宿習諸
287 175 to form a yes or no question 亦不發宿習諸
288 175 infix potential marker 亦不發宿習諸
289 175 no; na 亦不發宿習諸
290 173 chū at first; at the beginning; initially 初釋禪境中先釋來意
291 173 chū used to prefix numbers 初釋禪境中先釋來意
292 173 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初釋禪境中先釋來意
293 173 chū just now 初釋禪境中先釋來意
294 173 chū thereupon 初釋禪境中先釋來意
295 173 chū an intensifying adverb 初釋禪境中先釋來意
296 173 chū rudimentary; elementary 初釋禪境中先釋來意
297 173 chū original 初釋禪境中先釋來意
298 173 chū foremost, first; prathama 初釋禪境中先釋來意
299 171 also; too 亦不發宿習諸
300 171 but 亦不發宿習諸
301 171 this; he; she 亦不發宿習諸
302 171 although; even though 亦不發宿習諸
303 171 already 亦不發宿習諸
304 171 particle with no meaning 亦不發宿習諸
305 171 Yi 亦不發宿習諸
306 170 hair 亦不發宿習諸
307 170 to send out; to issue; to emit; to radiate 亦不發宿習諸
308 170 round 亦不發宿習諸
309 170 to hand over; to deliver; to offer 亦不發宿習諸
310 170 to express; to show; to be manifest 亦不發宿習諸
311 170 to start out; to set off 亦不發宿習諸
312 170 to open 亦不發宿習諸
313 170 to requisition 亦不發宿習諸
314 170 to occur 亦不發宿習諸
315 170 to declare; to proclaim; to utter 亦不發宿習諸
316 170 to express; to give vent 亦不發宿習諸
317 170 to excavate 亦不發宿習諸
318 170 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 亦不發宿習諸
319 170 to get rich 亦不發宿習諸
320 170 to rise; to expand; to inflate; to swell 亦不發宿習諸
321 170 to sell 亦不發宿習諸
322 170 to shoot with a bow 亦不發宿習諸
323 170 to rise in revolt 亦不發宿習諸
324 170 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 亦不發宿習諸
325 170 to enlighten; to inspire 亦不發宿習諸
326 170 to publicize; to make known; to show off; to spread 亦不發宿習諸
327 170 to ignite; to set on fire 亦不發宿習諸
328 170 to sing; to play 亦不發宿習諸
329 170 to feel; to sense 亦不發宿習諸
330 170 to act; to do 亦不發宿習諸
331 170 grass and moss 亦不發宿習諸
332 170 Fa 亦不發宿習諸
333 170 to issue; to emit; utpāda 亦不發宿習諸
334 170 hair; keśa 亦不發宿習諸
335 157 míng measure word for people 則色界名禪無色名定
336 157 míng fame; renown; reputation 則色界名禪無色名定
337 157 míng a name; personal name; designation 則色界名禪無色名定
338 157 míng rank; position 則色界名禪無色名定
339 157 míng an excuse 則色界名禪無色名定
340 157 míng life 則色界名禪無色名定
341 157 míng to name; to call 則色界名禪無色名定
342 157 míng to express; to describe 則色界名禪無色名定
343 157 míng to be called; to have the name 則色界名禪無色名定
344 157 míng to own; to possess 則色界名禪無色名定
345 157 míng famous; renowned 則色界名禪無色名定
346 157 míng moral 則色界名禪無色名定
347 157 míng name; naman 則色界名禪無色名定
348 157 míng fame; renown; yasas 則色界名禪無色名定
349 148 also; too 到池者初住也
350 148 a final modal particle indicating certainy or decision 到池者初住也
351 148 either 到池者初住也
352 148 even 到池者初住也
353 148 used to soften the tone 到池者初住也
354 148 used for emphasis 到池者初住也
355 148 used to mark contrast 到池者初住也
356 148 used to mark compromise 到池者初住也
357 148 ya 到池者初住也
358 148 promptly; right away; immediately 任運即理不須更觀
359 148 to be near by; to be close to 任運即理不須更觀
360 148 at that time 任運即理不須更觀
361 148 to be exactly the same as; to be thus 任運即理不須更觀
362 148 supposed; so-called 任運即理不須更觀
363 148 if; but 任運即理不須更觀
364 148 to arrive at; to ascend 任運即理不須更觀
365 148 then; following 任運即理不須更觀
366 148 so; just so; eva 任運即理不須更觀
367 143 guān to look at; to watch; to observe 任運即理不須更觀
368 143 guàn Taoist monastery; monastery 任運即理不須更觀
369 143 guān to display; to show; to make visible 任運即理不須更觀
370 143 guān Guan 任運即理不須更觀
371 143 guān appearance; looks 任運即理不須更觀
372 143 guān a sight; a view; a vista 任運即理不須更觀
373 143 guān a concept; a viewpoint; a perspective 任運即理不須更觀
374 143 guān to appreciate; to enjoy; to admire 任運即理不須更觀
375 143 guàn an announcement 任運即理不須更觀
376 143 guàn a high tower; a watchtower 任運即理不須更觀
377 143 guān Surview 任運即理不須更觀
378 143 guān Observe 任運即理不須更觀
379 143 guàn insight; vipasyana; vipassana 任運即理不須更觀
380 143 guān mindfulness; contemplation; smrti 任運即理不須更觀
381 143 guān recollection; anusmrti 任運即理不須更觀
382 143 guān viewing; avaloka 任運即理不須更觀
