Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 426 | 也 | yě | ya | 為欲說此故先觀機也 |
2 | 256 | 之 | zhī | to go | 說此普門法界趣入之門 |
3 | 256 | 之 | zhī | to arrive; to go | 說此普門法界趣入之門 |
4 | 256 | 之 | zhī | is | 說此普門法界趣入之門 |
5 | 256 | 之 | zhī | to use | 說此普門法界趣入之門 |
6 | 256 | 之 | zhī | Zhi | 說此普門法界趣入之門 |
7 | 256 | 之 | zhī | winding | 說此普門法界趣入之門 |
8 | 238 | 者 | zhě | ca | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
9 | 166 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而觀察彼眾生 |
10 | 166 | 而 | ér | as if; to seem like | 而觀察彼眾生 |
11 | 166 | 而 | néng | can; able | 而觀察彼眾生 |
12 | 166 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而觀察彼眾生 |
13 | 166 | 而 | ér | to arrive; up to | 而觀察彼眾生 |
14 | 149 | 於 | yú | to go; to | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
15 | 149 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
16 | 149 | 於 | yú | Yu | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
17 | 149 | 於 | wū | a crow | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
18 | 130 | 作 | zuò | to do | 後當以義作句偈也 |
19 | 130 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 後當以義作句偈也 |
20 | 130 | 作 | zuò | to start | 後當以義作句偈也 |
21 | 130 | 作 | zuò | a writing; a work | 後當以義作句偈也 |
22 | 130 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 後當以義作句偈也 |
23 | 130 | 作 | zuō | to create; to make | 後當以義作句偈也 |
24 | 130 | 作 | zuō | a workshop | 後當以義作句偈也 |
25 | 130 | 作 | zuō | to write; to compose | 後當以義作句偈也 |
26 | 130 | 作 | zuò | to rise | 後當以義作句偈也 |
27 | 130 | 作 | zuò | to be aroused | 後當以義作句偈也 |
28 | 130 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 後當以義作句偈也 |
29 | 130 | 作 | zuò | to regard as | 後當以義作句偈也 |
30 | 130 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 後當以義作句偈也 |
31 | 121 | 謂 | wèi | to call | 謂於一 |
32 | 121 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於一 |
33 | 121 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於一 |
34 | 121 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於一 |
35 | 121 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於一 |
36 | 121 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於一 |
37 | 121 | 謂 | wèi | to think | 謂於一 |
38 | 121 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於一 |
39 | 121 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於一 |
40 | 121 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於一 |
41 | 121 | 謂 | wèi | Wei | 謂於一 |
42 | 121 | 中 | zhōng | middle | 即是巧中之極巧也 |
43 | 121 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即是巧中之極巧也 |
44 | 121 | 中 | zhōng | China | 即是巧中之極巧也 |
45 | 121 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即是巧中之極巧也 |
46 | 121 | 中 | zhōng | midday | 即是巧中之極巧也 |
47 | 121 | 中 | zhōng | inside | 即是巧中之極巧也 |
48 | 121 | 中 | zhōng | during | 即是巧中之極巧也 |
49 | 121 | 中 | zhōng | Zhong | 即是巧中之極巧也 |
50 | 121 | 中 | zhōng | intermediary | 即是巧中之極巧也 |
51 | 121 | 中 | zhōng | half | 即是巧中之極巧也 |
52 | 121 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即是巧中之極巧也 |
53 | 121 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即是巧中之極巧也 |
54 | 121 | 中 | zhòng | to obtain | 即是巧中之極巧也 |
55 | 121 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即是巧中之極巧也 |
56 | 121 | 中 | zhōng | middle | 即是巧中之極巧也 |
57 | 112 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 堪受何法應何種而得利益 |
58 | 112 | 得 | děi | to want to; to need to | 堪受何法應何種而得利益 |
59 | 112 | 得 | děi | must; ought to | 堪受何法應何種而得利益 |
60 | 112 | 得 | dé | de | 堪受何法應何種而得利益 |
61 | 112 | 得 | de | infix potential marker | 堪受何法應何種而得利益 |
62 | 112 | 得 | dé | to result in | 堪受何法應何種而得利益 |
63 | 112 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 堪受何法應何種而得利益 |
64 | 112 | 得 | dé | to be satisfied | 堪受何法應何種而得利益 |
65 | 112 | 得 | dé | to be finished | 堪受何法應何種而得利益 |
66 | 112 | 得 | děi | satisfying | 堪受何法應何種而得利益 |
67 | 112 | 得 | dé | to contract | 堪受何法應何種而得利益 |
68 | 112 | 得 | dé | to hear | 堪受何法應何種而得利益 |
69 | 112 | 得 | dé | to have; there is | 堪受何法應何種而得利益 |
70 | 112 | 得 | dé | marks time passed | 堪受何法應何種而得利益 |
71 | 112 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 堪受何法應何種而得利益 |
72 | 108 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
73 | 108 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
74 | 108 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
75 | 108 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
76 | 108 | 所 | suǒ | meaning | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
77 | 108 | 所 | suǒ | garrison | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
78 | 108 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
79 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 先以佛心 |
80 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 先以佛心 |
81 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 先以佛心 |
82 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 先以佛心 |
83 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 先以佛心 |
84 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 先以佛心 |
85 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 先以佛心 |
86 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 先以佛心 |
87 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 先以佛心 |
88 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 先以佛心 |
89 | 107 | 能 | néng | can; able | 謂先觸事從事能生於理 |
90 | 107 | 能 | néng | ability; capacity | 謂先觸事從事能生於理 |
91 | 107 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂先觸事從事能生於理 |
92 | 107 | 能 | néng | energy | 謂先觸事從事能生於理 |
93 | 107 | 能 | néng | function; use | 謂先觸事從事能生於理 |
94 | 107 | 能 | néng | talent | 謂先觸事從事能生於理 |
95 | 107 | 能 | néng | expert at | 謂先觸事從事能生於理 |
96 | 107 | 能 | néng | to be in harmony | 謂先觸事從事能生於理 |
97 | 107 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂先觸事從事能生於理 |
98 | 107 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂先觸事從事能生於理 |
99 | 107 | 能 | néng | to be able; śak | 謂先觸事從事能生於理 |
100 | 107 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂先觸事從事能生於理 |
101 | 106 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 以如是即彼大空 |
102 | 106 | 即 | jí | at that time | 以如是即彼大空 |
103 | 106 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 以如是即彼大空 |
104 | 106 | 即 | jí | supposed; so-called | 以如是即彼大空 |
105 | 106 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 以如是即彼大空 |
106 | 95 | 亦 | yì | Yi | 無為亦無自性故 |
107 | 92 | 一切 | yīqiè | temporary | 為欲滿足一切願故 |
108 | 92 | 一切 | yīqiè | the same | 為欲滿足一切願故 |
109 | 92 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂一切智智之心等空 |
110 | 92 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂一切智智之心等空 |
111 | 92 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂一切智智之心等空 |
112 | 92 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂一切智智之心等空 |
113 | 92 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂一切智智之心等空 |
114 | 92 | 心 | xīn | heart | 謂一切智智之心等空 |
115 | 92 | 心 | xīn | emotion | 謂一切智智之心等空 |
116 | 92 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂一切智智之心等空 |
117 | 92 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂一切智智之心等空 |
118 | 92 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂一切智智之心等空 |
119 | 92 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂一切智智之心等空 |
120 | 92 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂一切智智之心等空 |
121 | 89 | 真言 | zhēnyán | true words | 我當宣說真言成就流出 |
122 | 89 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 我當宣說真言成就流出 |
123 | 89 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 我當宣說真言成就流出 |
124 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲滿足一切願故 |
125 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲滿足一切願故 |
126 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 為欲滿足一切願故 |
127 | 86 | 為 | wéi | to do | 為欲滿足一切願故 |
128 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲滿足一切願故 |
129 | 86 | 為 | wéi | to govern | 為欲滿足一切願故 |
130 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲滿足一切願故 |
131 | 84 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 將欲以如是法滿足一切眾生 |
132 | 81 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂先觸事從事能生於理 |
133 | 81 | 生 | shēng | to live | 謂先觸事從事能生於理 |
134 | 81 | 生 | shēng | raw | 謂先觸事從事能生於理 |
135 | 81 | 生 | shēng | a student | 謂先觸事從事能生於理 |
