Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 426 ya 為欲說此故先觀機也
2 256 zhī to go 說此普門法界趣入之門
3 256 zhī to arrive; to go 說此普門法界趣入之門
4 256 zhī is 說此普門法界趣入之門
5 256 zhī to use 說此普門法界趣入之門
6 256 zhī Zhi 說此普門法界趣入之門
7 256 zhī winding 說此普門法界趣入之門
8 238 zhě ca 復說三世無量門決定智圓滿法句者
9 166 ér Kangxi radical 126 而觀察彼眾生
10 166 ér as if; to seem like 而觀察彼眾生
11 166 néng can; able 而觀察彼眾生
12 166 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而觀察彼眾生
13 166 ér to arrive; up to 而觀察彼眾生
14 149 to go; to 當知於彼彼法門而得悟入故
15 149 to rely on; to depend on 當知於彼彼法門而得悟入故
16 149 Yu 當知於彼彼法門而得悟入故
17 149 a crow 當知於彼彼法門而得悟入故
18 130 zuò to do 後當以義作句偈也
19 130 zuò to act as; to serve as 後當以義作句偈也
20 130 zuò to start 後當以義作句偈也
21 130 zuò a writing; a work 後當以義作句偈也
22 130 zuò to dress as; to be disguised as 後當以義作句偈也
23 130 zuō to create; to make 後當以義作句偈也
24 130 zuō a workshop 後當以義作句偈也
25 130 zuō to write; to compose 後當以義作句偈也
26 130 zuò to rise 後當以義作句偈也
27 130 zuò to be aroused 後當以義作句偈也
28 130 zuò activity; action; undertaking 後當以義作句偈也
29 130 zuò to regard as 後當以義作句偈也
30 130 zuò action; kāraṇa 後當以義作句偈也
31 121 wèi to call 謂於一
32 121 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於一
33 121 wèi to speak to; to address 謂於一
34 121 wèi to treat as; to regard as 謂於一
35 121 wèi introducing a condition situation 謂於一
36 121 wèi to speak to; to address 謂於一
37 121 wèi to think 謂於一
38 121 wèi for; is to be 謂於一
39 121 wèi to make; to cause 謂於一
40 121 wèi principle; reason 謂於一
41 121 wèi Wei 謂於一
42 121 zhōng middle 即是巧中之極巧也
43 121 zhōng medium; medium sized 即是巧中之極巧也
44 121 zhōng China 即是巧中之極巧也
45 121 zhòng to hit the mark 即是巧中之極巧也
46 121 zhōng midday 即是巧中之極巧也
47 121 zhōng inside 即是巧中之極巧也
48 121 zhōng during 即是巧中之極巧也
49 121 zhōng Zhong 即是巧中之極巧也
50 121 zhōng intermediary 即是巧中之極巧也
51 121 zhōng half 即是巧中之極巧也
52 121 zhòng to reach; to attain 即是巧中之極巧也
53 121 zhòng to suffer; to infect 即是巧中之極巧也
54 121 zhòng to obtain 即是巧中之極巧也
55 121 zhòng to pass an exam 即是巧中之極巧也
56 121 zhōng middle 即是巧中之極巧也
57 112 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 堪受何法應何種而得利益
58 112 děi to want to; to need to 堪受何法應何種而得利益
59 112 děi must; ought to 堪受何法應何種而得利益
60 112 de 堪受何法應何種而得利益
61 112 de infix potential marker 堪受何法應何種而得利益
62 112 to result in 堪受何法應何種而得利益
63 112 to be proper; to fit; to suit 堪受何法應何種而得利益
64 112 to be satisfied 堪受何法應何種而得利益
65 112 to be finished 堪受何法應何種而得利益
66 112 děi satisfying 堪受何法應何種而得利益
67 112 to contract 堪受何法應何種而得利益
68 112 to hear 堪受何法應何種而得利益
69 112 to have; there is 堪受何法應何種而得利益
70 112 marks time passed 堪受何法應何種而得利益
71 112 obtain; attain; prāpta 堪受何法應何種而得利益
72 108 suǒ a few; various; some 一切眾生各隨所應智門而得決定
73 108 suǒ a place; a location 一切眾生各隨所應智門而得決定
74 108 suǒ indicates a passive voice 一切眾生各隨所應智門而得決定
75 108 suǒ an ordinal number 一切眾生各隨所應智門而得決定
76 108 suǒ meaning 一切眾生各隨所應智門而得決定
77 108 suǒ garrison 一切眾生各隨所應智門而得決定
78 108 suǒ place; pradeśa 一切眾生各隨所應智門而得決定
79 107 to use; to grasp 先以佛心
80 107 to rely on 先以佛心
81 107 to regard 先以佛心
82 107 to be able to 先以佛心
83 107 to order; to command 先以佛心
84 107 used after a verb 先以佛心
85 107 a reason; a cause 先以佛心
86 107 Israel 先以佛心
87 107 Yi 先以佛心
88 107 use; yogena 先以佛心
89 107 néng can; able 謂先觸事從事能生於理
90 107 néng ability; capacity 謂先觸事從事能生於理
91 107 néng a mythical bear-like beast 謂先觸事從事能生於理
92 107 néng energy 謂先觸事從事能生於理
93 107 néng function; use 謂先觸事從事能生於理
94 107 néng talent 謂先觸事從事能生於理
95 107 néng expert at 謂先觸事從事能生於理
96 107 néng to be in harmony 謂先觸事從事能生於理
97 107 néng to tend to; to care for 謂先觸事從事能生於理
98 107 néng to reach; to arrive at 謂先觸事從事能生於理
99 107 néng to be able; śak 謂先觸事從事能生於理
100 107 néng skilful; pravīṇa 謂先觸事從事能生於理
101 106 to be near by; to be close to 以如是即彼大空
102 106 at that time 以如是即彼大空
103 106 to be exactly the same as; to be thus 以如是即彼大空
104 106 supposed; so-called 以如是即彼大空
105 106 to arrive at; to ascend 以如是即彼大空
106 95 Yi 無為亦無自性故
107 92 一切 yīqiè temporary 為欲滿足一切願故
108 92 一切 yīqiè the same 為欲滿足一切願故
109 92 xīn heart [organ] 謂一切智智之心等空
110 92 xīn Kangxi radical 61 謂一切智智之心等空
111 92 xīn mind; consciousness 謂一切智智之心等空
112 92 xīn the center; the core; the middle 謂一切智智之心等空
113 92 xīn one of the 28 star constellations 謂一切智智之心等空
114 92 xīn heart 謂一切智智之心等空
115 92 xīn emotion 謂一切智智之心等空
116 92 xīn intention; consideration 謂一切智智之心等空
117 92 xīn disposition; temperament 謂一切智智之心等空
118 92 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂一切智智之心等空
119 92 xīn heart; hṛdaya 謂一切智智之心等空
120 92 xīn Rohiṇī; Jyesthā 謂一切智智之心等空
121 89 真言 zhēnyán true words 我當宣說真言成就流出
122 89 真言 zhēnyán an incantation 我當宣說真言成就流出
123 89 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 我當宣說真言成就流出
124 86 wéi to act as; to serve 為欲滿足一切願故
125 86 wéi to change into; to become 為欲滿足一切願故
126 86 wéi to be; is 為欲滿足一切願故
127 86 wéi to do 為欲滿足一切願故
128 86 wèi to support; to help 為欲滿足一切願故
129 86 wéi to govern 為欲滿足一切願故
130 86 wèi to be; bhū 為欲滿足一切願故
131 84 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 將欲以如是法滿足一切眾生
132 81 shēng to be born; to give birth 謂先觸事從事能生於理
133 81 shēng to live 謂先觸事從事能生於理
134 81 shēng raw 謂先觸事從事能生於理
135 81 shēng a student 謂先觸事從事能生於理
136 81 shēng life 謂先觸事從事能生於理
137 81 shēng to produce; to give rise 謂先觸事從事能生於理
138 81 shēng alive 謂先觸事從事能生於理
139 81 shēng a lifetime 謂先觸事從事能生於理
140 81 shēng to initiate; to become 謂先觸事從事能生於理
141 81 shēng to grow 謂先觸事從事能生於理
142 81 shēng unfamiliar 謂先觸事從事能生於理
143 81 shēng not experienced 謂先觸事從事能生於理
144 81 shēng hard; stiff; strong 謂先觸事從事能生於理
145 81 shēng having academic or professional knowledge 謂先觸事從事能生於理
146 81 shēng a male role in traditional theatre 謂先觸事從事能生於理
147 81 shēng gender 謂先觸事從事能生於理
148 81 shēng to develop; to grow 謂先觸事從事能生於理
149 81 shēng to set up 謂先觸事從事能生於理
150 81 shēng a prostitute 謂先觸事從事能生於理
151 81 shēng a captive 謂先觸事從事能生於理
152 81 shēng a gentleman 謂先觸事從事能生於理
153 81 shēng Kangxi radical 100 謂先觸事從事能生於理
154 81 shēng unripe 謂先觸事從事能生於理
155 81 shēng nature 謂先觸事從事能生於理
156 81 shēng to inherit; to succeed 謂先觸事從事能生於理
157 81 shēng destiny 謂先觸事從事能生於理
158 81 shēng birth 謂先觸事從事能生於理
159 81 shēng arise; produce; utpad 謂先觸事從事能生於理
160 81 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 則成就祕密之行
161 81 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 則成就祕密之行
162 81 成就 chéngjiù accomplishment 則成就祕密之行
163 81 成就 chéngjiù Achievements 則成就祕密之行
164 81 成就 chéngjiù to attained; to obtain 則成就祕密之行
165 81 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 則成就祕密之行
166 81 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 則成就祕密之行
167 78 method; way 句偈法以名字說
168 78 France 句偈法以名字說
169 78 the law; rules; regulations 句偈法以名字說
170 78 the teachings of the Buddha; Dharma 句偈法以名字說
171 78 a standard; a norm 句偈法以名字說
172 78 an institution 句偈法以名字說
173 78 to emulate 句偈法以名字說
174 78 magic; a magic trick 句偈法以名字說
175 78 punishment 句偈法以名字說
176 78 Fa 句偈法以名字說
177 78 a precedent 句偈法以名字說
178 78 a classification of some kinds of Han texts 句偈法以名字說
179 78 relating to a ceremony or rite 句偈法以名字說
180 78 Dharma 句偈法以名字說
181 78 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 句偈法以名字說
182 78 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 句偈法以名字說
183 78 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 句偈法以名字說
184 78 quality; characteristic 句偈法以名字說
185 77 děng et cetera; and so on 謂一切智智之心等空
186 77 děng to wait 謂一切智智之心等空
187 77 děng to be equal 謂一切智智之心等空
188 77 děng degree; level 謂一切智智之心等空
189 77 děng to compare 謂一切智智之心等空
190 77 děng same; equal; sama 謂一切智智之心等空
191 76 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 能成如是不思議
192 76 chéng to become; to turn into 能成如是不思議
193 76 chéng to grow up; to ripen; to mature 能成如是不思議
194 76 chéng to set up; to establish; to develop; to form 能成如是不思議
195 76 chéng a full measure of 能成如是不思議
196 76 chéng whole 能成如是不思議
197 76 chéng set; established 能成如是不思議
198 76 chéng to reache a certain degree; to amount to 能成如是不思議
199 76 chéng to reconcile 能成如是不思議
200 76 chéng to resmble; to be similar to 能成如是不思議
201 76 chéng composed of 能成如是不思議
202 76 chéng a result; a harvest; an achievement 能成如是不思議
203 76 chéng capable; able; accomplished 能成如是不思議
204 76 chéng to help somebody achieve something 能成如是不思議
205 76 chéng Cheng 能成如是不思議
206 76 chéng Become 能成如是不思議
207 76 chéng becoming; bhāva 能成如是不思議
208 75 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復說三世無量門決定智圓滿法句者
209 75 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復說三世無量門決定智圓滿法句者
210 75 shuì to persuade 復說三世無量門決定智圓滿法句者
211 75 shuō to teach; to recite; to explain 復說三世無量門決定智圓滿法句者
212 75 shuō a doctrine; a theory 復說三世無量門決定智圓滿法句者
213 75 shuō to claim; to assert 復說三世無量門決定智圓滿法句者
214 75 shuō allocution 復說三世無量門決定智圓滿法句者
215 75 shuō to criticize; to scold 復說三世無量門決定智圓滿法句者
216 75 shuō to indicate; to refer to 復說三世無量門決定智圓滿法句者
217 75 shuō speach; vāda 復說三世無量門決定智圓滿法句者
218 75 shuō to speak; bhāṣate 復說三世無量門決定智圓滿法句者
219 75 shuō to instruct 復說三世無量門決定智圓滿法句者
220 69 letter; symbol; character 如是一一字流入之時
221 69 Zi 如是一一字流入之時
222 69 to love 如是一一字流入之時
223 69 to teach; to educate 如是一一字流入之時
224 69 to be allowed to marry 如是一一字流入之時
225 69 courtesy name; style name; scholarly or literary name 如是一一字流入之時
226 69 diction; wording 如是一一字流入之時
227 69 handwriting 如是一一字流入之時
228 69 calligraphy; a work of calligraphy 如是一一字流入之時
229 69 a written pledge; a letter; a contract 如是一一字流入之時
230 69 a font; a calligraphic style 如是一一字流入之時
231 69 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 如是一一字流入之時
232 68 shàng top; a high position 合云如上所說之行
233 68 shang top; the position on or above something 合云如上所說之行
234 68 shàng to go up; to go forward 合云如上所說之行
235 68 shàng shang 合云如上所說之行
236 68 shàng previous; last 合云如上所說之行
237 68 shàng high; higher 合云如上所說之行
238 68 shàng advanced 合云如上所說之行
239 68 shàng a monarch; a sovereign 合云如上所說之行
240 68 shàng time 合云如上所說之行
241 68 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 合云如上所說之行
242 68 shàng far 合云如上所說之行
243 68 shàng big; as big as 合云如上所說之行
244 68 shàng abundant; plentiful 合云如上所說之行
245 68 shàng to report 合云如上所說之行
246 68 shàng to offer 合云如上所說之行
247 68 shàng to go on stage 合云如上所說之行
248 68 shàng to take office; to assume a post 合云如上所說之行
249 68 shàng to install; to erect 合云如上所說之行
250 68 shàng to suffer; to sustain 合云如上所說之行
251 68 shàng to burn 合云如上所說之行
252 68 shàng to remember 合云如上所說之行
253 68 shàng to add 合云如上所說之行
254 68 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 合云如上所說之行
255 68 shàng to meet 合云如上所說之行
256 68 shàng falling then rising (4th) tone 合云如上所說之行
257 68 shang used after a verb indicating a result 合云如上所說之行
258 68 shàng a musical note 合云如上所說之行
259 68 shàng higher, superior; uttara 合云如上所說之行
260 61 如來 rúlái Tathagata 能生法界無相如來自證祕密之法
261 61 如來 Rúlái Tathagata 能生法界無相如來自證祕密之法
262 61 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 能生法界無相如來自證祕密之法
263 59 infix potential marker 不作是念
264 54 Kangxi radical 71 觀察大眾非無因緣
265 54 to not have; without 觀察大眾非無因緣
266 54 mo 觀察大眾非無因緣
267 54 to not have 觀察大眾非無因緣
268 54 Wu 觀察大眾非無因緣
269 54 mo 觀察大眾非無因緣
270 54 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令各隨本緣而得決定故
271 54 lìng to issue a command 欲令各隨本緣而得決定故
272 54 lìng rules of behavior; customs 欲令各隨本緣而得決定故
273 54 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令各隨本緣而得決定故
274 54 lìng a season 欲令各隨本緣而得決定故
275 54 lìng respected; good reputation 欲令各隨本緣而得決定故
276 54 lìng good 欲令各隨本緣而得決定故
277 54 lìng pretentious 欲令各隨本緣而得決定故
278 54 lìng a transcending state of existence 欲令各隨本緣而得決定故
279 54 lìng a commander 欲令各隨本緣而得決定故
280 54 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令各隨本緣而得決定故
281 54 lìng lyrics 欲令各隨本緣而得決定故
282 54 lìng Ling 欲令各隨本緣而得決定故
283 54 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令各隨本緣而得決定故
284 52 cóng to follow 是即甚深從
285 52 cóng to comply; to submit; to defer 是即甚深從
286 52 cóng to participate in something 是即甚深從
287 52 cóng to use a certain method or principle 是即甚深從
288 52 cóng something secondary 是即甚深從
289 52 cóng remote relatives 是即甚深從
290 52 cóng secondary 是即甚深從
291 52 cóng to go on; to advance 是即甚深從
292 52 cōng at ease; informal 是即甚深從
293 52 zòng a follower; a supporter 是即甚深從
294 52 zòng to release 是即甚深從
295 52 zòng perpendicular; longitudinal 是即甚深從
296 50 金剛 jīngāng a diamond 即是如前一一菩薩金剛各是如來內證之德
297 50 金剛 jīngāng King Kong 即是如前一一菩薩金剛各是如來內證之德
298 50 金剛 jīngāng a hard object 即是如前一一菩薩金剛各是如來內證之德
299 50 金剛 jīngāng gorilla 即是如前一一菩薩金剛各是如來內證之德
300 50 金剛 jīngāng diamond 即是如前一一菩薩金剛各是如來內證之德
301 50 金剛 jīngāng vajra 即是如前一一菩薩金剛各是如來內證之德
302 47 Kangxi radical 49 如是觀已
303 47 to bring to an end; to stop 如是觀已
304 47 to complete 如是觀已
305 47 to demote; to dismiss 如是觀已
306 47 to recover from an illness 如是觀已
307 47 former; pūrvaka 如是觀已
308 46 shí time; a point or period of time 於長恒時殊勝進
309 46 shí a season; a quarter of a year 於長恒時殊勝進
310 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於長恒時殊勝進
311 46 shí fashionable 於長恒時殊勝進
312 46 shí fate; destiny; luck 於長恒時殊勝進
313 46 shí occasion; opportunity; chance 於長恒時殊勝進
314 46 shí tense 於長恒時殊勝進
315 46 shí particular; special 於長恒時殊勝進
316 46 shí to plant; to cultivate 於長恒時殊勝進
317 46 shí an era; a dynasty 於長恒時殊勝進
318 46 shí time [abstract] 於長恒時殊勝進
319 46 shí seasonal 於長恒時殊勝進
320 46 shí to wait upon 於長恒時殊勝進
321 46 shí hour 於長恒時殊勝進
322 46 shí appropriate; proper; timely 於長恒時殊勝進
323 46 shí Shi 於長恒時殊勝進
324 46 shí a present; currentlt 於長恒時殊勝進
325 46 shí time; kāla 於長恒時殊勝進
326 46 shí at that time; samaya 於長恒時殊勝進
327 46 guǒ a result; a consequence 隨念施與無上果者
328 46 guǒ fruit 隨念施與無上果者
329 46 guǒ to eat until full 隨念施與無上果者
330 46 guǒ to realize 隨念施與無上果者
331 46 guǒ a fruit tree 隨念施與無上果者
332 46 guǒ resolute; determined 隨念施與無上果者
333 46 guǒ Fruit 隨念施與無上果者
334 46 guǒ direct effect; phala; a consequence 隨念施與無上果者
335 46 xiàng to observe; to assess 種相體性
336 46 xiàng appearance; portrait; picture 種相體性
337 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 種相體性
338 46 xiàng to aid; to help 種相體性
339 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 種相體性
340 46 xiàng a sign; a mark; appearance 種相體性
341 46 xiāng alternately; in turn 種相體性
342 46 xiāng Xiang 種相體性
343 46 xiāng form substance 種相體性
344 46 xiāng to express 種相體性
345 46 xiàng to choose 種相體性
346 46 xiāng Xiang 種相體性
347 46 xiāng an ancient musical instrument 種相體性
348 46 xiāng the seventh lunar month 種相體性
349 46 xiāng to compare 種相體性
350 46 xiàng to divine 種相體性
351 46 xiàng to administer 種相體性
352 46 xiàng helper for a blind person 種相體性
353 46 xiāng rhythm [music] 種相體性
354 46 xiāng the upper frets of a pipa 種相體性
355 46 xiāng coralwood 種相體性
356 46 xiàng ministry 種相體性
357 46 xiàng to supplement; to enhance 種相體性
358 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 種相體性
359 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 種相體性
360 46 xiàng sign; mark; liṅga 種相體性
361 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 種相體性
362 45 yòu Kangxi radical 29 又眾所稱歎
363 45 jiàn to see 見其所樂見身
364 45 jiàn opinion; view; understanding 見其所樂見身
365 45 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見其所樂見身
366 45 jiàn refer to; for details see 見其所樂見身
367 45 jiàn to listen to 見其所樂見身
368 45 jiàn to meet 見其所樂見身
369 45 jiàn to receive (a guest) 見其所樂見身
370 45 jiàn let me; kindly 見其所樂見身
371 45 jiàn Jian 見其所樂見身
372 45 xiàn to appear 見其所樂見身
373 45 xiàn to introduce 見其所樂見身
374 45 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見其所樂見身
375 45 jiàn seeing; observing; darśana 見其所樂見身
376 44 force 此空力故令我得如是安穩
377 44 Kangxi radical 19 此空力故令我得如是安穩
378 44 to exert oneself; to make an effort 此空力故令我得如是安穩
379 44 to force 此空力故令我得如是安穩
380 44 labor; forced labor 此空力故令我得如是安穩
381 44 physical strength 此空力故令我得如是安穩
382 44 power 此空力故令我得如是安穩
383 44 Li 此空力故令我得如是安穩
384 44 ability; capability 此空力故令我得如是安穩
385 44 influence 此空力故令我得如是安穩
386 44 strength; power; bala 此空力故令我得如是安穩
387 44 Buddha; Awakened One 佛以種種方便說斯妙法
388 44 relating to Buddhism 佛以種種方便說斯妙法
389 44 a statue or image of a Buddha 佛以種種方便說斯妙法
390 44 a Buddhist text 佛以種種方便說斯妙法
391 44 to touch; to stroke 佛以種種方便說斯妙法
392 44 Buddha 佛以種種方便說斯妙法
393 44 Buddha; Awakened One 佛以種種方便說斯妙法
394 43 yún cloud 故次會云
395 43 yún Yunnan 故次會云
396 43 yún Yun 故次會云
397 43 yún to say 故次會云
398 43 yún to have 故次會云
399 43 yún cloud; megha 故次會云
400 43 yún to say; iti 故次會云
401 43 xíng to walk 此甚深平等法界之行
402 43 xíng capable; competent 此甚深平等法界之行
403 43 háng profession 此甚深平等法界之行
404 43 xíng Kangxi radical 144 此甚深平等法界之行
405 43 xíng to travel 此甚深平等法界之行
406 43 xìng actions; conduct 此甚深平等法界之行
407 43 xíng to do; to act; to practice 此甚深平等法界之行
408 43 xíng all right; OK; okay 此甚深平等法界之行
409 43 háng horizontal line 此甚深平等法界之行
410 43 héng virtuous deeds 此甚深平等法界之行
411 43 hàng a line of trees 此甚深平等法界之行
412 43 hàng bold; steadfast 此甚深平等法界之行
413 43 xíng to move 此甚深平等法界之行
414 43 xíng to put into effect; to implement 此甚深平等法界之行
415 43 xíng travel 此甚深平等法界之行
416 43 xíng to circulate 此甚深平等法界之行
417 43 xíng running script; running script 此甚深平等法界之行
418 43 xíng temporary 此甚深平等法界之行
419 43 háng rank; order 此甚深平等法界之行
420 43 háng a business; a shop 此甚深平等法界之行
421 43 xíng to depart; to leave 此甚深平等法界之行
422 43 xíng to experience 此甚深平等法界之行
423 43 xíng path; way 此甚深平等法界之行
424 43 xíng xing; ballad 此甚深平等法界之行
425 43 xíng Xing 此甚深平等法界之行
426 43 xíng Practice 此甚深平等法界之行
427 43 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 此甚深平等法界之行
428 43 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 此甚深平等法界之行
429 43 suí to follow 一切眾生各隨所應智門而得決定
430 43 suí to listen to 一切眾生各隨所應智門而得決定
431 43 suí to submit to; to comply with 一切眾生各隨所應智門而得決定
432 43 suí to be obsequious 一切眾生各隨所應智門而得決定
433 43 suí 17th hexagram 一切眾生各隨所應智門而得決定
434 43 suí let somebody do what they like 一切眾生各隨所應智門而得決定
435 43 suí to resemble; to look like 一切眾生各隨所應智門而得決定
436 43 suí follow; anugama 一切眾生各隨所應智門而得決定
437 41 法界 fǎjiè Dharma Realm 說此普門法界趣入之門
438 41 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 說此普門法界趣入之門
439 41 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 說此普門法界趣入之門
440 41 yán to speak; to say; said 其門無量故言無量門也
441 41 yán language; talk; words; utterance; speech 其門無量故言無量門也
442 41 yán Kangxi radical 149 其門無量故言無量門也
443 41 yán phrase; sentence 其門無量故言無量門也
444 41 yán a word; a syllable 其門無量故言無量門也
445 41 yán a theory; a doctrine 其門無量故言無量門也
446 41 yán to regard as 其門無量故言無量門也
447 41 yán to act as 其門無量故言無量門也
448 41 yán word; vacana 其門無量故言無量門也
449 41 yán speak; vad 其門無量故言無量門也
450 39 meaning; sense 後當以義作句偈也
451 39 justice; right action; righteousness 後當以義作句偈也
452 39 artificial; man-made; fake 後當以義作句偈也
453 39 chivalry; generosity 後當以義作句偈也
454 39 just; righteous 後當以義作句偈也
455 39 adopted 後當以義作句偈也
456 39 a relationship 後當以義作句偈也
457 39 volunteer 後當以義作句偈也
458 39 something suitable 後當以義作句偈也
459 39 a martyr 後當以義作句偈也
460 39 a law 後當以義作句偈也
461 39 Yi 後當以義作句偈也
462 39 Righteousness 後當以義作句偈也
463 39 aim; artha 後當以義作句偈也
464 39 one 謂於一
465 39 Kangxi radical 1 謂於一
466 39 pure; concentrated 謂於一
467 39 first 謂於一
468 39 the same 謂於一
469 39 sole; single 謂於一
470 39 a very small amount 謂於一
471 39 Yi 謂於一
472 39 other 謂於一
473 39 to unify 謂於一
474 39 accidentally; coincidentally 謂於一
475 39 abruptly; suddenly 謂於一
476 39 one; eka 謂於一
477 39 shì matter; thing; item 謂先觸事從事能生於理
478 39 shì to serve 謂先觸事從事能生於理
479 39 shì a government post 謂先觸事從事能生於理
480 39 shì duty; post; work 謂先觸事從事能生於理
481 39 shì occupation 謂先觸事從事能生於理
482 39 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 謂先觸事從事能生於理
483 39 shì an accident 謂先觸事從事能生於理
484 39 shì to attend 謂先觸事從事能生於理
485 39 shì an allusion 謂先觸事從事能生於理
486 39 shì a condition; a state; a situation 謂先觸事從事能生於理
487 39 shì to engage in 謂先觸事從事能生於理
488 39 shì to enslave 謂先觸事從事能生於理
489 39 shì to pursue 謂先觸事從事能生於理
490 39 shì to administer 謂先觸事從事能生於理
491 39 shì to appoint 謂先觸事從事能生於理
492 39 shì thing; phenomena 謂先觸事從事能生於理
493 39 shì actions; karma 謂先觸事從事能生於理
494 38 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 佛以種種方便說斯妙法
495 38 種種 zhǒng zhǒng short hair 佛以種種方便說斯妙法
496 38 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 佛以種種方便說斯妙法
497 38 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 佛以種種方便說斯妙法
498 38 zhù to dwell; to live; to reside 一切世間由我而生依我而住
499 38 zhù to stop; to halt 一切世間由我而生依我而住
500 38 zhù to retain; to remain 一切世間由我而生依我而住

Frequencies of all Words

Top 1267

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 426 also; too 為欲說此故先觀機也
2 426 a final modal particle indicating certainy or decision 為欲說此故先觀機也
3 426 either 為欲說此故先觀機也
4 426 even 為欲說此故先觀機也
5 426 used to soften the tone 為欲說此故先觀機也
6 426 used for emphasis 為欲說此故先觀機也
7 426 used to mark contrast 為欲說此故先觀機也
8 426 used to mark compromise 為欲說此故先觀機也
9 426 ya 為欲說此故先觀機也
10 298 this; these 為欲說此故先觀機也
11 298 in this way 為欲說此故先觀機也
12 298 otherwise; but; however; so 為欲說此故先觀機也
13 298 at this time; now; here 為欲說此故先觀機也
14 298 this; here; etad 為欲說此故先觀機也
15 256 zhī him; her; them; that 說此普門法界趣入之門
16 256 zhī used between a modifier and a word to form a word group 說此普門法界趣入之門
17 256 zhī to go 說此普門法界趣入之門
18 256 zhī this; that 說此普門法界趣入之門
19 256 zhī genetive marker 說此普門法界趣入之門
20 256 zhī it 說此普門法界趣入之門
21 256 zhī in; in regards to 說此普門法界趣入之門
22 256 zhī all 說此普門法界趣入之門
23 256 zhī and 說此普門法界趣入之門
24 256 zhī however 說此普門法界趣入之門
25 256 zhī if 說此普門法界趣入之門
26 256 zhī then 說此普門法界趣入之門
27 256 zhī to arrive; to go 說此普門法界趣入之門
28 256 zhī is 說此普門法界趣入之門
29 256 zhī to use 說此普門法界趣入之門
30 256 zhī Zhi 說此普門法界趣入之門
31 256 zhī winding 說此普門法界趣入之門
32 238 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復說三世無量門決定智圓滿法句者
33 238 zhě that 復說三世無量門決定智圓滿法句者
34 238 zhě nominalizing function word 復說三世無量門決定智圓滿法句者
35 238 zhě used to mark a definition 復說三世無量門決定智圓滿法句者
36 238 zhě used to mark a pause 復說三世無量門決定智圓滿法句者
37 238 zhě topic marker; that; it 復說三世無量門決定智圓滿法句者
38 238 zhuó according to 復說三世無量門決定智圓滿法句者
39 238 zhě ca 復說三世無量門決定智圓滿法句者
40 166 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而觀察彼眾生
41 166 ér Kangxi radical 126 而觀察彼眾生
42 166 ér you 而觀察彼眾生
43 166 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而觀察彼眾生
44 166 ér right away; then 而觀察彼眾生
45 166 ér but; yet; however; while; nevertheless 而觀察彼眾生
46 166 ér if; in case; in the event that 而觀察彼眾生
47 166 ér therefore; as a result; thus 而觀察彼眾生
48 166 ér how can it be that? 而觀察彼眾生
49 166 ér so as to 而觀察彼眾生
50 166 ér only then 而觀察彼眾生
51 166 ér as if; to seem like 而觀察彼眾生
52 166 néng can; able 而觀察彼眾生
53 166 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而觀察彼眾生
54 166 ér me 而觀察彼眾生
55 166 ér to arrive; up to 而觀察彼眾生
56 166 ér possessive 而觀察彼眾生
57 166 ér and; ca 而觀察彼眾生
58 152 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲滿足一切願故
59 152 old; ancient; former; past 為欲滿足一切願故
60 152 reason; cause; purpose 為欲滿足一切願故
61 152 to die 為欲滿足一切願故
62 152 so; therefore; hence 為欲滿足一切願故
63 152 original 為欲滿足一切願故
64 152 accident; happening; instance 為欲滿足一切願故
65 152 a friend; an acquaintance; friendship 為欲滿足一切願故
66 152 something in the past 為欲滿足一切願故
67 152 deceased; dead 為欲滿足一切願故
68 152 still; yet 為欲滿足一切願故
69 152 therefore; tasmāt 為欲滿足一切願故
70 149 in; at 當知於彼彼法門而得悟入故
71 149 in; at 當知於彼彼法門而得悟入故
72 149 in; at; to; from 當知於彼彼法門而得悟入故
73 149 to go; to 當知於彼彼法門而得悟入故
74 149 to rely on; to depend on 當知於彼彼法門而得悟入故
75 149 to go to; to arrive at 當知於彼彼法門而得悟入故
76 149 from 當知於彼彼法門而得悟入故
77 149 give 當知於彼彼法門而得悟入故
78 149 oppposing 當知於彼彼法門而得悟入故
79 149 and 當知於彼彼法門而得悟入故
80 149 compared to 當知於彼彼法門而得悟入故
81 149 by 當知於彼彼法門而得悟入故
82 149 and; as well as 當知於彼彼法門而得悟入故
83 149 for 當知於彼彼法門而得悟入故
84 149 Yu 當知於彼彼法門而得悟入故
85 149 a crow 當知於彼彼法門而得悟入故
86 149 whew; wow 當知於彼彼法門而得悟入故
87 149 near to; antike 當知於彼彼法門而得悟入故
88 130 zuò to do 後當以義作句偈也
89 130 zuò to act as; to serve as 後當以義作句偈也
90 130 zuò to start 後當以義作句偈也
91 130 zuò a writing; a work 後當以義作句偈也
92 130 zuò to dress as; to be disguised as 後當以義作句偈也
93 130 zuō to create; to make 後當以義作句偈也
94 130 zuō a workshop 後當以義作句偈也
95 130 zuō to write; to compose 後當以義作句偈也
96 130 zuò to rise 後當以義作句偈也
97 130 zuò to be aroused 後當以義作句偈也
98 130 zuò activity; action; undertaking 後當以義作句偈也
99 130 zuò to regard as 後當以義作句偈也
100 130 zuò action; kāraṇa 後當以義作句偈也
101 121 wèi to call 謂於一
102 121 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於一
103 121 wèi to speak to; to address 謂於一
104 121 wèi to treat as; to regard as 謂於一
105 121 wèi introducing a condition situation 謂於一
106 121 wèi to speak to; to address 謂於一
107 121 wèi to think 謂於一
108 121 wèi for; is to be 謂於一
109 121 wèi to make; to cause 謂於一
110 121 wèi and 謂於一
111 121 wèi principle; reason 謂於一
112 121 wèi Wei 謂於一
113 121 wèi which; what; yad 謂於一
114 121 wèi to say; iti 謂於一
115 121 zhōng middle 即是巧中之極巧也
116 121 zhōng medium; medium sized 即是巧中之極巧也
117 121 zhōng China 即是巧中之極巧也
118 121 zhòng to hit the mark 即是巧中之極巧也
119 121 zhōng in; amongst 即是巧中之極巧也
120 121 zhōng midday 即是巧中之極巧也
121 121 zhōng inside 即是巧中之極巧也
122 121 zhōng during 即是巧中之極巧也
123 121 zhōng Zhong 即是巧中之極巧也
124 121 zhōng intermediary 即是巧中之極巧也
125 121 zhōng half 即是巧中之極巧也
126 121 zhōng just right; suitably 即是巧中之極巧也
127 121 zhōng while 即是巧中之極巧也
128 121 zhòng to reach; to attain 即是巧中之極巧也
129 121 zhòng to suffer; to infect 即是巧中之極巧也
130 121 zhòng to obtain 即是巧中之極巧也
131 121 zhòng to pass an exam 即是巧中之極巧也
132 121 zhōng middle 即是巧中之極巧也
133 113 shì is; are; am; to be 是即甚深從
134 113 shì is exactly 是即甚深從
135 113 shì is suitable; is in contrast 是即甚深從
136 113 shì this; that; those 是即甚深從
137 113 shì really; certainly 是即甚深從
138 113 shì correct; yes; affirmative 是即甚深從
139 113 shì true 是即甚深從
140 113 shì is; has; exists 是即甚深從
141 113 shì used between repetitions of a word 是即甚深從
142 113 shì a matter; an affair 是即甚深從
143 113 shì Shi 是即甚深從
144 113 shì is; bhū 是即甚深從
145 113 shì this; idam 是即甚深從
146 112 de potential marker 堪受何法應何種而得利益
147 112 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 堪受何法應何種而得利益
148 112 děi must; ought to 堪受何法應何種而得利益
149 112 děi to want to; to need to 堪受何法應何種而得利益
150 112 děi must; ought to 堪受何法應何種而得利益
151 112 de 堪受何法應何種而得利益
152 112 de infix potential marker 堪受何法應何種而得利益
153 112 to result in 堪受何法應何種而得利益
154 112 to be proper; to fit; to suit 堪受何法應何種而得利益
155 112 to be satisfied 堪受何法應何種而得利益
156 112 to be finished 堪受何法應何種而得利益
157 112 de result of degree 堪受何法應何種而得利益
158 112 de marks completion of an action 堪受何法應何種而得利益
159 112 děi satisfying 堪受何法應何種而得利益
160 112 to contract 堪受何法應何種而得利益
161 112 marks permission or possibility 堪受何法應何種而得利益
162 112 expressing frustration 堪受何法應何種而得利益
163 112 to hear 堪受何法應何種而得利益
164 112 to have; there is 堪受何法應何種而得利益
165 112 marks time passed 堪受何法應何種而得利益
166 112 obtain; attain; prāpta 堪受何法應何種而得利益
167 108 ruò to seem; to be like; as 行者若
168 108 ruò seemingly 行者若
169 108 ruò if 行者若
170 108 ruò you 行者若
171 108 ruò this; that 行者若
172 108 ruò and; or 行者若
173 108 ruò as for; pertaining to 行者若
174 108 pomegranite 行者若
175 108 ruò to choose 行者若
176 108 ruò to agree; to accord with; to conform to 行者若
177 108 ruò thus 行者若
178 108 ruò pollia 行者若
179 108 ruò Ruo 行者若
180 108 ruò only then 行者若
181 108 ja 行者若
182 108 jñā 行者若
183 108 ruò if; yadi 行者若
184 108 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切眾生各隨所應智門而得決定
185 108 suǒ an office; an institute 一切眾生各隨所應智門而得決定
186 108 suǒ introduces a relative clause 一切眾生各隨所應智門而得決定
187 108 suǒ it 一切眾生各隨所應智門而得決定
188 108 suǒ if; supposing 一切眾生各隨所應智門而得決定
189 108 suǒ a few; various; some 一切眾生各隨所應智門而得決定
190 108 suǒ a place; a location 一切眾生各隨所應智門而得決定
191 108 suǒ indicates a passive voice 一切眾生各隨所應智門而得決定
192 108 suǒ that which 一切眾生各隨所應智門而得決定
193 108 suǒ an ordinal number 一切眾生各隨所應智門而得決定
194 108 suǒ meaning 一切眾生各隨所應智門而得決定
195 108 suǒ garrison 一切眾生各隨所應智門而得決定
196 108 suǒ place; pradeśa 一切眾生各隨所應智門而得決定
197 108 suǒ that which; yad 一切眾生各隨所應智門而得決定
198 107 so as to; in order to 先以佛心
199 107 to use; to regard as 先以佛心
200 107 to use; to grasp 先以佛心
201 107 according to 先以佛心
202 107 because of 先以佛心
203 107 on a certain date 先以佛心
204 107 and; as well as 先以佛心
205 107 to rely on 先以佛心
206 107 to regard 先以佛心
207 107 to be able to 先以佛心
208 107 to order; to command 先以佛心
209 107 further; moreover 先以佛心
210 107 used after a verb 先以佛心
211 107 very 先以佛心
212 107 already 先以佛心
213 107 increasingly 先以佛心
214 107 a reason; a cause 先以佛心
215 107 Israel 先以佛心
216 107 Yi 先以佛心
217 107 use; yogena 先以佛心
218 107 néng can; able 謂先觸事從事能生於理
219 107 néng ability; capacity 謂先觸事從事能生於理
220 107 néng a mythical bear-like beast 謂先觸事從事能生於理
221 107 néng energy 謂先觸事從事能生於理
222 107 néng function; use 謂先觸事從事能生於理
223 107 néng may; should; permitted to 謂先觸事從事能生於理
224 107 néng talent 謂先觸事從事能生於理
225 107 néng expert at 謂先觸事從事能生於理
226 107 néng to be in harmony 謂先觸事從事能生於理
227 107 néng to tend to; to care for 謂先觸事從事能生於理
228 107 néng to reach; to arrive at 謂先觸事從事能生於理
229 107 néng as long as; only 謂先觸事從事能生於理
230 107 néng even if 謂先觸事從事能生於理
231 107 néng but 謂先觸事從事能生於理
232 107 néng in this way 謂先觸事從事能生於理
233 107 néng to be able; śak 謂先觸事從事能生於理
234 107 néng skilful; pravīṇa 謂先觸事從事能生於理
235 106 promptly; right away; immediately 以如是即彼大空
236 106 to be near by; to be close to 以如是即彼大空
237 106 at that time 以如是即彼大空
238 106 to be exactly the same as; to be thus 以如是即彼大空
239 106 supposed; so-called 以如是即彼大空
240 106 if; but 以如是即彼大空
241 106 to arrive at; to ascend 以如是即彼大空
242 106 then; following 以如是即彼大空
243 106 so; just so; eva 以如是即彼大空
244 98 yǒu is; are; to exist 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
245 98 yǒu to have; to possess 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
246 98 yǒu indicates an estimate 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
247 98 yǒu indicates a large quantity 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
248 98 yǒu indicates an affirmative response 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
249 98 yǒu a certain; used before a person, time, or place 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
250 98 yǒu used to compare two things 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
251 98 yǒu used in a polite formula before certain verbs 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
252 98 yǒu used before the names of dynasties 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
253 98 yǒu a certain thing; what exists 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
254 98 yǒu multiple of ten and ... 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
255 98 yǒu abundant 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
256 98 yǒu purposeful 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
257 98 yǒu You 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
258 98 yǒu 1. existence; 2. becoming 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
259 98 yǒu becoming; bhava 空之自性常有不是先無今有已有還無故謂空本性如是也
260 95 such as; for example; for instance 機應相關如月現清水
261 95 if 機應相關如月現清水
262 95 in accordance with 機應相關如月現清水
263 95 to be appropriate; should; with regard to 機應相關如月現清水
264 95 this 機應相關如月現清水
265 95 it is so; it is thus; can be compared with 機應相關如月現清水
266 95 to go to 機應相關如月現清水
267 95 to meet 機應相關如月現清水
268 95 to appear; to seem; to be like 機應相關如月現清水
269 95 at least as good as 機應相關如月現清水
270 95 and 機應相關如月現清水
271 95 or 機應相關如月現清水
272 95 but 機應相關如月現清水
273 95 then 機應相關如月現清水
274 95 naturally 機應相關如月現清水
275 95 expresses a question or doubt 機應相關如月現清水
276 95 you 機應相關如月現清水
277 95 the second lunar month 機應相關如月現清水
278 95 in; at 機應相關如月現清水
279 95 Ru 機應相關如月現清水
280 95 Thus 機應相關如月現清水
281 95 thus; tathā 機應相關如月現清水
282 95 like; iva 機應相關如月現清水
283 95 suchness; tathatā 機應相關如月現清水
284 95 also; too 無為亦無自性故
285 95 but 無為亦無自性故
286 95 this; he; she 無為亦無自性故
287 95 although; even though 無為亦無自性故
288 95 already 無為亦無自性故
289 95 particle with no meaning 無為亦無自性故
290 95 Yi 無為亦無自性故
291 92 一切 yīqiè all; every; everything 為欲滿足一切願故
292 92 一切 yīqiè temporary 為欲滿足一切願故
293 92 一切 yīqiè the same 為欲滿足一切願故
294 92 一切 yīqiè generally 為欲滿足一切願故
295 92 一切 yīqiè all, everything 為欲滿足一切願故
296 92 一切 yīqiè all; sarva 為欲滿足一切願故
297 92 xīn heart [organ] 謂一切智智之心等空
298 92 xīn Kangxi radical 61 謂一切智智之心等空
299 92 xīn mind; consciousness 謂一切智智之心等空
300 92 xīn the center; the core; the middle 謂一切智智之心等空
301 92 xīn one of the 28 star constellations 謂一切智智之心等空
302 92 xīn heart 謂一切智智之心等空
303 92 xīn emotion 謂一切智智之心等空
304 92 xīn intention; consideration 謂一切智智之心等空
305 92 xīn disposition; temperament 謂一切智智之心等空
306 92 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂一切智智之心等空
307 92 xīn heart; hṛdaya 謂一切智智之心等空
308 92 xīn Rohiṇī; Jyesthā 謂一切智智之心等空
309 89 真言 zhēnyán true words 我當宣說真言成就流出
310 89 真言 zhēnyán an incantation 我當宣說真言成就流出
311 89 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 我當宣說真言成就流出
312 87 即是 jíshì namely; exactly 即是句偈依
313 87 即是 jíshì such as; in this way 即是句偈依
314 87 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是句偈依
315 86 wèi for; to 為欲滿足一切願故
316 86 wèi because of 為欲滿足一切願故
317 86 wéi to act as; to serve 為欲滿足一切願故
318 86 wéi to change into; to become 為欲滿足一切願故
319 86 wéi to be; is 為欲滿足一切願故
320 86 wéi to do 為欲滿足一切願故
321 86 wèi for 為欲滿足一切願故
322 86 wèi because of; for; to 為欲滿足一切願故
323 86 wèi to 為欲滿足一切願故
324 86 wéi in a passive construction 為欲滿足一切願故
325 86 wéi forming a rehetorical question 為欲滿足一切願故
326 86 wéi forming an adverb 為欲滿足一切願故
327 86 wéi to add emphasis 為欲滿足一切願故
328 86 wèi to support; to help 為欲滿足一切願故
329 86 wéi to govern 為欲滿足一切願故
330 86 wèi to be; bhū 為欲滿足一切願故
331 84 如是 rúshì thus; so 將欲以如是法滿足一切眾生
332 84 如是 rúshì thus, so 將欲以如是法滿足一切眾生
333 84 如是 rúshì thus; evam 將欲以如是法滿足一切眾生
334 84 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 將欲以如是法滿足一切眾生
335 81 shēng to be born; to give birth 謂先觸事從事能生於理
336 81 shēng to live 謂先觸事從事能生於理
337 81 shēng raw 謂先觸事從事能生於理
338 81 shēng a student 謂先觸事從事能生於理
339 81 shēng life 謂先觸事從事能生於理
340 81 shēng to produce; to give rise 謂先觸事從事能生於理
341 81 shēng alive 謂先觸事從事能生於理
342 81 shēng a lifetime 謂先觸事從事能生於理
343 81 shēng to initiate; to become 謂先觸事從事能生於理
344 81 shēng to grow 謂先觸事從事能生於理
345 81 shēng unfamiliar 謂先觸事從事能生於理
346 81 shēng not experienced 謂先觸事從事能生於理
347 81 shēng hard; stiff; strong 謂先觸事從事能生於理
348 81 shēng very; extremely 謂先觸事從事能生於理
349 81 shēng having academic or professional knowledge 謂先觸事從事能生於理
350 81 shēng a male role in traditional theatre 謂先觸事從事能生於理
351 81 shēng gender 謂先觸事從事能生於理
352 81 shēng to develop; to grow 謂先觸事從事能生於理
353 81 shēng to set up 謂先觸事從事能生於理
354 81 shēng a prostitute 謂先觸事從事能生於理
355 81 shēng a captive 謂先觸事從事能生於理
356 81 shēng a gentleman 謂先觸事從事能生於理
357 81 shēng Kangxi radical 100 謂先觸事從事能生於理
358 81 shēng unripe 謂先觸事從事能生於理
359 81 shēng nature 謂先觸事從事能生於理
360 81 shēng to inherit; to succeed 謂先觸事從事能生於理
361 81 shēng destiny 謂先觸事從事能生於理
362 81 shēng birth 謂先觸事從事能生於理
363 81 shēng arise; produce; utpad 謂先觸事從事能生於理
364 81 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 則成就祕密之行
365 81 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 則成就祕密之行
366 81 成就 chéngjiù accomplishment 則成就祕密之行
367 81 成就 chéngjiù Achievements 則成就祕密之行
368 81 成就 chéngjiù to attained; to obtain 則成就祕密之行
369 81 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 則成就祕密之行
370 81 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 則成就祕密之行
371 78 method; way 句偈法以名字說
372 78 France 句偈法以名字說
373 78 the law; rules; regulations 句偈法以名字說
374 78 the teachings of the Buddha; Dharma 句偈法以名字說
375 78 a standard; a norm 句偈法以名字說
376 78 an institution 句偈法以名字說
377 78 to emulate 句偈法以名字說
378 78 magic; a magic trick 句偈法以名字說
379 78 punishment 句偈法以名字說
380 78 Fa 句偈法以名字說
381 78 a precedent 句偈法以名字說
382 78 a classification of some kinds of Han texts 句偈法以名字說
383 78 relating to a ceremony or rite 句偈法以名字說
384 78 Dharma 句偈法以名字說
385 78 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 句偈法以名字說
386 78 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 句偈法以名字說
387 78 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 句偈法以名字說
388 78 quality; characteristic 句偈法以名字說
389 77 děng et cetera; and so on 謂一切智智之心等空
390 77 děng to wait 謂一切智智之心等空
391 77 děng degree; kind 謂一切智智之心等空
392 77 děng plural 謂一切智智之心等空
393 77 děng to be equal 謂一切智智之心等空
394 77 děng degree; level 謂一切智智之心等空
395 77 děng to compare 謂一切智智之心等空
396 77 děng same; equal; sama 謂一切智智之心等空
397 76 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 能成如是不思議
398 76 chéng one tenth 能成如是不思議
399 76 chéng to become; to turn into 能成如是不思議
400 76 chéng to grow up; to ripen; to mature 能成如是不思議
401 76 chéng to set up; to establish; to develop; to form 能成如是不思議
402 76 chéng a full measure of 能成如是不思議
403 76 chéng whole 能成如是不思議
404 76 chéng set; established 能成如是不思議
405 76 chéng to reache a certain degree; to amount to 能成如是不思議
406 76 chéng to reconcile 能成如是不思議
407 76 chéng alright; OK 能成如是不思議
408 76 chéng an area of ten square miles 能成如是不思議
409 76 chéng to resmble; to be similar to 能成如是不思議
410 76 chéng composed of 能成如是不思議
411 76 chéng a result; a harvest; an achievement 能成如是不思議
412 76 chéng capable; able; accomplished 能成如是不思議
413 76 chéng to help somebody achieve something 能成如是不思議
414 76 chéng Cheng 能成如是不思議
415 76 chéng Become 能成如是不思議
416 76 chéng becoming; bhāva 能成如是不思議
417 75 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復說三世無量門決定智圓滿法句者
418 75 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復說三世無量門決定智圓滿法句者
419 75 shuì to persuade 復說三世無量門決定智圓滿法句者
420 75 shuō to teach; to recite; to explain 復說三世無量門決定智圓滿法句者
421 75 shuō a doctrine; a theory 復說三世無量門決定智圓滿法句者
422 75 shuō to claim; to assert 復說三世無量門決定智圓滿法句者
423 75 shuō allocution 復說三世無量門決定智圓滿法句者
424 75 shuō to criticize; to scold 復說三世無量門決定智圓滿法句者
425 75 shuō to indicate; to refer to 復說三世無量門決定智圓滿法句者
426 75 shuō speach; vāda 復說三世無量門決定智圓滿法句者
427 75 shuō to speak; bhāṣate 復說三世無量門決定智圓滿法句者
428 75 shuō to instruct 復說三世無量門決定智圓滿法句者
429 69 letter; symbol; character 如是一一字流入之時
430 69 Zi 如是一一字流入之時
431 69 to love 如是一一字流入之時
432 69 to teach; to educate 如是一一字流入之時
433 69 to be allowed to marry 如是一一字流入之時
434 69 courtesy name; style name; scholarly or literary name 如是一一字流入之時
435 69 diction; wording 如是一一字流入之時
436 69 handwriting 如是一一字流入之時
437 69 calligraphy; a work of calligraphy 如是一一字流入之時
438 69 a written pledge; a letter; a contract 如是一一字流入之時
439 69 a font; a calligraphic style 如是一一字流入之時
440 69 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 如是一一字流入之時
441 68 shàng top; a high position 合云如上所說之行
442 68 shang top; the position on or above something 合云如上所說之行
443 68 shàng to go up; to go forward 合云如上所說之行
444 68 shàng shang 合云如上所說之行
445 68 shàng previous; last 合云如上所說之行
446 68 shàng high; higher 合云如上所說之行
447 68 shàng advanced 合云如上所說之行
448 68 shàng a monarch; a sovereign 合云如上所說之行
449 68 shàng time 合云如上所說之行
450 68 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 合云如上所說之行
451 68 shàng far 合云如上所說之行
452 68 shàng big; as big as 合云如上所說之行
453 68 shàng abundant; plentiful 合云如上所說之行
454 68 shàng to report 合云如上所說之行
455 68 shàng to offer 合云如上所說之行
456 68 shàng to go on stage 合云如上所說之行
457 68 shàng to take office; to assume a post 合云如上所說之行
458 68 shàng to install; to erect 合云如上所說之行
459 68 shàng to suffer; to sustain 合云如上所說之行
460 68 shàng to burn 合云如上所說之行
461 68 shàng to remember 合云如上所說之行
462 68 shang on; in 合云如上所說之行
463 68 shàng upward 合云如上所說之行
464 68 shàng to add 合云如上所說之行
465 68 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 合云如上所說之行
466 68 shàng to meet 合云如上所說之行
467 68 shàng falling then rising (4th) tone 合云如上所說之行
468 68 shang used after a verb indicating a result 合云如上所說之行
469 68 shàng a musical note 合云如上所說之行
470 68 shàng higher, superior; uttara 合云如上所說之行
471 64 jiē all; each and every; in all cases 皆悉不虛而
472 64 jiē same; equally 皆悉不虛而
473 64 jiē all; sarva 皆悉不虛而
474 64 that; those 而觀察彼眾生
475 64 another; the other 而觀察彼眾生
476 64 that; tad 而觀察彼眾生
477 61 如來 rúlái Tathagata 能生法界無相如來自證祕密之法
478 61 如來 Rúlái Tathagata 能生法界無相如來自證祕密之法
479 61 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 能生法界無相如來自證祕密之法
480 59 not; no 不作是念
481 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 不作是念
482 59 as a correlative 不作是念
483 59 no (answering a question) 不作是念
484 59 forms a negative adjective from a noun 不作是念
485 59 at the end of a sentence to form a question 不作是念
486 59 to form a yes or no question 不作是念
487 59 infix potential marker 不作是念
488 59 no; na 不作是念
489 59 dāng to be; to act as; to serve as 當知於彼彼法門而得悟入故
490 59 dāng at or in the very same; be apposite 當知於彼彼法門而得悟入故
491 59 dāng dang (sound of a bell) 當知於彼彼法門而得悟入故
492 59 dāng to face 當知於彼彼法門而得悟入故
493 59 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知於彼彼法門而得悟入故
494 59 dāng to manage; to host 當知於彼彼法門而得悟入故
495 59 dāng should 當知於彼彼法門而得悟入故
496 59 dāng to treat; to regard as 當知於彼彼法門而得悟入故
497 59 dǎng to think 當知於彼彼法門而得悟入故
498 59 dàng suitable; correspond to 當知於彼彼法門而得悟入故
499 59 dǎng to be equal 當知於彼彼法門而得悟入故
500 59 dàng that 當知於彼彼法門而得悟入故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
this; here; etad
zhě ca
ér and; ca
therefore; tasmāt
near to; antike
zuò action; kāraṇa
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
zhōng middle
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本寂 98 Benji
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大毘卢遮那成佛经疏 大毘盧遮那成佛經疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大日如来 大日如來 100 Vairocana Tathagata; Mahavairocana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观本 觀本 103 Guan Ben
广智 廣智 103 Guangzhi
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
河滩 河灘 104 river bank; strand
慧印 104
  1. Wisdom Mudra
  2. Hui Yin
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金刚牙 金剛牙 106 Vajradaṃṣṭra
空也 107 Kūya
来安 來安 108 Lai'an
莲华手 蓮華手 108 Padmapani
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明清 109 Ming and Qing dynasties
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
商佉 115 Sankha
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四魔 115 the four kinds of evil
四洲 115 Four Continents
随州 隨州 115 Suizhou
天等 116 Tiandeng
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
虛空無垢 120 Gaganamala
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
印顺 印順 121 Yin Shun
因陀罗 因陀羅 121 Indra
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 503.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
跋折罗 跋折羅 98 vajra
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本性空 98 emptiness of essential original nature
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
幖帜 幖幟 98 a symbol
必当 必當 98 must
别知 別知 98 distinguish
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
布字 98 arrangement of characters
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
出入息 99 breath out and in
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大成就 100 dzogchen; great perfection
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等引 100 equipose; samāhita
等智 100 secular knowledge
等至 100 samāpatti; meditative attainment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
阏伽 閼伽 195 scented water; argha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便力 102 the power of skillful means
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光焰 103 aureola
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
诃字门 訶字門 104 method of reciting the character ha
幻人 104 an illusionist; a conjurer
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
加持句 106 empowering words
伽伽那 106 gagana; sky
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
解行 106 to understand and practice
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚名 金剛名 106 vajra name
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚印 金剛印 106 vajra mudra
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
救世者 106 protector; guardian of the world
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具德 106 gifted with virtuous qualities
具广大智 具廣大智 106 possessing vast wisdom
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十一 106 scroll 11
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
离微 離微 108 transcendence and subtlety
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
利养 利養 108 gain
落叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
漫荼罗 漫荼羅 109 mandala
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
明妃 109 wise consort; vidyarajni
名曰 109 to be named; to be called
迷执 迷執 109 delusive grasphing
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如意珠 114 mani jewel
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 concentration; samādhi-skanda
三昧耶 115 samaya; vow
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三字 115 three characters
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四德 115 the four virtues
四梵住 115 the four brahmaviharas
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
死尸 死屍 115 a corpse
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通达方便波罗蜜 通達方便波羅蜜 116 understand thoroughly the skillful means of pāramitā
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄执 妄執 119 attachment to false views
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未到地定 119 upacāra-samādhi
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五股印 119 five pronged vajra mudra
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上真言行 無上真言行 119 unsurpassed practice of dhāraṇīs
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
想佛 120 contemplate the Buddha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
悉地出现 悉地出現 120 manifestation of supernatural powers
信乐 信樂 120 joy of believing
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心数 心數 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
性戒 120 a natural precept
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心真言 120 heart mantra
序分 120 the first of three parts of a sutra
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严净同金刚 嚴淨同金剛 121 majestic and pure like vajra
一成 121 for one person to become enlightened
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 weal; benefit
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因何能生果 121 how could a cause produce an effect?
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意言 121 mental discussion
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云心 雲心 121 a clouded heart
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
照见 照見 122 to look down upon
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
真语 真語 122 true words
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真陀摩尼 122 mani jewel; cintāmaṇi
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
真言相 122 mantra's characteristics
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸力 諸力 122 powers; bala
自心 122 One's Mind
字轮 字輪 122 wheel of characters
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
紫磨金 122 polished rose gold
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作持 122 exhortative observance