383 133 de potential marker 若入流已何得事禪
384 133 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若入流已何得事禪
385 133 děi must; ought to 若入流已何得事禪
386 133 děi to want to; to need to 若入流已何得事禪
387 133 děi must; ought to 若入流已何得事禪
388 133 de 若入流已何得事禪
389 133 de infix potential marker 若入流已何得事禪
390 133 to result in 若入流已何得事禪
391 133 to be proper; to fit; to suit 若入流已何得事禪
392 133 to be satisfied 若入流已何得事禪
393 133 to be finished 若入流已何得事禪
394 133 de result of degree 若入流已何得事禪
395 133 de marks completion of an action 若入流已何得事禪
396 133 děi satisfying 若入流已何得事禪
397 133 to contract 若入流已何得事禪
398 133 marks permission or possibility 若入流已何得事禪
399 133 expressing frustration 若入流已何得事禪
400 133 to hear 若入流已何得事禪
401 133 to have; there is 若入流已何得事禪
402 133 marks time passed 若入流已何得事禪
403 133 obtain; attain; prāpta 若入流已何得事禪
404 126 yán to speak; to say; said 言四禪八
405 126 yán language; talk; words; utterance; speech 言四禪八
406 126 yán Kangxi radical 149 言四禪八
407 126 yán a particle with no meaning 言四禪八
408 126 yán phrase; sentence 言四禪八
409 126 yán a word; a syllable 言四禪八
410 126 yán a theory; a doctrine 言四禪八
411 126 yán to regard as 言四禪八
412 126 yán to act as 言四禪八
413 126 yán word; vacana 言四禪八
414 126 yán speak; vad 言四禪八
415 125 cóng from 從上諸境下正明來意
416 125 cóng to follow 從上諸境下正明來意
417 125 cóng past; through 從上諸境下正明來意
418 125 cóng to comply; to submit; to defer 從上諸境下正明來意
419 125 cóng to participate in something 從上諸境下正明來意
420 125 cóng to use a certain method or principle 從上諸境下正明來意
421 125 cóng usually 從上諸境下正明來意
422 125 cóng something secondary 從上諸境下正明來意
423 125 cóng remote relatives 從上諸境下正明來意
424 125 cóng secondary 從上諸境下正明來意
425 125 cóng to go on; to advance 從上諸境下正明來意
426 125 cōng at ease; informal 從上諸境下正明來意
427 125 zòng a follower; a supporter 從上諸境下正明來意
428 125 zòng to release 從上諸境下正明來意
429 125 zòng perpendicular; longitudinal 從上諸境下正明來意
430 125 cóng receiving; upādāya 從上諸境下正明來意
431 123 qián front 依前觀陰故云通修
432 123 qián former; the past 依前觀陰故云通修
433 123 qián to go forward 依前觀陰故云通修
434 123 qián preceding 依前觀陰故云通修
435 123 qián before; earlier; prior 依前觀陰故云通修
436 123 qián to appear before 依前觀陰故云通修
437 123 qián future 依前觀陰故云通修
438 123 qián top; first 依前觀陰故云通修
439 123 qián battlefront 依前觀陰故云通修
440 123 qián pre- 依前觀陰故云通修
441 123 qián before; former; pūrva 依前觀陰故云通修
442 123 qián facing; mukha 依前觀陰故云通修
443 122 shì to release; to set free 初釋禪境中先釋來意
444 122 shì to explain; to interpret 初釋禪境中先釋來意
445 122 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋禪境中先釋來意
446 122 shì to give up; to abandon 初釋禪境中先釋來意
447 122 shì to put down 初釋禪境中先釋來意
448 122 shì to resolve 初釋禪境中先釋來意
449 122 shì to melt 初釋禪境中先釋來意
450 122 shì Śākyamuni 初釋禪境中先釋來意
451 122 shì Buddhism 初釋禪境中先釋來意
452 122 shì Śākya; Shakya 初釋禪境中先釋來意
453 122 pleased; glad 初釋禪境中先釋來意
454 122 shì explain 初釋禪境中先釋來意
455 122 shì Śakra; Indra 初釋禪境中先釋來意
456 121 jīn today; present; now 今令觀者
457 121 jīn Jin 今令觀者
458 121 jīn modern 今令觀者
459 121 jīn now; adhunā 今令觀者
460 119 no 初住已去無功用故
461 119 Kangxi radical 71 初住已去無功用故
462 119 to not have; without 初住已去無功用故
463 119 has not yet 初住已去無功用故
464 119 mo 初住已去無功用故
465 119 do not 初住已去無功用故
466 119 not; -less; un- 初住已去無功用故
467 119 regardless of 初住已去無功用故
468 119 to not have 初住已去無功用故
469 119 um 初住已去無功用故
470 119 Wu 初住已去無功用故
471 119 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 初住已去無功用故
472 119 not; non- 初住已去無功用故
473 119 mo 初住已去無功用故
474 115 bié do not; must not 故無別修
475 115 bié other 故無別修
476 115 bié special 故無別修
477 115 bié to leave 故無別修
478 115 bié besides; moreover; furthermore; in addition 故無別修
479 115 bié to distinguish 故無別修
480 115 bié to pin 故無別修
481 115 bié to insert; to jam 故無別修
482 115 bié to turn 故無別修
483 115 bié Bie 故無別修
484 115 bié other; anya 故無別修
485 112 xiū to decorate; to embellish 故無別修
486 112 xiū to study; to cultivate 故無別修
487 112 xiū to repair 故無別修
488 112 xiū long; slender 故無別修