136 | 81 | 生 | shēng | life | 謂先觸事從事能生於理 |
137 | 81 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂先觸事從事能生於理 |
138 | 81 | 生 | shēng | alive | 謂先觸事從事能生於理 |
139 | 81 | 生 | shēng | a lifetime | 謂先觸事從事能生於理 |
140 | 81 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂先觸事從事能生於理 |
141 | 81 | 生 | shēng | to grow | 謂先觸事從事能生於理 |
142 | 81 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂先觸事從事能生於理 |
143 | 81 | 生 | shēng | not experienced | 謂先觸事從事能生於理 |
144 | 81 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂先觸事從事能生於理 |
145 | 81 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂先觸事從事能生於理 |
146 | 81 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂先觸事從事能生於理 |
147 | 81 | 生 | shēng | gender | 謂先觸事從事能生於理 |
148 | 81 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂先觸事從事能生於理 |
149 | 81 | 生 | shēng | to set up | 謂先觸事從事能生於理 |
150 | 81 | 生 | shēng | a prostitute | 謂先觸事從事能生於理 |
151 | 81 | 生 | shēng | a captive | 謂先觸事從事能生於理 |
152 | 81 | 生 | shēng | a gentleman | 謂先觸事從事能生於理 |
153 | 81 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂先觸事從事能生於理 |
154 | 81 | 生 | shēng | unripe | 謂先觸事從事能生於理 |
155 | 81 | 生 | shēng | nature | 謂先觸事從事能生於理 |
156 | 81 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂先觸事從事能生於理 |
157 | 81 | 生 | shēng | destiny | 謂先觸事從事能生於理 |
158 | 81 | 生 | shēng | birth | 謂先觸事從事能生於理 |
159 | 81 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂先觸事從事能生於理 |
160 | 81 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 則成就祕密之行 |
161 | 81 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 則成就祕密之行 |
162 | 81 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 則成就祕密之行 |
163 | 81 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 則成就祕密之行 |
164 | 81 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 則成就祕密之行 |
165 | 81 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 則成就祕密之行 |
166 | 81 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 則成就祕密之行 |
167 | 78 | 法 | fǎ | method; way | 句偈法以名字說 |
168 | 78 | 法 | fǎ | France | 句偈法以名字說 |
169 | 78 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 句偈法以名字說 |
170 | 78 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 句偈法以名字說 |
171 | 78 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 句偈法以名字說 |
172 | 78 | 法 | fǎ | an institution | 句偈法以名字說 |
173 | 78 | 法 | fǎ | to emulate | 句偈法以名字說 |
174 | 78 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 句偈法以名字說 |
175 | 78 | 法 | fǎ | punishment | 句偈法以名字說 |
176 | 78 | 法 | fǎ | Fa | 句偈法以名字說 |
177 | 78 | 法 | fǎ | a precedent | 句偈法以名字說 |
178 | 78 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 句偈法以名字說 |
179 | 78 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 句偈法以名字說 |
180 | 78 | 法 | fǎ | Dharma | 句偈法以名字說 |
181 | 78 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 句偈法以名字說 |
182 | 78 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 句偈法以名字說 |
183 | 78 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 句偈法以名字說 |
184 | 78 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 句偈法以名字說 |
185 | 77 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂一切智智之心等空 |
186 | 77 | 等 | děng | to wait | 謂一切智智之心等空 |
187 | 77 | 等 | děng | to be equal | 謂一切智智之心等空 |
188 | 77 | 等 | děng | degree; level | 謂一切智智之心等空 |
189 | 77 | 等 | děng | to compare | 謂一切智智之心等空 |
190 | 77 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂一切智智之心等空 |
191 | 76 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 能成如是不思議 |
192 | 76 | 成 | chéng | to become; to turn into | 能成如是不思議 |
193 | 76 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 能成如是不思議 |
194 | 76 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 能成如是不思議 |
195 | 76 | 成 | chéng | a full measure of | 能成如是不思議 |
196 | 76 | 成 | chéng | whole | 能成如是不思議 |
197 | 76 | 成 | chéng | set; established | 能成如是不思議 |
198 | 76 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 能成如是不思議 |
199 | 76 | 成 | chéng | to reconcile | 能成如是不思議 |
200 | 76 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 能成如是不思議 |
201 | 76 | 成 | chéng | composed of | 能成如是不思議 |
202 | 76 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 能成如是不思議 |
203 | 76 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 能成如是不思議 |
204 | 76 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 能成如是不思議 |
205 | 76 | 成 | chéng | Cheng | 能成如是不思議 |
206 | 76 | 成 | chéng | Become | 能成如是不思議 |
207 | 76 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 能成如是不思議 |
208 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
209 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
210 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
211 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
212 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
213 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
214 | 75 | 說 | shuō | allocution | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
215 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
216 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
217 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
218 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
219 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
220 | 69 | 字 | zì | letter; symbol; character | 如是一一字流入之時 |
221 | 69 | 字 | zì | Zi | 如是一一字流入之時 |
222 | 69 | 字 | zì | to love | 如是一一字流入之時 |
223 | 69 | 字 | zì | to teach; to educate | 如是一一字流入之時 |
224 | 69 | 字 | zì | to be allowed to marry | 如是一一字流入之時 |
225 | 69 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 如是一一字流入之時 |
226 | 69 | 字 | zì | diction; wording | 如是一一字流入之時 |
227 | 69 | 字 | zì | handwriting | 如是一一字流入之時 |
228 | 69 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 如是一一字流入之時 |
229 | 69 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 如是一一字流入之時 |
230 | 69 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 如是一一字流入之時 |
231 | 69 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 如是一一字流入之時 |
232 | 68 | 上 | shàng | top; a high position | 合云如上所說之行 |
233 | 68 | 上 | shang | top; the position on or above something | 合云如上所說之行 |
234 | 68 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 合云如上所說之行 |
235 | 68 | 上 | shàng | shang | 合云如上所說之行 |
236 | 68 | 上 | shàng | previous; last | 合云如上所說之行 |
237 | 68 | 上 | shàng | high; higher | 合云如上所說之行 |
238 | 68 | 上 | shàng | advanced | 合云如上所說之行 |
239 | 68 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 合云如上所說之行 |
240 | 68 | 上 | shàng | time | 合云如上所說之行 |
241 | 68 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 合云如上所說之行 |
242 | 68 | 上 | shàng | far | 合云如上所說之行 |
243 | 68 | 上 | shàng | big; as big as | 合云如上所說之行 |
244 | 68 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 合云如上所說之行 |
245 | 68 | 上 | shàng | to report | 合云如上所說之行 |
246 | 68 | 上 | shàng | to offer | 合云如上所說之行 |
247 | 68 | 上 | shàng | to go on stage | 合云如上所說之行 |
248 | 68 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 合云如上所說之行 |
249 | 68 | 上 | shàng | to install; to erect | 合云如上所說之行 |
250 | 68 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 合云如上所說之行 |
251 | 68 | 上 | shàng | to burn | 合云如上所說之行 |
252 | 68 | 上 | shàng | to remember | 合云如上所說之行 |
253 | 68 | 上 | shàng | to add | 合云如上所說之行 |
254 | 68 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 合云如上所說之行 |
255 | 68 | 上 | shàng | to meet | 合云如上所說之行 |
256 | 68 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 合云如上所說之行 |
257 | 68 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 合云如上所說之行 |
258 | 68 | 上 | shàng | a musical note | 合云如上所說之行 |
259 | 68 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 合云如上所說之行 |
260 | 61 | 如來 | rúlái | Tathagata | 能生法界無相如來自證祕密之法 |
261 | 61 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 能生法界無相如來自證祕密之法 |
262 | 61 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 能生法界無相如來自證祕密之法 |
263 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 不作是念 |
264 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觀察大眾非無因緣 |
265 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 觀察大眾非無因緣 |
266 | 54 | 無 | mó | mo | 觀察大眾非無因緣 |
267 | 54 | 無 | wú | to not have | 觀察大眾非無因緣 |
268 | 54 | 無 | wú | Wu | 觀察大眾非無因緣 |
269 | 54 | 無 | mó | mo | 觀察大眾非無因緣 |
270 | 54 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令各隨本緣而得決定故 |
271 | 54 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令各隨本緣而得決定故 |
272 | 54 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令各隨本緣而得決定故 |
273 | 54 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令各隨本緣而得決定故 |
274 | 54 | 令 | lìng | a season | 欲令各隨本緣而得決定故 |
275 | 54 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令各隨本緣而得決定故 |
276 | 54 | 令 | lìng | good | 欲令各隨本緣而得決定故 |
277 | 54 | 令 | lìng | pretentious | 欲令各隨本緣而得決定故 |
278 | 54 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令各隨本緣而得決定故 |
279 | 54 | 令 | lìng | a commander | 欲令各隨本緣而得決定故 |
280 | 54 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令各隨本緣而得決定故 |
281 | 54 | 令 | lìng | lyrics | 欲令各隨本緣而得決定故 |
282 | 54 | 令 | lìng | Ling | 欲令各隨本緣而得決定故 |
283 | 54 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令各隨本緣而得決定故 |
284 | 52 | 從 | cóng | to follow | 是即甚深從 |
285 | 52 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 是即甚深從 |
286 | 52 | 從 | cóng | to participate in something | 是即甚深從 |
287 | 52 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 是即甚深從 |
288 | 52 | 從 | cóng | something secondary | 是即甚深從 |
289 | 52 | 從 | cóng | remote relatives | 是即甚深從 |
290 | 52 | 從 | cóng | secondary | 是即甚深從 |
291 | 52 | 從 | cóng | to go on; to advance | 是即甚深從 |
292 | 52 | 從 | cōng | at ease; informal | 是即甚深從 |
293 | 52 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 是即甚深從 |
294 | 52 | 從 | zòng | to release | 是即甚深從 |
295 | 52 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 是即甚深從 |
296 | 50 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 即是如前一一菩薩金剛各是如來內證之德 |
297 | 50 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 即是如前一一菩薩金剛各是如來內證之德 |
298 | 50 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 即是如前一一菩薩金剛各是如來內證之德 |
299 | 50 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 即是如前一一菩薩金剛各是如來內證之德 |
300 | 50 | 金剛 | jīngāng | diamond | 即是如前一一菩薩金剛各是如來內證之德 |
301 | 50 | 金剛 | jīngāng | vajra | 即是如前一一菩薩金剛各是如來內證之德 |
302 | 47 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是觀已 |
303 | 47 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是觀已 |
304 | 47 | 已 | yǐ | to complete | 如是觀已 |
305 | 47 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是觀已 |
306 | 47 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是觀已 |
307 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是觀已 |
308 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於長恒時殊勝進 |
309 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於長恒時殊勝進 |
310 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於長恒時殊勝進 |
311 | 46 | 時 | shí | fashionable | 於長恒時殊勝進 |
312 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於長恒時殊勝進 |
313 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於長恒時殊勝進 |
314 | 46 | 時 | shí | tense | 於長恒時殊勝進 |
315 | 46 | 時 | shí | particular; special | 於長恒時殊勝進 |
316 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於長恒時殊勝進 |
317 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於長恒時殊勝進 |
318 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 於長恒時殊勝進 |
319 | 46 | 時 | shí | seasonal | 於長恒時殊勝進 |
320 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 於長恒時殊勝進 |
321 | 46 | 時 | shí | hour | 於長恒時殊勝進 |
322 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於長恒時殊勝進 |
323 | 46 | 時 | shí | Shi | 於長恒時殊勝進 |
324 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 於長恒時殊勝進 |
325 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 於長恒時殊勝進 |
326 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 於長恒時殊勝進 |
327 | 46 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 隨念施與無上果者 |
328 | 46 | 果 | guǒ | fruit | 隨念施與無上果者 |
329 | 46 | 果 | guǒ | to eat until full | 隨念施與無上果者 |
330 | 46 | 果 | guǒ | to realize | 隨念施與無上果者 |
331 | 46 | 果 | guǒ | a fruit tree | 隨念施與無上果者 |
332 | 46 | 果 | guǒ | resolute; determined | 隨念施與無上果者 |
333 | 46 | 果 | guǒ | Fruit | 隨念施與無上果者 |
334 | 46 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 隨念施與無上果者 |
335 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 種相體性 |
336 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 種相體性 |
337 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 種相體性 |
338 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 種相體性 |
339 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 種相體性 |
340 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 種相體性 |
341 | 46 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 種相體性 |
342 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 種相體性 |
343 | 46 | 相 | xiāng | form substance | 種相體性 |
344 | 46 | 相 | xiāng | to express | 種相體性 |
345 | 46 | 相 | xiàng | to choose | 種相體性 |
346 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 種相體性 |
347 | 46 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 種相體性 |
348 | 46 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 種相體性 |
349 | 46 | 相 | xiāng | to compare | 種相體性 |
350 | 46 | 相 | xiàng | to divine | 種相體性 |
351 | 46 | 相 | xiàng | to administer | 種相體性 |
352 | 46 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 種相體性 |
353 | 46 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 種相體性 |
354 | 46 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 種相體性 |
355 | 46 | 相 | xiāng | coralwood | 種相體性 |
356 | 46 | 相 | xiàng | ministry | 種相體性 |
357 | 46 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 種相體性 |
358 | 46 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 種相體性 |
359 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 種相體性 |
360 | 46 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 種相體性 |
361 | 46 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 種相體性 |
362 | 45 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又眾所稱歎 |
363 | 45 | 見 | jiàn | to see | 見其所樂見身 |
364 | 45 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其所樂見身 |
365 | 45 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其所樂見身 |
366 | 45 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其所樂見身 |
367 | 45 | 見 | jiàn | to listen to | 見其所樂見身 |
368 | 45 | 見 | jiàn | to meet | 見其所樂見身 |
369 | 45 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其所樂見身 |
370 | 45 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其所樂見身 |
371 | 45 | 見 | jiàn | Jian | 見其所樂見身 |
372 | 45 | 見 | xiàn | to appear | 見其所樂見身 |
373 | 45 | 見 | xiàn | to introduce | 見其所樂見身 |
374 | 45 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其所樂見身 |
375 | 45 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其所樂見身 |
376 | 44 | 力 | lì | force | 此空力故令我得如是安穩 |
377 | 44 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 此空力故令我得如是安穩 |
378 | 44 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 此空力故令我得如是安穩 |
379 | 44 | 力 | lì | to force | 此空力故令我得如是安穩 |
380 | 44 | 力 | lì | labor; forced labor | 此空力故令我得如是安穩 |
381 | 44 | 力 | lì | physical strength | 此空力故令我得如是安穩 |
382 | 44 | 力 | lì | power | 此空力故令我得如是安穩 |
383 | 44 | 力 | lì | Li | 此空力故令我得如是安穩 |
384 | 44 | 力 | lì | ability; capability | 此空力故令我得如是安穩 |
385 | 44 | 力 | lì | influence | 此空力故令我得如是安穩 |
386 | 44 | 力 | lì | strength; power; bala | 此空力故令我得如是安穩 |
387 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以種種方便說斯妙法 |
388 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以種種方便說斯妙法 |
389 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以種種方便說斯妙法 |
390 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以種種方便說斯妙法 |
391 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以種種方便說斯妙法 |
392 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛以種種方便說斯妙法 |
393 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以種種方便說斯妙法 |
394 | 43 | 云 | yún | cloud | 故次會云 |
395 | 43 | 云 | yún | Yunnan | 故次會云 |
396 | 43 | 云 | yún | Yun | 故次會云 |
397 | 43 | 云 | yún | to say | 故次會云 |
398 | 43 | 云 | yún | to have | 故次會云 |
399 | 43 | 云 | yún | cloud; megha | 故次會云 |
400 | 43 | 云 | yún | to say; iti | 故次會云 |
401 | 43 | 行 | xíng | to walk | 此甚深平等法界之行 |
402 | 43 | 行 | xíng | capable; competent | 此甚深平等法界之行 |
403 | 43 | 行 | háng | profession | 此甚深平等法界之行 |
404 | 43 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此甚深平等法界之行 |
405 | 43 | 行 | xíng | to travel | 此甚深平等法界之行 |
406 | 43 | 行 | xìng | actions; conduct | 此甚深平等法界之行 |
407 | 43 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此甚深平等法界之行 |
408 | 43 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此甚深平等法界之行 |
409 | 43 | 行 | háng | horizontal line | 此甚深平等法界之行 |
410 | 43 | 行 | héng | virtuous deeds | 此甚深平等法界之行 |
411 | 43 | 行 | hàng | a line of trees | 此甚深平等法界之行 |
412 | 43 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此甚深平等法界之行 |
413 | 43 | 行 | xíng | to move | 此甚深平等法界之行 |
414 | 43 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此甚深平等法界之行 |
415 | 43 | 行 | xíng | travel | 此甚深平等法界之行 |
416 | 43 | 行 | xíng | to circulate | 此甚深平等法界之行 |
417 | 43 | 行 | xíng | running script; running script | 此甚深平等法界之行 |
418 | 43 | 行 | xíng | temporary | 此甚深平等法界之行 |
419 | 43 | 行 | háng | rank; order | 此甚深平等法界之行 |
420 | 43 | 行 | háng | a business; a shop | 此甚深平等法界之行 |
421 | 43 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此甚深平等法界之行 |
422 | 43 | 行 | xíng | to experience | 此甚深平等法界之行 |
423 | 43 | 行 | xíng | path; way | 此甚深平等法界之行 |
424 | 43 | 行 | xíng | xing; ballad | 此甚深平等法界之行 |
425 | 43 | 行 | xíng | 此甚深平等法界之行 | |
426 | 43 | 行 | xíng | Practice | 此甚深平等法界之行 |
427 | 43 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此甚深平等法界之行 |
428 | 43 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此甚深平等法界之行 |
429 | 43 | 隨 | suí | to follow | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
430 | 43 | 隨 | suí | to listen to | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
431 | 43 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
432 | 43 | 隨 | suí | to be obsequious | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
433 | 43 | 隨 | suí | 17th hexagram | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
434 | 43 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
435 | 43 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
436 | 43 | 隨 | suí | follow; anugama | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
437 | 41 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 說此普門法界趣入之門 |
438 | 41 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 說此普門法界趣入之門 |
439 | 41 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 說此普門法界趣入之門 |
440 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 其門無量故言無量門也 |
441 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 其門無量故言無量門也 |
442 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 其門無量故言無量門也 |
443 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 其門無量故言無量門也 |
444 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 其門無量故言無量門也 |
445 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 其門無量故言無量門也 |
446 | 41 | 言 | yán | to regard as | 其門無量故言無量門也 |
447 | 41 | 言 | yán | to act as | 其門無量故言無量門也 |
448 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 其門無量故言無量門也 |
449 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 其門無量故言無量門也 |
450 | 39 | 義 | yì | meaning; sense | 後當以義作句偈也 |
451 | 39 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 後當以義作句偈也 |
452 | 39 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 後當以義作句偈也 |
453 | 39 | 義 | yì | chivalry; generosity | 後當以義作句偈也 |
454 | 39 | 義 | yì | just; righteous | 後當以義作句偈也 |
455 | 39 | 義 | yì | adopted | 後當以義作句偈也 |
456 | 39 | 義 | yì | a relationship | 後當以義作句偈也 |
457 | 39 | 義 | yì | volunteer | 後當以義作句偈也 |
458 | 39 | 義 | yì | something suitable | 後當以義作句偈也 |
459 | 39 | 義 | yì | a martyr | 後當以義作句偈也 |
460 | 39 | 義 | yì | a law | 後當以義作句偈也 |
461 | 39 | 義 | yì | Yi | 後當以義作句偈也 |
462 | 39 | 義 | yì | Righteousness | 後當以義作句偈也 |
463 | 39 | 義 | yì | aim; artha | 後當以義作句偈也 |
464 | 39 | 一 | yī | one | 謂於一 |
465 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂於一 |
466 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂於一 |
467 | 39 | 一 | yī | first | 謂於一 |
468 | 39 | 一 | yī | the same | 謂於一 |
469 | 39 | 一 | yī | sole; single | 謂於一 |
470 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 謂於一 |
471 | 39 | 一 | yī | Yi | 謂於一 |
472 | 39 | 一 | yī | other | 謂於一 |
473 | 39 | 一 | yī | to unify | 謂於一 |
474 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂於一 |
475 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂於一 |
476 | 39 | 一 | yī | one; eka | 謂於一 |
477 | 39 | 事 | shì | matter; thing; item | 謂先觸事從事能生於理 |
478 | 39 | 事 | shì | to serve | 謂先觸事從事能生於理 |
479 | 39 | 事 | shì | a government post | 謂先觸事從事能生於理 |
480 | 39 | 事 | shì | duty; post; work | 謂先觸事從事能生於理 |
481 | 39 | 事 | shì | occupation | 謂先觸事從事能生於理 |
482 | 39 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 謂先觸事從事能生於理 |
483 | 39 | 事 | shì | an accident | 謂先觸事從事能生於理 |
484 | 39 | 事 | shì | to attend | 謂先觸事從事能生於理 |
485 | 39 | 事 | shì | an allusion | 謂先觸事從事能生於理 |
486 | 39 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 謂先觸事從事能生於理 |
487 | 39 | 事 | shì | to engage in | 謂先觸事從事能生於理 |
488 | 39 | 事 | shì | to enslave | 謂先觸事從事能生於理 |
489 | 39 | 事 | shì | to pursue | 謂先觸事從事能生於理 |
490 | 39 | 事 | shì | to administer | 謂先觸事從事能生於理 |
491 | 39 | 事 | shì | to appoint | 謂先觸事從事能生於理 |
492 | 39 | 事 | shì | thing; phenomena | 謂先觸事從事能生於理 |
493 | 39 | 事 | shì | actions; karma | 謂先觸事從事能生於理 |
494 | 38 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 佛以種種方便說斯妙法 |
495 | 38 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 佛以種種方便說斯妙法 |
496 | 38 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 佛以種種方便說斯妙法 |
497 | 38 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 佛以種種方便說斯妙法 |
498 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一切世間由我而生依我而住 |
499 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一切世間由我而生依我而住 |
500 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一切世間由我而生依我而住 |
Frequencies of all Words
Top 1267
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 426 | 也 | yě | also; too | 為欲說此故先觀機也 |
2 | 426 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 為欲說此故先觀機也 |
3 | 426 | 也 | yě | either | 為欲說此故先觀機也 |
4 | 426 | 也 | yě | even | 為欲說此故先觀機也 |
5 | 426 | 也 | yě | used to soften the tone | 為欲說此故先觀機也 |
6 | 426 | 也 | yě | used for emphasis | 為欲說此故先觀機也 |
7 | 426 | 也 | yě | used to mark contrast | 為欲說此故先觀機也 |
8 | 426 | 也 | yě | used to mark compromise | 為欲說此故先觀機也 |
9 | 426 | 也 | yě | ya | 為欲說此故先觀機也 |
10 | 298 | 此 | cǐ | this; these | 為欲說此故先觀機也 |
11 | 298 | 此 | cǐ | in this way | 為欲說此故先觀機也 |
12 | 298 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 為欲說此故先觀機也 |
13 | 298 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 為欲說此故先觀機也 |
14 | 298 | 此 | cǐ | this; here; etad | 為欲說此故先觀機也 |
15 | 256 | 之 | zhī | him; her; them; that | 說此普門法界趣入之門 |
16 | 256 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 說此普門法界趣入之門 |
17 | 256 | 之 | zhī | to go | 說此普門法界趣入之門 |
18 | 256 | 之 | zhī | this; that | 說此普門法界趣入之門 |
19 | 256 | 之 | zhī | genetive marker | 說此普門法界趣入之門 |
20 | 256 | 之 | zhī | it | 說此普門法界趣入之門 |
21 | 256 | 之 | zhī | in; in regards to | 說此普門法界趣入之門 |
22 | 256 | 之 | zhī | all | 說此普門法界趣入之門 |
23 | 256 | 之 | zhī | and | 說此普門法界趣入之門 |
24 | 256 | 之 | zhī | however | 說此普門法界趣入之門 |
25 | 256 | 之 | zhī | if | 說此普門法界趣入之門 |
26 | 256 | 之 | zhī | then | 說此普門法界趣入之門 |
27 | 256 | 之 | zhī | to arrive; to go | 說此普門法界趣入之門 |
28 | 256 | 之 | zhī | is | 說此普門法界趣入之門 |
29 | 256 | 之 | zhī | to use | 說此普門法界趣入之門 |
30 | 256 | 之 | zhī | Zhi | 說此普門法界趣入之門 |
31 | 256 | 之 | zhī | winding | 說此普門法界趣入之門 |
32 | 238 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
33 | 238 | 者 | zhě | that | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
34 | 238 | 者 | zhě | nominalizing function word | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
35 | 238 | 者 | zhě | used to mark a definition | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
36 | 238 | 者 | zhě | used to mark a pause | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
37 | 238 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
38 | 238 | 者 | zhuó | according to | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
39 | 238 | 者 | zhě | ca | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
40 | 166 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而觀察彼眾生 |
41 | 166 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而觀察彼眾生 |
42 | 166 | 而 | ér | you | 而觀察彼眾生 |
43 | 166 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而觀察彼眾生 |
44 | 166 | 而 | ér | right away; then | 而觀察彼眾生 |
45 | 166 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而觀察彼眾生 |
46 | 166 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而觀察彼眾生 |
47 | 166 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而觀察彼眾生 |
48 | 166 | 而 | ér | how can it be that? | 而觀察彼眾生 |
49 | 166 | 而 | ér | so as to | 而觀察彼眾生 |
50 | 166 | 而 | ér | only then | 而觀察彼眾生 |
51 | 166 | 而 | ér | as if; to seem like | 而觀察彼眾生 |
52 | 166 | 而 | néng | can; able | 而觀察彼眾生 |
53 | 166 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而觀察彼眾生 |
54 | 166 | 而 | ér | me | 而觀察彼眾生 |
55 | 166 | 而 | ér | to arrive; up to | 而觀察彼眾生 |
56 | 166 | 而 | ér | possessive | 而觀察彼眾生 |
57 | 166 | 而 | ér | and; ca | 而觀察彼眾生 |
58 | 152 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為欲滿足一切願故 |
59 | 152 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為欲滿足一切願故 |
60 | 152 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為欲滿足一切願故 |
61 | 152 | 故 | gù | to die | 為欲滿足一切願故 |
62 | 152 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為欲滿足一切願故 |
63 | 152 | 故 | gù | original | 為欲滿足一切願故 |
64 | 152 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為欲滿足一切願故 |
65 | 152 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為欲滿足一切願故 |
66 | 152 | 故 | gù | something in the past | 為欲滿足一切願故 |
67 | 152 | 故 | gù | deceased; dead | 為欲滿足一切願故 |
68 | 152 | 故 | gù | still; yet | 為欲滿足一切願故 |
69 | 152 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為欲滿足一切願故 |
70 | 149 | 於 | yú | in; at | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
71 | 149 | 於 | yú | in; at | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
72 | 149 | 於 | yú | in; at; to; from | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
73 | 149 | 於 | yú | to go; to | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
74 | 149 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
75 | 149 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
76 | 149 | 於 | yú | from | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
77 | 149 | 於 | yú | give | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
78 | 149 | 於 | yú | oppposing | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
79 | 149 | 於 | yú | and | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
80 | 149 | 於 | yú | compared to | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
81 | 149 | 於 | yú | by | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
82 | 149 | 於 | yú | and; as well as | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
83 | 149 | 於 | yú | for | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
84 | 149 | 於 | yú | Yu | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
85 | 149 | 於 | wū | a crow | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
86 | 149 | 於 | wū | whew; wow | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
87 | 149 | 於 | yú | near to; antike | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
88 | 130 | 作 | zuò | to do | 後當以義作句偈也 |
89 | 130 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 後當以義作句偈也 |
90 | 130 | 作 | zuò | to start | 後當以義作句偈也 |
91 | 130 | 作 | zuò | a writing; a work | 後當以義作句偈也 |
92 | 130 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 後當以義作句偈也 |
93 | 130 | 作 | zuō | to create; to make | 後當以義作句偈也 |
94 | 130 | 作 | zuō | a workshop | 後當以義作句偈也 |
95 | 130 | 作 | zuō | to write; to compose | 後當以義作句偈也 |
96 | 130 | 作 | zuò | to rise | 後當以義作句偈也 |
97 | 130 | 作 | zuò | to be aroused | 後當以義作句偈也 |
98 | 130 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 後當以義作句偈也 |
99 | 130 | 作 | zuò | to regard as | 後當以義作句偈也 |
100 | 130 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 後當以義作句偈也 |
101 | 121 | 謂 | wèi | to call | 謂於一 |
102 | 121 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於一 |
103 | 121 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於一 |
104 | 121 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於一 |
105 | 121 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於一 |
106 | 121 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於一 |
107 | 121 | 謂 | wèi | to think | 謂於一 |
108 | 121 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於一 |
109 | 121 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於一 |
110 | 121 | 謂 | wèi | and | 謂於一 |
111 | 121 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於一 |
112 | 121 | 謂 | wèi | Wei | 謂於一 |
113 | 121 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂於一 |
114 | 121 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂於一 |
115 | 121 | 中 | zhōng | middle | 即是巧中之極巧也 |
116 | 121 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即是巧中之極巧也 |
117 | 121 | 中 | zhōng | China | 即是巧中之極巧也 |
118 | 121 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即是巧中之極巧也 |
119 | 121 | 中 | zhōng | in; amongst | 即是巧中之極巧也 |
120 | 121 | 中 | zhōng | midday | 即是巧中之極巧也 |
121 | 121 | 中 | zhōng | inside | 即是巧中之極巧也 |
122 | 121 | 中 | zhōng | during | 即是巧中之極巧也 |
123 | 121 | 中 | zhōng | Zhong | 即是巧中之極巧也 |
124 | 121 | 中 | zhōng | intermediary | 即是巧中之極巧也 |
125 | 121 | 中 | zhōng | half | 即是巧中之極巧也 |
126 | 121 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即是巧中之極巧也 |
127 | 121 | 中 | zhōng | while | 即是巧中之極巧也 |
128 | 121 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即是巧中之極巧也 |
129 | 121 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即是巧中之極巧也 |
130 | 121 | 中 | zhòng | to obtain | 即是巧中之極巧也 |
131 | 121 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即是巧中之極巧也 |
132 | 121 | 中 | zhōng | middle | 即是巧中之極巧也 |
133 | 113 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是即甚深從 |
134 | 113 | 是 | shì | is exactly | 是即甚深從 |
135 | 113 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是即甚深從 |
136 | 113 | 是 | shì | this; that; those | 是即甚深從 |
137 | 113 | 是 | shì | really; certainly | 是即甚深從 |
138 | 113 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是即甚深從 |
139 | 113 | 是 | shì | true | 是即甚深從 |
140 | 113 | 是 | shì | is; has; exists | 是即甚深從 |
141 | 113 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是即甚深從 |
142 | 113 | 是 | shì | a matter; an affair | 是即甚深從 |
143 | 113 | 是 | shì | Shi | 是即甚深從 |
144 | 113 | 是 | shì | is; bhū | 是即甚深從 |
145 | 113 | 是 | shì | this; idam | 是即甚深從 |
146 | 112 | 得 | de | potential marker | 堪受何法應何種而得利益 |
147 | 112 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 堪受何法應何種而得利益 |
148 | 112 | 得 | děi | must; ought to | 堪受何法應何種而得利益 |
149 | 112 | 得 | děi | to want to; to need to | 堪受何法應何種而得利益 |
150 | 112 | 得 | děi | must; ought to | 堪受何法應何種而得利益 |
151 | 112 | 得 | dé | de | 堪受何法應何種而得利益 |
152 | 112 | 得 | de | infix potential marker | 堪受何法應何種而得利益 |
153 | 112 | 得 | dé | to result in | 堪受何法應何種而得利益 |
154 | 112 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 堪受何法應何種而得利益 |
155 | 112 | 得 | dé | to be satisfied | 堪受何法應何種而得利益 |
156 | 112 | 得 | dé | to be finished | 堪受何法應何種而得利益 |
157 | 112 | 得 | de | result of degree | 堪受何法應何種而得利益 |
158 | 112 | 得 | de | marks completion of an action | 堪受何法應何種而得利益 |
159 | 112 | 得 | děi | satisfying | 堪受何法應何種而得利益 |
160 | 112 | 得 | dé | to contract | 堪受何法應何種而得利益 |
161 | 112 | 得 | dé | marks permission or possibility | 堪受何法應何種而得利益 |
162 | 112 | 得 | dé | expressing frustration | 堪受何法應何種而得利益 |
163 | 112 | 得 | dé | to hear | 堪受何法應何種而得利益 |
164 | 112 | 得 | dé | to have; there is | 堪受何法應何種而得利益 |
165 | 112 | 得 | dé | marks time passed | 堪受何法應何種而得利益 |
166 | 112 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 堪受何法應何種而得利益 |
167 | 108 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 行者若 |
168 | 108 | 若 | ruò | seemingly | 行者若 |
169 | 108 | 若 | ruò | if | 行者若 |
170 | 108 | 若 | ruò | you | 行者若 |
171 | 108 | 若 | ruò | this; that | 行者若 |
172 | 108 | 若 | ruò | and; or | 行者若 |
173 | 108 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 行者若 |
174 | 108 | 若 | rě | pomegranite | 行者若 |
175 | 108 | 若 | ruò | to choose | 行者若 |
176 | 108 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 行者若 |
177 | 108 | 若 | ruò | thus | 行者若 |
178 | 108 | 若 | ruò | pollia | 行者若 |
179 | 108 | 若 | ruò | Ruo | 行者若 |
180 | 108 | 若 | ruò | only then | 行者若 |
181 | 108 | 若 | rě | ja | 行者若 |
182 | 108 | 若 | rě | jñā | 行者若 |
183 | 108 | 若 | ruò | if; yadi | 行者若 |
184 | 108 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
185 | 108 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
186 | 108 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
187 | 108 | 所 | suǒ | it | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
188 | 108 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
189 | 108 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
190 | 108 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
191 | 108 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
192 | 108 | 所 | suǒ | that which | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
193 | 108 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
194 | 108 | 所 | suǒ | meaning | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
195 | 108 | 所 | suǒ | garrison | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
196 | 108 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
197 | 108 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切眾生各隨所應智門而得決定 |
198 | 107 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 先以佛心 |
199 | 107 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 先以佛心 |
200 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 先以佛心 |
201 | 107 | 以 | yǐ | according to | 先以佛心 |
202 | 107 | 以 | yǐ | because of | 先以佛心 |
203 | 107 | 以 | yǐ | on a certain date | 先以佛心 |
204 | 107 | 以 | yǐ | and; as well as | 先以佛心 |
205 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 先以佛心 |
206 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 先以佛心 |
207 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 先以佛心 |
208 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 先以佛心 |
209 | 107 | 以 | yǐ | further; moreover | 先以佛心 |
210 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 先以佛心 |
211 | 107 | 以 | yǐ | very | 先以佛心 |
212 | 107 | 以 | yǐ | already | 先以佛心 |
213 | 107 | 以 | yǐ | increasingly | 先以佛心 |
214 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 先以佛心 |
215 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 先以佛心 |
216 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 先以佛心 |
217 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 先以佛心 |
218 | 107 | 能 | néng | can; able | 謂先觸事從事能生於理 |
219 | 107 | 能 | néng | ability; capacity | 謂先觸事從事能生於理 |
220 | 107 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂先觸事從事能生於理 |
221 | 107 | 能 | néng | energy | 謂先觸事從事能生於理 |
222 | 107 | 能 | néng | function; use | 謂先觸事從事能生於理 |
223 | 107 | 能 | néng | may; should; permitted to | 謂先觸事從事能生於理 |
224 | 107 | 能 | néng | talent | 謂先觸事從事能生於理 |
225 | 107 | 能 | néng | expert at | 謂先觸事從事能生於理 |
226 | 107 | 能 | néng | to be in harmony | 謂先觸事從事能生於理 |
227 | 107 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂先觸事從事能生於理 |
228 | 107 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂先觸事從事能生於理 |
229 | 107 | 能 | néng | as long as; only | 謂先觸事從事能生於理 |
230 | 107 | 能 | néng | even if | 謂先觸事從事能生於理 |
231 | 107 | 能 | néng | but | 謂先觸事從事能生於理 |
232 | 107 | 能 | néng | in this way | 謂先觸事從事能生於理 |
233 | 107 | 能 | néng | to be able; śak | 謂先觸事從事能生於理 |
234 | 107 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂先觸事從事能生於理 |
235 | 106 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 以如是即彼大空 |
236 | 106 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 以如是即彼大空 |
237 | 106 | 即 | jí | at that time | 以如是即彼大空 |
238 | 106 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 以如是即彼大空 |
239 | 106 | 即 | jí | supposed; so-called | 以如是即彼大空 |
240 | 106 | 即 | jí | if; but | 以如是即彼大空 |
241 | 106 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 以如是即彼大空 |
242 | 106 | 即 | jí | then; following | 以如是即彼大空 |
243 | 106 | 即 | jí | so; just so; eva | 以如是即彼大空 |
244 | 98 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
245 | 98 | 有 | yǒu | to have; to possess | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
246 | 98 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
247 | 98 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
248 | 98 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
249 | 98 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
250 | 98 | 有 | yǒu | used to compare two things | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
251 | 98 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
252 | 98 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
253 | 98 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
254 | 98 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
255 | 98 | 有 | yǒu | abundant | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
256 | 98 | 有 | yǒu | purposeful | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
257 | 98 | 有 | yǒu | You | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
258 | 98 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
259 | 98 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也 |
260 | 95 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 機應相關如月現清水 |
261 | 95 | 如 | rú | if | 機應相關如月現清水 |
262 | 95 | 如 | rú | in accordance with | 機應相關如月現清水 |
263 | 95 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 機應相關如月現清水 |
264 | 95 | 如 | rú | this | 機應相關如月現清水 |
265 | 95 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 機應相關如月現清水 |
266 | 95 | 如 | rú | to go to | 機應相關如月現清水 |
267 | 95 | 如 | rú | to meet | 機應相關如月現清水 |
268 | 95 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 機應相關如月現清水 |
269 | 95 | 如 | rú | at least as good as | 機應相關如月現清水 |
270 | 95 | 如 | rú | and | 機應相關如月現清水 |
271 | 95 | 如 | rú | or | 機應相關如月現清水 |
272 | 95 | 如 | rú | but | 機應相關如月現清水 |
273 | 95 | 如 | rú | then | 機應相關如月現清水 |
274 | 95 | 如 | rú | naturally | 機應相關如月現清水 |
275 | 95 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 機應相關如月現清水 |
276 | 95 | 如 | rú | you | 機應相關如月現清水 |
277 | 95 | 如 | rú | the second lunar month | 機應相關如月現清水 |
278 | 95 | 如 | rú | in; at | 機應相關如月現清水 |
279 | 95 | 如 | rú | Ru | 機應相關如月現清水 |
280 | 95 | 如 | rú | Thus | 機應相關如月現清水 |
281 | 95 | 如 | rú | thus; tathā | 機應相關如月現清水 |
282 | 95 | 如 | rú | like; iva | 機應相關如月現清水 |
283 | 95 | 如 | rú | suchness; tathatā | 機應相關如月現清水 |
284 | 95 | 亦 | yì | also; too | 無為亦無自性故 |
285 | 95 | 亦 | yì | but | 無為亦無自性故 |
286 | 95 | 亦 | yì | this; he; she | 無為亦無自性故 |
287 | 95 | 亦 | yì | although; even though | 無為亦無自性故 |
288 | 95 | 亦 | yì | already | 無為亦無自性故 |
289 | 95 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無為亦無自性故 |
290 | 95 | 亦 | yì | Yi | 無為亦無自性故 |
291 | 92 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 為欲滿足一切願故 |
292 | 92 | 一切 | yīqiè | temporary | 為欲滿足一切願故 |
293 | 92 | 一切 | yīqiè | the same | 為欲滿足一切願故 |
294 | 92 | 一切 | yīqiè | generally | 為欲滿足一切願故 |
295 | 92 | 一切 | yīqiè | all, everything | 為欲滿足一切願故 |
296 | 92 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 為欲滿足一切願故 |
297 | 92 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂一切智智之心等空 |
298 | 92 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂一切智智之心等空 |
299 | 92 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂一切智智之心等空 |
300 | 92 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂一切智智之心等空 |
301 | 92 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂一切智智之心等空 |
302 | 92 | 心 | xīn | heart | 謂一切智智之心等空 |
303 | 92 | 心 | xīn | emotion | 謂一切智智之心等空 |
304 | 92 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂一切智智之心等空 |
305 | 92 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂一切智智之心等空 |
306 | 92 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂一切智智之心等空 |
307 | 92 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂一切智智之心等空 |
308 | 92 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂一切智智之心等空 |
309 | 89 | 真言 | zhēnyán | true words | 我當宣說真言成就流出 |
310 | 89 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 我當宣說真言成就流出 |
311 | 89 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 我當宣說真言成就流出 |
312 | 87 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是句偈依 |
313 | 87 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是句偈依 |
314 | 87 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是句偈依 |
315 | 86 | 為 | wèi | for; to | 為欲滿足一切願故 |
316 | 86 | 為 | wèi | because of | 為欲滿足一切願故 |
317 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲滿足一切願故 |
318 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲滿足一切願故 |
319 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 為欲滿足一切願故 |
320 | 86 | 為 | wéi | to do | 為欲滿足一切願故 |
321 | 86 | 為 | wèi | for | 為欲滿足一切願故 |
322 | 86 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲滿足一切願故 |
323 | 86 | 為 | wèi | to | 為欲滿足一切願故 |
324 | 86 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲滿足一切願故 |
325 | 86 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲滿足一切願故 |
326 | 86 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲滿足一切願故 |
327 | 86 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲滿足一切願故 |
328 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲滿足一切願故 |
329 | 86 | 為 | wéi | to govern | 為欲滿足一切願故 |
330 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲滿足一切願故 |
331 | 84 | 如是 | rúshì | thus; so | 將欲以如是法滿足一切眾生 |
332 | 84 | 如是 | rúshì | thus, so | 將欲以如是法滿足一切眾生 |
333 | 84 | 如是 | rúshì | thus; evam | 將欲以如是法滿足一切眾生 |
334 | 84 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 將欲以如是法滿足一切眾生 |
335 | 81 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂先觸事從事能生於理 |
336 | 81 | 生 | shēng | to live | 謂先觸事從事能生於理 |
337 | 81 | 生 | shēng | raw | 謂先觸事從事能生於理 |
338 | 81 | 生 | shēng | a student | 謂先觸事從事能生於理 |
339 | 81 | 生 | shēng | life | 謂先觸事從事能生於理 |
340 | 81 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂先觸事從事能生於理 |
341 | 81 | 生 | shēng | alive | 謂先觸事從事能生於理 |
342 | 81 | 生 | shēng | a lifetime | 謂先觸事從事能生於理 |
343 | 81 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂先觸事從事能生於理 |
344 | 81 | 生 | shēng | to grow | 謂先觸事從事能生於理 |
345 | 81 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂先觸事從事能生於理 |
346 | 81 | 生 | shēng | not experienced | 謂先觸事從事能生於理 |
347 | 81 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂先觸事從事能生於理 |
348 | 81 | 生 | shēng | very; extremely | 謂先觸事從事能生於理 |
349 | 81 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂先觸事從事能生於理 |
350 | 81 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂先觸事從事能生於理 |
351 | 81 | 生 | shēng | gender | 謂先觸事從事能生於理 |
352 | 81 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂先觸事從事能生於理 |
353 | 81 | 生 | shēng | to set up | 謂先觸事從事能生於理 |
354 | 81 | 生 | shēng | a prostitute | 謂先觸事從事能生於理 |
355 | 81 | 生 | shēng | a captive | 謂先觸事從事能生於理 |
356 | 81 | 生 | shēng | a gentleman | 謂先觸事從事能生於理 |
357 | 81 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂先觸事從事能生於理 |
358 | 81 | 生 | shēng | unripe | 謂先觸事從事能生於理 |
359 | 81 | 生 | shēng | nature | 謂先觸事從事能生於理 |
360 | 81 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂先觸事從事能生於理 |
361 | 81 | 生 | shēng | destiny | 謂先觸事從事能生於理 |
362 | 81 | 生 | shēng | birth | 謂先觸事從事能生於理 |
363 | 81 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂先觸事從事能生於理 |
364 | 81 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 則成就祕密之行 |
365 | 81 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 則成就祕密之行 |
366 | 81 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 則成就祕密之行 |
367 | 81 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 則成就祕密之行 |
368 | 81 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 則成就祕密之行 |
369 | 81 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 則成就祕密之行 |
370 | 81 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 則成就祕密之行 |
371 | 78 | 法 | fǎ | method; way | 句偈法以名字說 |
372 | 78 | 法 | fǎ | France | 句偈法以名字說 |
373 | 78 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 句偈法以名字說 |
374 | 78 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 句偈法以名字說 |
375 | 78 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 句偈法以名字說 |
376 | 78 | 法 | fǎ | an institution | 句偈法以名字說 |
377 | 78 | 法 | fǎ | to emulate | 句偈法以名字說 |
378 | 78 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 句偈法以名字說 |
379 | 78 | 法 | fǎ | punishment | 句偈法以名字說 |
380 | 78 | 法 | fǎ | Fa | 句偈法以名字說 |
381 | 78 | 法 | fǎ | a precedent | 句偈法以名字說 |
382 | 78 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 句偈法以名字說 |
383 | 78 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 句偈法以名字說 |
384 | 78 | 法 | fǎ | Dharma | 句偈法以名字說 |
385 | 78 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 句偈法以名字說 |
386 | 78 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 句偈法以名字說 |
387 | 78 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 句偈法以名字說 |
388 | 78 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 句偈法以名字說 |
389 | 77 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂一切智智之心等空 |
390 | 77 | 等 | děng | to wait | 謂一切智智之心等空 |
391 | 77 | 等 | děng | degree; kind | 謂一切智智之心等空 |
392 | 77 | 等 | děng | plural | 謂一切智智之心等空 |
393 | 77 | 等 | děng | to be equal | 謂一切智智之心等空 |
394 | 77 | 等 | děng | degree; level | 謂一切智智之心等空 |
395 | 77 | 等 | děng | to compare | 謂一切智智之心等空 |
396 | 77 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂一切智智之心等空 |
397 | 76 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 能成如是不思議 |
398 | 76 | 成 | chéng | one tenth | 能成如是不思議 |
399 | 76 | 成 | chéng | to become; to turn into | 能成如是不思議 |
400 | 76 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 能成如是不思議 |
401 | 76 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 能成如是不思議 |
402 | 76 | 成 | chéng | a full measure of | 能成如是不思議 |
403 | 76 | 成 | chéng | whole | 能成如是不思議 |
404 | 76 | 成 | chéng | set; established | 能成如是不思議 |
405 | 76 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 能成如是不思議 |
406 | 76 | 成 | chéng | to reconcile | 能成如是不思議 |
407 | 76 | 成 | chéng | alright; OK | 能成如是不思議 |
408 | 76 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 能成如是不思議 |
409 | 76 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 能成如是不思議 |
410 | 76 | 成 | chéng | composed of | 能成如是不思議 |
411 | 76 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 能成如是不思議 |
412 | 76 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 能成如是不思議 |
413 | 76 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 能成如是不思議 |
414 | 76 | 成 | chéng | Cheng | 能成如是不思議 |
415 | 76 | 成 | chéng | Become | 能成如是不思議 |
416 | 76 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 能成如是不思議 |
417 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
418 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
419 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
420 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
421 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
422 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
423 | 75 | 說 | shuō | allocution | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
424 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
425 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
426 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
427 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
428 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 復說三世無量門決定智圓滿法句者 |
429 | 69 | 字 | zì | letter; symbol; character | 如是一一字流入之時 |
430 | 69 | 字 | zì | Zi | 如是一一字流入之時 |
431 | 69 | 字 | zì | to love | 如是一一字流入之時 |
432 | 69 | 字 | zì | to teach; to educate | 如是一一字流入之時 |
433 | 69 | 字 | zì | to be allowed to marry | 如是一一字流入之時 |
434 | 69 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 如是一一字流入之時 |
435 | 69 | 字 | zì | diction; wording | 如是一一字流入之時 |
436 | 69 | 字 | zì | handwriting | 如是一一字流入之時 |
437 | 69 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 如是一一字流入之時 |
438 | 69 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 如是一一字流入之時 |
439 | 69 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 如是一一字流入之時 |
440 | 69 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 如是一一字流入之時 |
441 | 68 | 上 | shàng | top; a high position | 合云如上所說之行 |
442 | 68 | 上 | shang | top; the position on or above something | 合云如上所說之行 |
443 | 68 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 合云如上所說之行 |
444 | 68 | 上 | shàng | shang | 合云如上所說之行 |
445 | 68 | 上 | shàng | previous; last | 合云如上所說之行 |
446 | 68 | 上 | shàng | high; higher | 合云如上所說之行 |
447 | 68 | 上 | shàng | advanced | 合云如上所說之行 |
448 | 68 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 合云如上所說之行 |
449 | 68 | 上 | shàng | time | 合云如上所說之行 |
450 | 68 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 合云如上所說之行 |
451 | 68 | 上 | shàng | far | 合云如上所說之行 |
452 | 68 | 上 | shàng | big; as big as | 合云如上所說之行 |
453 | 68 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 合云如上所說之行 |
454 | 68 | 上 | shàng | to report | 合云如上所說之行 |
455 | 68 | 上 | shàng | to offer | 合云如上所說之行 |
456 | 68 | 上 | shàng | to go on stage | 合云如上所說之行 |
457 | 68 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 合云如上所說之行 |
458 | 68 | 上 | shàng | to install; to erect | 合云如上所說之行 |
459 | 68 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 合云如上所說之行 |
460 | 68 | 上 | shàng | to burn | 合云如上所說之行 |
461 | 68 | 上 | shàng | to remember | 合云如上所說之行 |
462 | 68 | 上 | shang | on; in | 合云如上所說之行 |
463 | 68 | 上 | shàng | upward | 合云如上所說之行 |
464 | 68 | 上 | shàng | to add | 合云如上所說之行 |
465 | 68 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 合云如上所說之行 |
466 | 68 | 上 | shàng | to meet | 合云如上所說之行 |
467 | 68 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 合云如上所說之行 |
468 | 68 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 合云如上所說之行 |
469 | 68 | 上 | shàng | a musical note | 合云如上所說之行 |
470 | 68 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 合云如上所說之行 |
471 | 64 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉不虛而 |
472 | 64 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉不虛而 |
473 | 64 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉不虛而 |
474 | 64 | 彼 | bǐ | that; those | 而觀察彼眾生 |
475 | 64 | 彼 | bǐ | another; the other | 而觀察彼眾生 |
476 | 64 | 彼 | bǐ | that; tad | 而觀察彼眾生 |
477 | 61 | 如來 | rúlái | Tathagata | 能生法界無相如來自證祕密之法 |
478 | 61 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 能生法界無相如來自證祕密之法 |
479 | 61 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 能生法界無相如來自證祕密之法 |
480 | 59 | 不 | bù | not; no | 不作是念 |
481 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不作是念 |
482 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 不作是念 |
483 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 不作是念 |
484 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不作是念 |
485 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不作是念 |
486 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不作是念 |
487 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 不作是念 |
488 | 59 | 不 | bù | no; na | 不作是念 |
489 | 59 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
490 | 59 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
491 | 59 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
492 | 59 | 當 | dāng | to face | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
493 | 59 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
494 | 59 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
495 | 59 | 當 | dāng | should | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
496 | 59 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
497 | 59 | 當 | dǎng | to think | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
498 | 59 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
499 | 59 | 當 | dǎng | to be equal | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
500 | 59 | 當 | dàng | that | 當知於彼彼法門而得悟入故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
而 | ér | and; ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
谓 | 謂 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
本寂 | 98 | Benji | |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大毘卢遮那成佛经疏 | 大毘盧遮那成佛經疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
二月 | 195 |
|
|
法成 | 102 |
|
|
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观音 | 觀音 | 103 |
|
河滩 | 河灘 | 104 | river bank; strand |
慧印 | 104 |
|
|
金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
金刚牙 | 金剛牙 | 106 | Vajradaṃṣṭra |
空也 | 107 | Kūya | |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
莲华手 | 蓮華手 | 108 | Padmapani |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
妙法 | 109 |
|
|
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
明本 | 109 |
|
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三义 | 三義 | 115 |
|
三月 | 115 |
|
|
商佉 | 115 | Sankha | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
圣天 | 聖天 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
随州 | 隨州 | 115 | Suizhou |
天等 | 116 | Tiandeng | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
虛空無垢 | 120 | Gaganamala | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
印顺 | 印順 | 121 | Yin Shun |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 503.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
必当 | 必當 | 98 | must |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布字 | 98 | arrangement of characters | |
不生 | 98 |
|
|
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持明 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
出入息 | 99 | breath out and in | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
初地 | 99 | the first ground | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大成就 | 100 | dzogchen; great perfection | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定慧 | 100 |
|
|
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵音 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法主 | 102 |
|
|
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光焰 | 103 | aureola | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
诃字门 | 訶字門 | 104 | method of reciting the character ha |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
加持句 | 106 | empowering words | |
伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
羯磨 | 106 | karma | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
金刚名 | 金剛名 | 106 | vajra name |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
具广大智 | 具廣大智 | 106 | possessing vast wisdom |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具戒 | 106 |
|
|
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦行 | 107 |
|
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离微 | 離微 | 108 | transcendence and subtlety |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
落叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
漫荼罗 | 漫荼羅 | 109 | mandala |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念持 | 110 |
|
|
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取分 | 113 | vision part | |
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三昧 | 115 |
|
|
三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
三字 | 115 | three characters | |
色身 | 115 |
|
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
世间成就 | 世間成就 | 115 | worldly accomplishments |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四梵住 | 115 | the four brahmaviharas | |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
通达方便波罗蜜 | 通達方便波羅蜜 | 116 | understand thoroughly the skillful means of pāramitā |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未到地定 | 119 | upacāra-samādhi | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五股印 | 119 | five pronged vajra mudra | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上真言行 | 無上真言行 | 119 | unsurpassed practice of dhāraṇīs |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
悉地出现 | 悉地出現 | 120 | manifestation of supernatural powers |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心量 | 120 |
|
|
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
性戒 | 120 | a natural precept | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真言 | 120 | heart mantra | |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严净同金刚 | 嚴淨同金剛 | 121 | majestic and pure like vajra |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因何能生果 | 121 | how could a cause produce an effect? | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
意言 | 121 | mental discussion | |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
真语 | 真語 | 122 | true words |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思 | 122 | right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真陀摩尼 | 122 | mani jewel; cintāmaṇi | |
真言门 | 真言門 | 122 | dhāraṇī gateway |
真言相 | 122 | mantra's characteristics | |
智门 | 智門 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中道 | 122 |
|
|
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自心 | 122 | One's Mind | |
字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作持 | 122 | exhortative observance |