489 112 xiū to write; to compile 故無別修
490 112 xiū to build; to construct; to shape 故無別修
491 112 xiū to practice 故無別修
492 112 xiū to cut 故無別修
493 112 xiū virtuous; wholesome 故無別修
494 112 xiū a virtuous person 故無別修
495 112 xiū Xiu 故無別修
496 112 xiū to unknot 故無別修
497 112 xiū to prepare; to put in order 故無別修
498 112 xiū excellent 故無別修
499 112 xiū to perform [a ceremony] 故無別修
500 112 xiū Cultivation 故無別修

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
zhōng middle
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
děng same; equal; sama
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
secondary; next; tatas
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白虎通 白虎通 98 Baihu Tongyi; Baihu Tong
百劫 98 Baijie
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
跋耆 98 Vṛji; Vajji
本寂 98 Benji
辩天 辯天 98 Sarasvati
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
苍颉 蒼頡 99 Cangjie
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成王 99 King Cheng of Zhou
重显 重顯 99 Chong Xian
次第禅门 次第禪門 67 Ci Di Chan Men
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大通 100 Da Tong reign
大中 100 Da Zhong reign
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
100 Deng
定结 定結 100 Dinggyê
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
东吴 東吳 100 Eastern Wu
度经 度經 100 Sectarians Sutra
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法经 法經 102 Fa Jing
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性佛 102 Dharmata Buddha
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富那 102 Punyayasas
广雅 廣雅 103 Guang Ya
广明 廣明 103 Guangming
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华安 華安 104 Hua'an
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
开宝藏 開寶藏 107 Kaibao Canon; Kaibaozang
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
论语 論語 108 The Analects of Confucius
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明治 109 Meiji
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
摩耶 109 Maya
难陀 難陀 110 Nanda
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘陵 112 Piling
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧护 僧護 115 Senghu
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻法界 聲聞法界 115 Sravaka Realm
声闻界 聲聞界 83 Sravaka Realm
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十一切入 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
团风 團風 116 Tuanfeng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
心宿 120 Rohiṇī; Jyesthā
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
121 Yao
一乘 121 ekayāna; one vehicle
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
以太 121 Ether-
有若 121 You Ruo
约根 約根 121 Jurgen
豫章 121 Yuzhang
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
止观辅行传弘决 止觀輔行傳弘決 122 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 633.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
八教 98 eight teachings
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍处 遍處 98 kasina
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常坐 99 constantly sitting in meditation
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
登地 100 bhumyakramana
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非见 非見 102 non-view
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
伏忍 102 controlled patience
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
高座 103 a high seat; a pulpit
根钝 根鈍 103 limited capacities
根本定 103 fundamental concentration
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
共法 103 totality of truth
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
坏相 壞相 104 state of destruction
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
火大 104 fire; element of fire
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见相 見相 106 perceiving the subject
楗槌 106 a gong
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教证 教證 106 textual confirmation
教判 106 divisions of teaching
假色 106 non-revealable form
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
界系 界繫 106 bound to the three realms
界内 界內 106 within a region; within the confines
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
戒行 106 to abide by precepts
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
净人 淨人 106 a server
金光明 106 golden light
经本 經本 106 Sutra
净地 淨地 106 a pure location
净念 淨念 106 Pure Thoughts
金刚名 金剛名 106 vajra name
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
今圆 今圓 106 present perfect teaching
九次第定 106 nine graduated concentrations
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九想观 九想觀 106 nine perceptions; navasamjna
九法 106 nine dharmas; navadharma
究竟即 106 ultimate identity
九品 106 nine grades
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
卷第九 106 scroll 9
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
练禅 練禪 108 practiced meditation
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六界 108 six elements; six realms
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
略明 108 brief explaination
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
祕密教 109 secret teachings
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名身 109 group of names
魔境 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那含 110 anāgāmin
难信 難信 110 hard to believe
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨旃陀罗 菩薩旃陀羅 112 Candala of a Bodhisattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三惑 115 three delusions
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
散心 115 a distracted mind
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三支 115 three branches
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
僧房 115 monastic quarters
僧物 115 property of the monastic community
僧蓝 僧藍 115 sangharama; samgharama; temple; monastery
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄事 攝事 115 means of embracing
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
身入 115 the sense of touch
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十功德 115 ten virtues
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十想 115 ten notions
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
实法 實法 115 true teachings
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
十六行相 115 sixteen forms of practice
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受想 115 sensation and perception
水大 115 element of water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四生 115 four types of birth
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
宿因 115 karma of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
外护 外護 119 external protection
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未度者 119 people who have not yet transcended
未到定 119 anāgamya-samādhi
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我有 119 the illusion of the existence of self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无见者 無見者 119 no observer
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五忍 119 five kinds of patience
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
显色 顯色 120 visible colors
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信忍 120 firm belief
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心作 120 karmic activity of the mind
性戒 120 a natural precept
行法 120 cultivation method
行仪 行儀 120 etiquette
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一异 一異 121 one and many
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
一百八 121 one hundred and eight
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘觉界 緣覺界 121 The Realm of Pratyeka-buddhas
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
止持 122
  1. Observance
  2. proscriptive observance
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
自度 122 self-salvation
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha