Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 678 xià bottom 下對前眾請正為宣說
2 678 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下對前眾請正為宣說
3 678 xià to announce 下對前眾請正為宣說
4 678 xià to do 下對前眾請正為宣說
5 678 xià to withdraw; to leave; to exit 下對前眾請正為宣說
6 678 xià the lower class; a member of the lower class 下對前眾請正為宣說
7 678 xià inside 下對前眾請正為宣說
8 678 xià an aspect 下對前眾請正為宣說
9 678 xià a certain time 下對前眾請正為宣說
10 678 xià to capture; to take 下對前眾請正為宣說
11 678 xià to put in 下對前眾請正為宣說
12 678 xià to enter 下對前眾請正為宣說
13 678 xià to eliminate; to remove; to get off 下對前眾請正為宣說
14 678 xià to finish work or school 下對前眾請正為宣說
15 678 xià to go 下對前眾請正為宣說
16 678 xià to scorn; to look down on 下對前眾請正為宣說
17 678 xià to modestly decline 下對前眾請正為宣說
18 678 xià to produce 下對前眾請正為宣說
19 678 xià to stay at; to lodge at 下對前眾請正為宣說
20 678 xià to decide 下對前眾請正為宣說
21 678 xià to be less than 下對前眾請正為宣說
22 678 xià humble; lowly 下對前眾請正為宣說
23 678 xià below; adhara 下對前眾請正為宣說
24 678 xià lower; inferior; hina 下對前眾請正為宣說
25 560 zhōng middle 於中初先止其悲相
26 560 zhōng medium; medium sized 於中初先止其悲相
27 560 zhōng China 於中初先止其悲相
28 560 zhòng to hit the mark 於中初先止其悲相
29 560 zhōng midday 於中初先止其悲相
30 560 zhōng inside 於中初先止其悲相
31 560 zhōng during 於中初先止其悲相
32 560 zhōng Zhong 於中初先止其悲相
33 560 zhōng intermediary 於中初先止其悲相
34 560 zhōng half 於中初先止其悲相
35 560 zhòng to reach; to attain 於中初先止其悲相
36 560 zhòng to suffer; to infect 於中初先止其悲相
37 560 zhòng to obtain 於中初先止其悲相
38 560 zhòng to pass an exam 於中初先止其悲相
39 560 zhōng middle 於中初先止其悲相
40 461 zhī to go 故偏誡之
41 461 zhī to arrive; to go 故偏誡之
42 461 zhī is 故偏誡之
43 461 zhī to use 故偏誡之
44 461 zhī Zhi 故偏誡之
45 461 zhī winding 故偏誡之
46 388 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 如人下喻
47 388 Yu 如人下喻
48 388 to explain 如人下喻
49 388 to understand 如人下喻
50 388 allegory; dṛṣṭānta 如人下喻
51 387 míng bright; luminous; brilliant 後明大眾聞勸
52 387 míng Ming 後明大眾聞勸
53 387 míng Ming Dynasty 後明大眾聞勸
54 387 míng obvious; explicit; clear 後明大眾聞勸
55 387 míng intelligent; clever; perceptive 後明大眾聞勸
56 387 míng to illuminate; to shine 後明大眾聞勸
57 387 míng consecrated 後明大眾聞勸
58 387 míng to understand; to comprehend 後明大眾聞勸
59 387 míng to explain; to clarify 後明大眾聞勸
60 387 míng Souther Ming; Later Ming 後明大眾聞勸
61 387 míng the world; the human world; the world of the living 後明大眾聞勸
62 387 míng eyesight; vision 後明大眾聞勸
63 387 míng a god; a spirit 後明大眾聞勸
64 387 míng fame; renown 後明大眾聞勸
65 387 míng open; public 後明大眾聞勸
66 387 míng clear 後明大眾聞勸
67 387 míng to become proficient 後明大眾聞勸
68 387 míng to be proficient 後明大眾聞勸
69 387 míng virtuous 後明大眾聞勸
70 387 míng open and honest 後明大眾聞勸
71 387 míng clean; neat 後明大眾聞勸
72 387 míng remarkable; outstanding; notable 後明大眾聞勸
73 387 míng next; afterwards 後明大眾聞勸
74 387 míng positive 後明大眾聞勸
75 387 míng Clear 後明大眾聞勸
76 387 míng wisdom; knowledge; vidyā 後明大眾聞勸
77 386 wéi to act as; to serve 上來比丘哀請為由
78 386 wéi to change into; to become 上來比丘哀請為由
79 386 wéi to be; is 上來比丘哀請為由
80 386 wéi to do 上來比丘哀請為由
81 386 wèi to support; to help 上來比丘哀請為由
82 386 wéi to govern 上來比丘哀請為由
83 386 wèi to be; bhū 上來比丘哀請為由
84 357 Buddha; Awakened One 佛非眾
85 357 relating to Buddhism 佛非眾
86 357 a statue or image of a Buddha 佛非眾
87 357 a Buddhist text 佛非眾
88 357 to touch; to stroke 佛非眾
89 357 Buddha 佛非眾
90 357 Buddha; Awakened One 佛非眾
91 349 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 目下第二如來為說
92 349 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 目下第二如來為說
93 349 shuì to persuade 目下第二如來為說
94 349 shuō to teach; to recite; to explain 目下第二如來為說
95 349 shuō a doctrine; a theory 目下第二如來為說
96 349 shuō to claim; to assert 目下第二如來為說
97 349 shuō allocution 目下第二如來為說
98 349 shuō to criticize; to scold 目下第二如來為說
99 349 shuō to indicate; to refer to 目下第二如來為說
100 349 shuō speach; vāda 目下第二如來為說
101 349 shuō to speak; bhāṣate 目下第二如來為說
102 349 shuō to instruct 目下第二如來為說
103 338 infix potential marker 是故不應如諸凡夫
104 316 míng fame; renown; reputation 治過名離非法
105 316 míng a name; personal name; designation 治過名離非法
106 316 míng rank; position 治過名離非法
107 316 míng an excuse 治過名離非法
108 316 míng life 治過名離非法
109 316 míng to name; to call 治過名離非法
110 316 míng to express; to describe 治過名離非法
111 316 míng to be called; to have the name 治過名離非法
112 316 míng to own; to possess 治過名離非法
113 316 míng famous; renowned 治過名離非法
114 316 míng moral 治過名離非法
115 316 míng name; naman 治過名離非法
116 316 míng fame; renown; yasas 治過名離非法
117 306 wèn to ask 一舉疑勸問
118 306 wèn to inquire after 一舉疑勸問
119 306 wèn to interrogate 一舉疑勸問
120 306 wèn to hold responsible 一舉疑勸問
121 306 wèn to request something 一舉疑勸問
122 306 wèn to rebuke 一舉疑勸問
123 306 wèn to send an official mission bearing gifts 一舉疑勸問
124 306 wèn news 一舉疑勸問
125 306 wèn to propose marriage 一舉疑勸問
126 306 wén to inform 一舉疑勸問
127 306 wèn to research 一舉疑勸問
128 306 wèn Wen 一舉疑勸問
129 306 wèn a question 一舉疑勸問
130 306 wèn ask; prccha 一舉疑勸問
131 300 xiān first 故先抑止
132 300 xiān early; prior; former 故先抑止
133 300 xiān to go forward; to advance 故先抑止
134 300 xiān to attach importance to; to value 故先抑止
135 300 xiān to start 故先抑止
136 300 xiān ancestors; forebears 故先抑止
137 300 xiān before; in front 故先抑止
138 300 xiān fundamental; basic 故先抑止
139 300 xiān Xian 故先抑止
140 300 xiān ancient; archaic 故先抑止
141 300 xiān super 故先抑止
142 300 xiān deceased 故先抑止
143 300 xiān first; former; pūrva 故先抑止
144 271 qián front 一對前眾悲抑止哀情
145 271 qián former; the past 一對前眾悲抑止哀情
146 271 qián to go forward 一對前眾悲抑止哀情
147 271 qián preceding 一對前眾悲抑止哀情
148 271 qián before; earlier; prior 一對前眾悲抑止哀情
149 271 qián to appear before 一對前眾悲抑止哀情
150 271 qián future 一對前眾悲抑止哀情
151 271 qián top; first 一對前眾悲抑止哀情
152 271 qián battlefront 一對前眾悲抑止哀情
153 271 qián before; former; pūrva 一對前眾悲抑止哀情
154 271 qián facing; mukha 一對前眾悲抑止哀情
155 270 Qi 於中初先止其悲相
156 270 yán to speak; to say; said 此文雖復言對
157 270 yán language; talk; words; utterance; speech 此文雖復言對
158 270 yán Kangxi radical 149 此文雖復言對
159 270 yán phrase; sentence 此文雖復言對
160 270 yán a word; a syllable 此文雖復言對
161 270 yán a theory; a doctrine 此文雖復言對
162 270 yán to regard as 此文雖復言對
163 270 yán to act as 此文雖復言對
164 270 yán word; vacana 此文雖復言對
165 270 yán speak; vad 此文雖復言對
166 264 chū rudimentary; elementary 於中初先止其悲相
167 264 chū original 於中初先止其悲相
168 264 chū foremost, first; prathama 於中初先止其悲相
169 252 to use; to grasp 以眾悲哀妨亂受法
170 252 to rely on 以眾悲哀妨亂受法
171 252 to regard 以眾悲哀妨亂受法
172 252 to be able to 以眾悲哀妨亂受法
173 252 to order; to command 以眾悲哀妨亂受法
174 252 used after a verb 以眾悲哀妨亂受法
175 252 a reason; a cause 以眾悲哀妨亂受法
176 252 Israel 以眾悲哀妨亂受法
177 252 Yi 以眾悲哀妨亂受法
178 252 use; yogena 以眾悲哀妨亂受法
179 242 èr two 別有二
180 242 èr Kangxi radical 7 別有二
181 242 èr second 別有二
182 242 èr twice; double; di- 別有二
183 242 èr more than one kind 別有二
184 242 èr two; dvā; dvi 別有二
185 242 èr both; dvaya 別有二
186 239 zhě ca 者所謂一切生死
187 238 如來 rúlái Tathagata 目下第二如來為說
188 238 如來 Rúlái Tathagata 目下第二如來為說
189 238 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 目下第二如來為說
190 223 sān three 於中有三
191 223 sān third 於中有三
192 223 sān more than two 於中有三
193 223 sān very few 於中有三
194 223 sān San 於中有三
195 223 sān three; tri 於中有三
196 223 sān sa 於中有三
197 223 sān three kinds; trividha 於中有三
198 221 to go; to 於中初先止其悲相
199 221 to rely on; to depend on 於中初先止其悲相
200 221 Yu 於中初先止其悲相
201 221 a crow 於中初先止其悲相
202 218 to join; to combine 後合
203 218 to close 後合
204 218 to agree with; equal to 後合
205 218 to gather 後合
206 218 whole 後合
207 218 to be suitable; to be up to standard 後合
208 218 a musical note 後合
209 218 the conjunction of two astronomical objects 後合
210 218 to fight 後合
211 218 to conclude 後合
212 218 to be similar to 後合
213 218 crowded 後合
214 218 a box 後合
215 218 to copulate 後合
216 218 a partner; a spouse 後合
217 218 harmonious 後合
218 218 He 後合
219 218 a container for grain measurement 後合
220 218 Merge 後合
221 218 unite; saṃyoga 後合
222 214 jiù to approach; to move towards; to come towards 若就生死
223 214 jiù to assume 若就生死
224 214 jiù to receive; to suffer 若就生死
225 214 jiù to undergo; to undertake; to engage in 若就生死
226 214 jiù to suit; to accommodate oneself to 若就生死
227 214 jiù to accomplish 若就生死
228 214 jiù to go with 若就生死
229 214 jiù to die 若就生死
230 213 suǒ a few; various; some 對上所請
231 213 suǒ a place; a location 對上所請
232 213 suǒ indicates a passive voice 對上所請
233 213 suǒ an ordinal number 對上所請
234 213 suǒ meaning 對上所請
235 213 suǒ garrison 對上所請
236 213 suǒ place; pradeśa 對上所請
237 209 Kangxi radical 71 大無所趣說為不歸
238 209 to not have; without 大無所趣說為不歸
239 209 mo 大無所趣說為不歸
240 209 to not have 大無所趣說為不歸
241 209 Wu 大無所趣說為不歸
242 209 mo 大無所趣說為不歸
243 209 hòu after; later 後明大眾聞勸
244 209 hòu empress; queen 後明大眾聞勸
245 209 hòu sovereign 後明大眾聞勸
246 209 hòu the god of the earth 後明大眾聞勸
247 209 hòu late; later 後明大眾聞勸
248 209 hòu offspring; descendents 後明大眾聞勸
249 209 hòu to fall behind; to lag 後明大眾聞勸
250 209 hòu behind; back 後明大眾聞勸
251 209 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後明大眾聞勸
252 209 hòu Hou 後明大眾聞勸
253 209 hòu after; behind 後明大眾聞勸
254 209 hòu following 後明大眾聞勸
255 209 hòu to be delayed 後明大眾聞勸
256 209 hòu to abandon; to discard 後明大眾聞勸
257 209 hòu feudal lords 後明大眾聞勸
258 209 hòu Hou 後明大眾聞勸
259 209 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後明大眾聞勸
260 209 hòu rear; paścāt 後明大眾聞勸
261 209 hòu later; paścima 後明大眾聞勸
262 203 děng et cetera; and so on 汝等比丘莫如凡夫諸天等
263 203 děng to wait 汝等比丘莫如凡夫諸天等
264 203 děng to be equal 汝等比丘莫如凡夫諸天等
265 203 děng degree; level 汝等比丘莫如凡夫諸天等
266 203 děng to compare 汝等比丘莫如凡夫諸天等
267 203 děng same; equal; sama 汝等比丘莫如凡夫諸天等
268 202 cháng Chang 若常無常義亦多含
269 202 cháng common; general; ordinary 若常無常義亦多含
270 202 cháng a principle; a rule 若常無常義亦多含
271 202 cháng eternal; nitya 若常無常義亦多含
272 200 method; way 初先法說
273 200 France 初先法說
274 200 the law; rules; regulations 初先法說
275 200 the teachings of the Buddha; Dharma 初先法說
276 200 a standard; a norm 初先法說
277 200 an institution 初先法說
278 200 to emulate 初先法說
279 200 magic; a magic trick 初先法說
280 200 punishment 初先法說
281 200 Fa 初先法說
282 200 a precedent 初先法說
283 200 a classification of some kinds of Han texts 初先法說
284 200 relating to a ceremony or rite 初先法說
285 200 Dharma 初先法說
286 200 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 初先法說
287 200 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 初先法說
288 200 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 初先法說
289 200 quality; characteristic 初先法說
290 198 meaning; sense 涅槃義記卷第二
291 198 justice; right action; righteousness 涅槃義記卷第二
292 198 artificial; man-made; fake 涅槃義記卷第二
293 198 chivalry; generosity 涅槃義記卷第二
294 198 just; righteous 涅槃義記卷第二
295 198 adopted 涅槃義記卷第二
296 198 a relationship 涅槃義記卷第二
297 198 volunteer 涅槃義記卷第二
298 198 something suitable 涅槃義記卷第二
299 198 a martyr 涅槃義記卷第二
300 198 a law 涅槃義記卷第二
301 198 Yi 涅槃義記卷第二
302 198 Righteousness 涅槃義記卷第二
303 198 aim; artha 涅槃義記卷第二
304 183 rén person; people; a human being 如人下喻
305 183 rén Kangxi radical 9 如人下喻
306 183 rén a kind of person 如人下喻
307 183 rén everybody 如人下喻
308 183 rén adult 如人下喻
309 183 rén somebody; others 如人下喻
310 183 rén an upright person 如人下喻
311 183 rén person; manuṣya 如人下喻
312 179 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 六具禁戒得羅漢難
313 179 děi to want to; to need to 六具禁戒得羅漢難
314 179 děi must; ought to 六具禁戒得羅漢難
315 179 de 六具禁戒得羅漢難
316 179 de infix potential marker 六具禁戒得羅漢難
317 179 to result in 六具禁戒得羅漢難
318 179 to be proper; to fit; to suit 六具禁戒得羅漢難
319 179 to be satisfied 六具禁戒得羅漢難
320 179 to be finished 六具禁戒得羅漢難
321 179 děi satisfying 六具禁戒得羅漢難
322 179 to contract 六具禁戒得羅漢難
323 179 to hear 六具禁戒得羅漢難
324 179 to have; there is 六具禁戒得羅漢難
325 179 marks time passed 六具禁戒得羅漢難
326 179 obtain; attain; prāpta 六具禁戒得羅漢難
327 178 self 我當隨順為汝斷者
328 178 [my] dear 我當隨順為汝斷者
329 178 Wo 我當隨順為汝斷者
330 178 self; atman; attan 我當隨順為汝斷者
331 178 ga 我當隨順為汝斷者
332 177 Yi 亦可初句樂不放逸勸修慧學
333 174 xiǎn to show; to manifest; to display 大教顯實故名不密
334 174 xiǎn Xian 大教顯實故名不密
335 174 xiǎn evident; clear 大教顯實故名不密
336 174 xiǎn distinguished 大教顯實故名不密
337 174 xiǎn honored 大教顯實故名不密
338 174 xiǎn manifest; darśayati 大教顯實故名不密
339 174 xiǎn miracle 大教顯實故名不密
340 171 to lift; to hold up; to raise 故舉勸問
341 171 to move 故舉勸問
342 171 to originate; to initiate; to start (a fire) 故舉勸問
343 171 to recommend; to elect 故舉勸問
344 171 to suggest 故舉勸問
345 171 to fly 故舉勸問
346 171 to bear; to give birth 故舉勸問
347 171 actions; conduct 故舉勸問
348 171 a successful candidate 故舉勸問
349 171 to raise an example 故舉勸問
350 171 to raise; utkṣepa 故舉勸問
351 165 one 故勝鬘中說如來藏以為一依
352 165 Kangxi radical 1 故勝鬘中說如來藏以為一依
353 165 pure; concentrated 故勝鬘中說如來藏以為一依
354 165 first 故勝鬘中說如來藏以為一依
355 165 the same 故勝鬘中說如來藏以為一依
356 165 sole; single 故勝鬘中說如來藏以為一依
357 165 a very small amount 故勝鬘中說如來藏以為一依
358 165 Yi 故勝鬘中說如來藏以為一依
359 165 other 故勝鬘中說如來藏以為一依
360 165 to unify 故勝鬘中說如來藏以為一依
361 165 accidentally; coincidentally 故勝鬘中說如來藏以為一依
362 165 abruptly; suddenly 故勝鬘中說如來藏以為一依
363 165 one; eka 故勝鬘中說如來藏以為一依
364 161 Kangxi radical 49 二亦當為汝先說已下
365 161 to bring to an end; to stop 二亦當為汝先說已下
366 161 to complete 二亦當為汝先說已下
367 161 to demote; to dismiss 二亦當為汝先說已下
368 161 to recover from an illness 二亦當為汝先說已下
369 161 former; pūrvaka 二亦當為汝先說已下
370 160 jīn today; present; now 疑今問
371 160 jīn Jin 疑今問
372 160 jīn modern 疑今問
373 160 jīn now; adhunā 疑今問
374 152 shì to release; to set free 隋淨影寺沙門釋慧遠述
375 152 shì to explain; to interpret 隋淨影寺沙門釋慧遠述
376 152 shì to remove; to dispell; to clear up 隋淨影寺沙門釋慧遠述
377 152 shì to give up; to abandon 隋淨影寺沙門釋慧遠述
378 152 shì to put down 隋淨影寺沙門釋慧遠述
379 152 shì to resolve 隋淨影寺沙門釋慧遠述
380 152 shì to melt 隋淨影寺沙門釋慧遠述
381 152 shì Śākyamuni 隋淨影寺沙門釋慧遠述
382 152 shì Buddhism 隋淨影寺沙門釋慧遠述
383 152 shì Śākya; Shakya 隋淨影寺沙門釋慧遠述
384 152 pleased; glad 隋淨影寺沙門釋慧遠述
385 152 shì explain 隋淨影寺沙門釋慧遠述
386 152 shì Śakra; Indra 隋淨影寺沙門釋慧遠述
387 142 néng can; able 五能
388 142 néng ability; capacity 五能
389 142 néng a mythical bear-like beast 五能
390 142 néng energy 五能
391 142 néng function; use 五能
392 142 néng talent 五能
393 142 néng expert at 五能
394 142 néng to be in harmony 五能
395 142 néng to tend to; to care for 五能
396 142 néng to reach; to arrive at 五能
397 142 néng to be able; śak 五能
398 142 néng skilful; pravīṇa 五能
399 139 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 若滅不滅義
400 139 miè to submerge 若滅不滅義
401 139 miè to extinguish; to put out 若滅不滅義
402 139 miè to eliminate 若滅不滅義
403 139 miè to disappear; to fade away 若滅不滅義
404 139 miè the cessation of suffering 若滅不滅義
405 139 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 若滅不滅義
406 137 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 初辯今真
407 137 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 初辯今真
408 137 biàn to change 初辯今真
409 137 biàn eloquent; good at 初辯今真
410 137 biàn pleasant but unrealistic speech 初辯今真
411 137 biàn debate 初辯今真
412 137 biàn eloquent; sarasvati 初辯今真
413 132 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃義記卷第二
414 132 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃義記卷第二
415 132 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃義記卷第二
416 125 nán difficult; arduous; hard 雖裁外相內悲難止
417 125 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 雖裁外相內悲難止
418 125 nán hardly possible; unable 雖裁外相內悲難止
419 125 nàn disaster; calamity 雖裁外相內悲難止
420 125 nàn enemy; foe 雖裁外相內悲難止
421 125 nán bad; unpleasant 雖裁外相內悲難止
422 125 nàn to blame; to rebuke 雖裁外相內悲難止
423 125 nàn to object to; to argue against 雖裁外相內悲難止
424 125 nàn to reject; to repudiate 雖裁外相內悲難止
425 125 nán inopportune; aksana 雖裁外相內悲難止
426 120 jié to bond; to tie; to bind 總以結勸
427 120 jié a knot 總以結勸
428 120 jié to conclude; to come to a result 總以結勸
429 120 jié to provide a bond for; to contract 總以結勸
430 120 jié pent-up 總以結勸
431 120 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 總以結勸
432 120 jié a bound state 總以結勸
433 120 jié hair worn in a topknot 總以結勸
434 120 jiē firm; secure 總以結勸
435 120 jié to plait; to thatch; to weave 總以結勸
436 120 jié to form; to organize 總以結勸
437 120 jié to congeal; to crystallize 總以結勸
438 120 jié a junction 總以結勸
439 120 jié a node 總以結勸
440 120 jiē to bear fruit 總以結勸
441 120 jiē stutter 總以結勸
442 120 jié a fetter 總以結勸
443 119 fēi Kangxi radical 175 若依非依義亦多含
444 119 fēi wrong; bad; untruthful 若依非依義亦多含
445 119 fēi different 若依非依義亦多含
446 119 fēi to not be; to not have 若依非依義亦多含
447 119 fēi to violate; to be contrary to 若依非依義亦多含
448 119 fēi Africa 若依非依義亦多含
449 119 fēi to slander 若依非依義亦多含
450 119 fěi to avoid 若依非依義亦多含
451 119 fēi must 若依非依義亦多含
452 119 fēi an error 若依非依義亦多含
453 119 fēi a problem; a question 若依非依義亦多含
454 119 fēi evil 若依非依義亦多含
455 119 four 次四在人
456 119 note a musical scale 次四在人
457 119 fourth 次四在人
458 119 Si 次四在人
459 119 four; catur 次四在人
460 118 to reply; to answer 對前許答故云亦當
461 118 to reciprocate to 對前許答故云亦當
462 118 to agree to; to assent to 對前許答故云亦當
463 118 to acknowledge; to greet 對前許答故云亦當
464 118 Da 對前許答故云亦當
465 118 to answer; pratyukta 對前許答故云亦當
466 116 第二 dì èr second 目下第二如來為說
467 116 第二 dì èr second; dvitīya 目下第二如來為說
468 113 xiū to decorate; to embellish 樂不放逸教修戒行
469 113 xiū to study; to cultivate 樂不放逸教修戒行
470 113 xiū to repair 樂不放逸教修戒行
471 113 xiū long; slender 樂不放逸教修戒行
472 113 xiū to write; to compile 樂不放逸教修戒行
473 113 xiū to build; to construct; to shape 樂不放逸教修戒行
474 113 xiū to practice 樂不放逸教修戒行
475 113 xiū to cut 樂不放逸教修戒行
476 113 xiū virtuous; wholesome 樂不放逸教修戒行
477 113 xiū a virtuous person 樂不放逸教修戒行
478 113 xiū Xiu 樂不放逸教修戒行
479 113 xiū to unknot 樂不放逸教修戒行
480 113 xiū to prepare; to put in order 樂不放逸教修戒行
481 113 xiū excellent 樂不放逸教修戒行
482 113 xiū to perform [a ceremony] 樂不放逸教修戒行
483 113 xiū Cultivation 樂不放逸教修戒行
484 113 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 樂不放逸教修戒行
485 113 xiū pratipanna; spiritual practice 樂不放逸教修戒行
486 113 qǐng to ask; to inquire 上來比丘哀請為由
487 113 qíng circumstances; state of affairs; situation 上來比丘哀請為由
488 113 qǐng to beg; to entreat 上來比丘哀請為由
489 113 qǐng please 上來比丘哀請為由
490 113 qǐng to request 上來比丘哀請為由
491 113 qǐng to hire; to employ; to engage 上來比丘哀請為由
492 113 qǐng to make an appointment 上來比丘哀請為由
493 113 qǐng to greet 上來比丘哀請為由
494 113 qǐng to invite 上來比丘哀請為由
495 113 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 上來比丘哀請為由
496 113 yīn cause; reason 因名為去
497 113 yīn to accord with 因名為去
498 113 yīn to follow 因名為去
499 113 yīn to rely on 因名為去
500 113 yīn via; through 因名為去

Frequencies of all Words

Top 1245

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 678 xià next 下對前眾請正為宣說
2 678 xià bottom 下對前眾請正為宣說
3 678 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下對前眾請正為宣說
4 678 xià measure word for time 下對前眾請正為宣說
5 678 xià expresses completion of an action 下對前眾請正為宣說
6 678 xià to announce 下對前眾請正為宣說
7 678 xià to do 下對前眾請正為宣說
8 678 xià to withdraw; to leave; to exit 下對前眾請正為宣說
9 678 xià under; below 下對前眾請正為宣說
10 678 xià the lower class; a member of the lower class 下對前眾請正為宣說
11 678 xià inside 下對前眾請正為宣說
12 678 xià an aspect 下對前眾請正為宣說
13 678 xià a certain time 下對前眾請正為宣說
14 678 xià a time; an instance 下對前眾請正為宣說
15 678 xià to capture; to take 下對前眾請正為宣說
16 678 xià to put in 下對前眾請正為宣說
17 678 xià to enter 下對前眾請正為宣說
18 678 xià to eliminate; to remove; to get off 下對前眾請正為宣說
19 678 xià to finish work or school 下對前眾請正為宣說
20 678 xià to go 下對前眾請正為宣說
21 678 xià to scorn; to look down on 下對前眾請正為宣說
22 678 xià to modestly decline 下對前眾請正為宣說
23 678 xià to produce 下對前眾請正為宣說
24 678 xià to stay at; to lodge at 下對前眾請正為宣說
25 678 xià to decide 下對前眾請正為宣說
26 678 xià to be less than 下對前眾請正為宣說
27 678 xià humble; lowly 下對前眾請正為宣說
28 678 xià below; adhara 下對前眾請正為宣說
29 678 xià lower; inferior; hina 下對前眾請正為宣說
30 560 zhōng middle 於中初先止其悲相
31 560 zhōng medium; medium sized 於中初先止其悲相
32 560 zhōng China 於中初先止其悲相
33 560 zhòng to hit the mark 於中初先止其悲相
34 560 zhōng in; amongst 於中初先止其悲相
35 560 zhōng midday 於中初先止其悲相
36 560 zhōng inside 於中初先止其悲相
37 560 zhōng during 於中初先止其悲相
38 560 zhōng Zhong 於中初先止其悲相
39 560 zhōng intermediary 於中初先止其悲相
40 560 zhōng half 於中初先止其悲相
41 560 zhōng just right; suitably 於中初先止其悲相
42 560 zhōng while 於中初先止其悲相
43 560 zhòng to reach; to attain 於中初先止其悲相
44 560 zhòng to suffer; to infect 於中初先止其悲相
45 560 zhòng to obtain 於中初先止其悲相
46 560 zhòng to pass an exam 於中初先止其悲相
47 560 zhōng middle 於中初先止其悲相
48 461 zhī him; her; them; that 故偏誡之
49 461 zhī used between a modifier and a word to form a word group 故偏誡之
50 461 zhī to go 故偏誡之
51 461 zhī this; that 故偏誡之
52 461 zhī genetive marker 故偏誡之
53 461 zhī it 故偏誡之
54 461 zhī in; in regards to 故偏誡之
55 461 zhī all 故偏誡之
56 461 zhī and 故偏誡之
57 461 zhī however 故偏誡之
58 461 zhī if 故偏誡之
59 461 zhī then 故偏誡之
60 461 zhī to arrive; to go 故偏誡之
61 461 zhī is 故偏誡之
62 461 zhī to use 故偏誡之
63 461 zhī Zhi 故偏誡之
64 461 zhī winding 故偏誡之
65 435 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故先抑止
66 435 old; ancient; former; past 故先抑止
67 435 reason; cause; purpose 故先抑止
68 435 to die 故先抑止
69 435 so; therefore; hence 故先抑止
70 435 original 故先抑止
71 435 accident; happening; instance 故先抑止
72 435 a friend; an acquaintance; friendship 故先抑止
73 435 something in the past 故先抑止
74 435 deceased; dead 故先抑止
75 435 still; yet 故先抑止
76 435 therefore; tasmāt 故先抑止
77 388 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 如人下喻
78 388 Yu 如人下喻
79 388 to explain 如人下喻
80 388 to understand 如人下喻
81 388 allegory; dṛṣṭānta 如人下喻
82 387 míng bright; luminous; brilliant 後明大眾聞勸
83 387 míng Ming 後明大眾聞勸
84 387 míng Ming Dynasty 後明大眾聞勸
85 387 míng obvious; explicit; clear 後明大眾聞勸
86 387 míng intelligent; clever; perceptive 後明大眾聞勸
87 387 míng to illuminate; to shine 後明大眾聞勸
88 387 míng consecrated 後明大眾聞勸
89 387 míng to understand; to comprehend 後明大眾聞勸
90 387 míng to explain; to clarify 後明大眾聞勸
91 387 míng Souther Ming; Later Ming 後明大眾聞勸
92 387 míng the world; the human world; the world of the living 後明大眾聞勸
93 387 míng eyesight; vision 後明大眾聞勸
94 387 míng a god; a spirit 後明大眾聞勸
95 387 míng fame; renown 後明大眾聞勸
96 387 míng open; public 後明大眾聞勸
97 387 míng clear 後明大眾聞勸
98 387 míng to become proficient 後明大眾聞勸
99 387 míng to be proficient 後明大眾聞勸
100 387 míng virtuous 後明大眾聞勸
101 387 míng open and honest 後明大眾聞勸
102 387 míng clean; neat 後明大眾聞勸
103 387 míng remarkable; outstanding; notable 後明大眾聞勸
104 387 míng next; afterwards 後明大眾聞勸
105 387 míng positive 後明大眾聞勸
106 387 míng Clear 後明大眾聞勸
107 387 míng wisdom; knowledge; vidyā 後明大眾聞勸
108 386 wèi for; to 上來比丘哀請為由
109 386 wèi because of 上來比丘哀請為由
110 386 wéi to act as; to serve 上來比丘哀請為由
111 386 wéi to change into; to become 上來比丘哀請為由
112 386 wéi to be; is 上來比丘哀請為由
113 386 wéi to do 上來比丘哀請為由
114 386 wèi for 上來比丘哀請為由
115 386 wèi because of; for; to 上來比丘哀請為由
116 386 wèi to 上來比丘哀請為由
117 386 wéi in a passive construction 上來比丘哀請為由
118 386 wéi forming a rehetorical question 上來比丘哀請為由
119 386 wéi forming an adverb 上來比丘哀請為由
120 386 wéi to add emphasis 上來比丘哀請為由
121 386 wèi to support; to help 上來比丘哀請為由
122 386 wéi to govern 上來比丘哀請為由
123 386 wèi to be; bhū 上來比丘哀請為由
124 365 shì is; are; am; to be 慧是波若不放逸根
125 365 shì is exactly 慧是波若不放逸根
126 365 shì is suitable; is in contrast 慧是波若不放逸根
127 365 shì this; that; those 慧是波若不放逸根
128 365 shì really; certainly 慧是波若不放逸根
129 365 shì correct; yes; affirmative 慧是波若不放逸根
130 365 shì true 慧是波若不放逸根
131 365 shì is; has; exists 慧是波若不放逸根
132 365 shì used between repetitions of a word 慧是波若不放逸根
133 365 shì a matter; an affair 慧是波若不放逸根
134 365 shì Shi 慧是波若不放逸根
135 365 shì is; bhū 慧是波若不放逸根
136 365 shì this; idam 慧是波若不放逸根
137 357 Buddha; Awakened One 佛非眾
138 357 relating to Buddhism 佛非眾
139 357 a statue or image of a Buddha 佛非眾
140 357 a Buddhist text 佛非眾
141 357 to touch; to stroke 佛非眾
142 357 Buddha 佛非眾
143 357 Buddha; Awakened One 佛非眾
144 349 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 目下第二如來為說
145 349 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 目下第二如來為說
146 349 shuì to persuade 目下第二如來為說
147 349 shuō to teach; to recite; to explain 目下第二如來為說
148 349 shuō a doctrine; a theory 目下第二如來為說
149 349 shuō to claim; to assert 目下第二如來為說
150 349 shuō allocution 目下第二如來為說
151 349 shuō to criticize; to scold 目下第二如來為說
152 349 shuō to indicate; to refer to 目下第二如來為說
153 349 shuō speach; vāda 目下第二如來為說
154 349 shuō to speak; bhāṣate 目下第二如來為說
155 349 shuō to instruct 目下第二如來為說
156 338 not; no 是故不應如諸凡夫
157 338 expresses that a certain condition cannot be acheived 是故不應如諸凡夫
158 338 as a correlative 是故不應如諸凡夫
159 338 no (answering a question) 是故不應如諸凡夫
160 338 forms a negative adjective from a noun 是故不應如諸凡夫
161 338 at the end of a sentence to form a question 是故不應如諸凡夫
162 338 to form a yes or no question 是故不應如諸凡夫
163 338 infix potential marker 是故不應如諸凡夫
164 338 no; na 是故不應如諸凡夫
165 316 míng measure word for people 治過名離非法
166 316 míng fame; renown; reputation 治過名離非法
167 316 míng a name; personal name; designation 治過名離非法
168 316 míng rank; position 治過名離非法
169 316 míng an excuse 治過名離非法
170 316 míng life 治過名離非法
171 316 míng to name; to call 治過名離非法
172 316 míng to express; to describe 治過名離非法
173 316 míng to be called; to have the name 治過名離非法
174 316 míng to own; to possess 治過名離非法
175 316 míng famous; renowned 治過名離非法
176 316 míng moral 治過名離非法
177 316 míng name; naman 治過名離非法
178 316 míng fame; renown; yasas 治過名離非法
179 306 wèn to ask 一舉疑勸問
180 306 wèn to inquire after 一舉疑勸問
181 306 wèn to interrogate 一舉疑勸問
182 306 wèn to hold responsible 一舉疑勸問
183 306 wèn to request something 一舉疑勸問
184 306 wèn to rebuke 一舉疑勸問
185 306 wèn to send an official mission bearing gifts 一舉疑勸問
186 306 wèn news 一舉疑勸問
187 306 wèn to propose marriage 一舉疑勸問
188 306 wén to inform 一舉疑勸問
189 306 wèn to research 一舉疑勸問
190 306 wèn Wen 一舉疑勸問
191 306 wèn to 一舉疑勸問
192 306 wèn a question 一舉疑勸問
193 306 wèn ask; prccha 一舉疑勸問
194 300 xiān first 故先抑止
195 300 xiān early; prior; former 故先抑止
196 300 xiān to go forward; to advance 故先抑止
197 300 xiān to attach importance to; to value 故先抑止
198 300 xiān to start 故先抑止
199 300 xiān ancestors; forebears 故先抑止
200 300 xiān earlier 故先抑止
201 300 xiān before; in front 故先抑止
202 300 xiān fundamental; basic 故先抑止
203 300 xiān Xian 故先抑止
204 300 xiān ancient; archaic 故先抑止
205 300 xiān super 故先抑止
206 300 xiān deceased 故先抑止
207 300 xiān first; former; pūrva 故先抑止
208 284 yǒu is; are; to exist 前中比丘有疑
209 284 yǒu to have; to possess 前中比丘有疑
210 284 yǒu indicates an estimate 前中比丘有疑
211 284 yǒu indicates a large quantity 前中比丘有疑
212 284 yǒu indicates an affirmative response 前中比丘有疑
213 284 yǒu a certain; used before a person, time, or place 前中比丘有疑
214 284 yǒu used to compare two things 前中比丘有疑
215 284 yǒu used in a polite formula before certain verbs 前中比丘有疑
216 284 yǒu used before the names of dynasties 前中比丘有疑
217 284 yǒu a certain thing; what exists 前中比丘有疑
218 284 yǒu multiple of ten and ... 前中比丘有疑
219 284 yǒu abundant 前中比丘有疑
220 284 yǒu purposeful 前中比丘有疑
221 284 yǒu You 前中比丘有疑
222 284 yǒu 1. existence; 2. becoming 前中比丘有疑
223 284 yǒu becoming; bhava 前中比丘有疑
224 271 qián front 一對前眾悲抑止哀情
225 271 qián former; the past 一對前眾悲抑止哀情
226 271 qián to go forward 一對前眾悲抑止哀情
227 271 qián preceding 一對前眾悲抑止哀情
228 271 qián before; earlier; prior 一對前眾悲抑止哀情
229 271 qián to appear before 一對前眾悲抑止哀情
230 271 qián future 一對前眾悲抑止哀情
231 271 qián top; first 一對前眾悲抑止哀情
232 271 qián battlefront 一對前眾悲抑止哀情
233 271 qián pre- 一對前眾悲抑止哀情
234 271 qián before; former; pūrva 一對前眾悲抑止哀情
235 271 qián facing; mukha 一對前眾悲抑止哀情
236 270 his; hers; its; theirs 於中初先止其悲相
237 270 to add emphasis 於中初先止其悲相
238 270 used when asking a question in reply to a question 於中初先止其悲相
239 270 used when making a request or giving an order 於中初先止其悲相
240 270 he; her; it; them 於中初先止其悲相
241 270 probably; likely 於中初先止其悲相
242 270 will 於中初先止其悲相
243 270 may 於中初先止其悲相
244 270 if 於中初先止其悲相
245 270 or 於中初先止其悲相
246 270 Qi 於中初先止其悲相
247 270 he; her; it; saḥ; sā; tad 於中初先止其悲相
248 270 yán to speak; to say; said 此文雖復言對
249 270 yán language; talk; words; utterance; speech 此文雖復言對
250 270 yán Kangxi radical 149 此文雖復言對
251 270 yán a particle with no meaning 此文雖復言對
252 270 yán phrase; sentence 此文雖復言對
253 270 yán a word; a syllable 此文雖復言對
254 270 yán a theory; a doctrine 此文雖復言對
255 270 yán to regard as 此文雖復言對
256 270 yán to act as 此文雖復言對
257 270 yán word; vacana 此文雖復言對
258 270 yán speak; vad 此文雖復言對
259 264 chū at first; at the beginning; initially 於中初先止其悲相
260 264 chū used to prefix numbers 於中初先止其悲相
261 264 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 於中初先止其悲相
262 264 chū just now 於中初先止其悲相
263 264 chū thereupon 於中初先止其悲相
264 264 chū an intensifying adverb 於中初先止其悲相
265 264 chū rudimentary; elementary 於中初先止其悲相
266 264 chū original 於中初先止其悲相
267 264 chū foremost, first; prathama 於中初先止其悲相
268 252 so as to; in order to 以眾悲哀妨亂受法
269 252 to use; to regard as 以眾悲哀妨亂受法
270 252 to use; to grasp 以眾悲哀妨亂受法
271 252 according to 以眾悲哀妨亂受法
272 252 because of 以眾悲哀妨亂受法
273 252 on a certain date 以眾悲哀妨亂受法
274 252 and; as well as 以眾悲哀妨亂受法
275 252 to rely on 以眾悲哀妨亂受法
276 252 to regard 以眾悲哀妨亂受法
277 252 to be able to 以眾悲哀妨亂受法
278 252 to order; to command 以眾悲哀妨亂受法
279 252 further; moreover 以眾悲哀妨亂受法
280 252 used after a verb 以眾悲哀妨亂受法
281 252 very 以眾悲哀妨亂受法
282 252 already 以眾悲哀妨亂受法
283 252 increasingly 以眾悲哀妨亂受法
284 252 a reason; a cause 以眾悲哀妨亂受法
285 252 Israel 以眾悲哀妨亂受法
286 252 Yi 以眾悲哀妨亂受法
287 252 use; yogena 以眾悲哀妨亂受法
288 242 èr two 別有二
289 242 èr Kangxi radical 7 別有二
290 242 èr second 別有二
291 242 èr twice; double; di- 別有二
292 242 èr another; the other 別有二
293 242 èr more than one kind 別有二
294 242 èr two; dvā; dvi 別有二
295 242 èr both; dvaya 別有二
296 239 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者所謂一切生死
297 239 zhě that 者所謂一切生死
298 239 zhě nominalizing function word 者所謂一切生死
299 239 zhě used to mark a definition 者所謂一切生死
300 239 zhě used to mark a pause 者所謂一切生死
301 239 zhě topic marker; that; it 者所謂一切生死
302 239 zhuó according to 者所謂一切生死
303 239 zhě ca 者所謂一切生死
304 238 如來 rúlái Tathagata 目下第二如來為說
305 238 如來 Rúlái Tathagata 目下第二如來為說
306 238 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 目下第二如來為說
307 223 sān three 於中有三
308 223 sān third 於中有三
309 223 sān more than two 於中有三
310 223 sān very few 於中有三
311 223 sān repeatedly 於中有三
312 223 sān San 於中有三
313 223 sān three; tri 於中有三
314 223 sān sa 於中有三
315 223 sān three kinds; trividha 於中有三
316 221 in; at 於中初先止其悲相
317 221 in; at 於中初先止其悲相
318 221 in; at; to; from 於中初先止其悲相
319 221 to go; to 於中初先止其悲相
320 221 to rely on; to depend on 於中初先止其悲相
321 221 to go to; to arrive at 於中初先止其悲相
322 221 from 於中初先止其悲相
323 221 give 於中初先止其悲相
324 221 oppposing 於中初先止其悲相
325 221 and 於中初先止其悲相
326 221 compared to 於中初先止其悲相
327 221 by 於中初先止其悲相
328 221 and; as well as 於中初先止其悲相
329 221 for 於中初先止其悲相
330 221 Yu 於中初先止其悲相
331 221 a crow 於中初先止其悲相
332 221 whew; wow 於中初先止其悲相
333 221 near to; antike 於中初先止其悲相
334 218 to join; to combine 後合
335 218 a time; a trip 後合
336 218 to close 後合
337 218 to agree with; equal to 後合
338 218 to gather 後合
339 218 whole 後合
340 218 to be suitable; to be up to standard 後合
341 218 a musical note 後合
342 218 the conjunction of two astronomical objects 後合
343 218 to fight 後合
344 218 to conclude 後合
345 218 to be similar to 後合
346 218 and; also 後合
347 218 crowded 後合
348 218 a box 後合
349 218 to copulate 後合
350 218 a partner; a spouse 後合
351 218 harmonious 後合
352 218 should 後合
353 218 He 後合
354 218 a unit of measure for grain 後合
355 218 a container for grain measurement 後合
356 218 Merge 後合
357 218 unite; saṃyoga 後合
358 214 jiù right away 若就生死
359 214 jiù to approach; to move towards; to come towards 若就生死
360 214 jiù with regard to; concerning; to follow 若就生死
361 214 jiù to assume 若就生死
362 214 jiù to receive; to suffer 若就生死
363 214 jiù to undergo; to undertake; to engage in 若就生死
364 214 jiù precisely; exactly 若就生死
365 214 jiù namely 若就生死
366 214 jiù to suit; to accommodate oneself to 若就生死
367 214 jiù only; just 若就生死
368 214 jiù to accomplish 若就生死
369 214 jiù to go with 若就生死
370 214 jiù already 若就生死
371 214 jiù as much as 若就生死
372 214 jiù to begin with; as expected 若就生死
373 214 jiù even if 若就生死
374 214 jiù to die 若就生死
375 214 jiù for instance; namely; yathā 若就生死
376 213 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 對上所請
377 213 suǒ an office; an institute 對上所請
378 213 suǒ introduces a relative clause 對上所請
379 213 suǒ it 對上所請
380 213 suǒ if; supposing 對上所請
381 213 suǒ a few; various; some 對上所請
382 213 suǒ a place; a location 對上所請
383 213 suǒ indicates a passive voice 對上所請
384 213 suǒ that which 對上所請
385 213 suǒ an ordinal number 對上所請
386 213 suǒ meaning 對上所請
387 213 suǒ garrison 對上所請
388 213 suǒ place; pradeśa 對上所請
389 213 suǒ that which; yad 對上所請
390 209 no 大無所趣說為不歸
391 209 Kangxi radical 71 大無所趣說為不歸
392 209 to not have; without 大無所趣說為不歸
393 209 has not yet 大無所趣說為不歸
394 209 mo 大無所趣說為不歸
395 209 do not 大無所趣說為不歸
396 209 not; -less; un- 大無所趣說為不歸
397 209 regardless of 大無所趣說為不歸
398 209 to not have 大無所趣說為不歸
399 209 um 大無所趣說為不歸
400 209 Wu 大無所趣說為不歸
401 209 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 大無所趣說為不歸
402 209 not; non- 大無所趣說為不歸
403 209 mo 大無所趣說為不歸
404 209 hòu after; later 後明大眾聞勸
405 209 hòu empress; queen 後明大眾聞勸
406 209 hòu sovereign 後明大眾聞勸
407 209 hòu behind 後明大眾聞勸
408 209 hòu the god of the earth 後明大眾聞勸
409 209 hòu late; later 後明大眾聞勸
410 209 hòu arriving late 後明大眾聞勸
411 209 hòu offspring; descendents 後明大眾聞勸
412 209 hòu to fall behind; to lag 後明大眾聞勸
413 209 hòu behind; back 後明大眾聞勸
414 209 hòu then 後明大眾聞勸
415 209 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後明大眾聞勸
416 209 hòu Hou 後明大眾聞勸
417 209 hòu after; behind 後明大眾聞勸
418 209 hòu following 後明大眾聞勸
419 209 hòu to be delayed 後明大眾聞勸
420 209 hòu to abandon; to discard 後明大眾聞勸
421 209 hòu feudal lords 後明大眾聞勸
422 209 hòu Hou 後明大眾聞勸
423 209 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後明大眾聞勸
424 209 hòu rear; paścāt 後明大眾聞勸
425 209 hòu later; paścima 後明大眾聞勸
426 209 this; these 此文雖復言對
427 209 in this way 此文雖復言對
428 209 otherwise; but; however; so 此文雖復言對
429 209 at this time; now; here 此文雖復言對
430 209 this; here; etad 此文雖復言對
431 207 such as; for example; for instance 是故不應如諸凡夫
432 207 if 是故不應如諸凡夫
433 207 in accordance with 是故不應如諸凡夫
434 207 to be appropriate; should; with regard to 是故不應如諸凡夫
435 207 this 是故不應如諸凡夫
436 207 it is so; it is thus; can be compared with 是故不應如諸凡夫
437 207 to go to 是故不應如諸凡夫
438 207 to meet 是故不應如諸凡夫
439 207 to appear; to seem; to be like 是故不應如諸凡夫
440 207 at least as good as 是故不應如諸凡夫
441 207 and 是故不應如諸凡夫
442 207 or 是故不應如諸凡夫
443 207 but 是故不應如諸凡夫
444 207 then 是故不應如諸凡夫
445 207 naturally 是故不應如諸凡夫
446 207 expresses a question or doubt 是故不應如諸凡夫
447 207 you 是故不應如諸凡夫
448 207 the second lunar month 是故不應如諸凡夫
449 207 in; at 是故不應如諸凡夫
450 207 Ru 是故不應如諸凡夫
451 207 Thus 是故不應如諸凡夫
452 207 thus; tathā 是故不應如諸凡夫
453 207 like; iva 是故不應如諸凡夫
454 207 suchness; tathatā 是故不應如諸凡夫
455 203 děng et cetera; and so on 汝等比丘莫如凡夫諸天等
456 203 děng to wait 汝等比丘莫如凡夫諸天等
457 203 děng degree; kind 汝等比丘莫如凡夫諸天等
458 203 děng plural 汝等比丘莫如凡夫諸天等
459 203 děng to be equal 汝等比丘莫如凡夫諸天等
460 203 děng degree; level 汝等比丘莫如凡夫諸天等
461 203 děng to compare 汝等比丘莫如凡夫諸天等
462 203 děng same; equal; sama 汝等比丘莫如凡夫諸天等
463 202 cháng always; ever; often; frequently; constantly 若常無常義亦多含
464 202 cháng Chang 若常無常義亦多含
465 202 cháng long-lasting 若常無常義亦多含
466 202 cháng common; general; ordinary 若常無常義亦多含
467 202 cháng a principle; a rule 若常無常義亦多含
468 202 cháng eternal; nitya 若常無常義亦多含
469 200 method; way 初先法說
470 200 France 初先法說
471 200 the law; rules; regulations 初先法說
472 200 the teachings of the Buddha; Dharma 初先法說
473 200 a standard; a norm 初先法說
474 200 an institution 初先法說
475 200 to emulate 初先法說
476 200 magic; a magic trick 初先法說
477 200 punishment 初先法說
478 200 Fa 初先法說
479 200 a precedent 初先法說
480 200 a classification of some kinds of Han texts 初先法說
481 200 relating to a ceremony or rite 初先法說
482 200 Dharma 初先法說
483 200 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 初先法說
484 200 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 初先法說
485 200 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 初先法說
486 200 quality; characteristic 初先法說
487 198 meaning; sense 涅槃義記卷第二
488 198 justice; right action; righteousness 涅槃義記卷第二
489 198 artificial; man-made; fake 涅槃義記卷第二
490 198 chivalry; generosity 涅槃義記卷第二
491 198 just; righteous 涅槃義記卷第二
492 198 adopted 涅槃義記卷第二
493 198 a relationship 涅槃義記卷第二
494 198 volunteer 涅槃義記卷第二
495 198 something suitable 涅槃義記卷第二
496 198 a martyr 涅槃義記卷第二
497 198 a law 涅槃義記卷第二
498 198 Yi 涅槃義記卷第二
499 198 Righteousness 涅槃義記卷第二
500 198 aim; artha 涅槃義記卷第二

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
zhōng middle
therefore; tasmāt
allegory; dṛṣṭānta
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿閦 196 Aksobhya
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿蓝迦蓝 阿藍迦藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
八大人觉 八大人覺 98 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
八德 98 Eight Virtues
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白下 98 Baixia
本寂 98 Benji
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯 98 Persia
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
常总 常總 99 Changzong
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
纯陀 純陀 99 Cunda
大般涅槃经义记 大般涅槃經義記 100 Da Ban Niepan Jing Yi Ji
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
德国 德國 100 Germany
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法称 法稱 102 Dharmakirti
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法全 102 Fa Quan
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
富兰那 富蘭那 102 Purana
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广德 廣德 103 Guangde
广明 廣明 103 Guangming
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化德 104 Huade
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧能 104 Huineng
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
建义 建義 106 Jianyi reign
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
教王 106 Pope
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
结制 結制 106 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
金沙 106 Jinsha
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明治 109 Meiji
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
清流 113 Qingliu
劝学 勸學 113 On Learning
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三身 115 Trikaya
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
115 Sui Dynasty
随相论 隨相論 115 Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun
岁星 歲星 115 Jupiter
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
通理 116 Tong Li
通化 116 Tonghua
陀罗 陀羅 116 Tārā
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文中 119 Bunchū
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
显德 顯德 120 Xiande
香山 120 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
悉陀 120 Siddhārtha
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 667.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别知 別知 98 distinguish
鼻根 98 organ of smell
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长寿天 長壽天 99 devas of long life
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
承力 99 accepting the power
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出世法 99 World-Transcending Teachings
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船师 船師 99 captain
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大时 大時 100 eon; kalpa
大仙 100 a great sage; maharsi
得近 100 approached; āsannībhūta
得究竟 100 attain; prāpnoti
得牛 100 catching the ox
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
地上 100 above the ground
定学 定學 100 training on meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶论 惡論 195 hedonistic teachings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法城 102 Dharma citadel
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便力 102 the power of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法住 102 dharma abode
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化人 104 a conjured person
化现 化現 104 a incarnation
化仪 化儀 104 methods of conversion
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦隣提 106 kācalindikāka; kācilindi
见大 見大 106 the element of visibility
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教示 106 insruct; upadiś
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
结使 結使 106 a fetter
戒行 106 to abide by precepts
集经 集經 106 saṃgīti
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金刚身 金剛身 106 the diamond body
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经录 經錄 106 a catalog of sūtras; jinglu
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九部 106 navaṅga; nine parts
九法 106 nine dharmas; navadharma
偈言 106 a verse; a gatha
卷第二 106 scroll 2
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六难 六難 108 six difficult things
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六群比丘 108 group of six monastics
六师 六師 108 the six teachers
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
略明 108 brief explaination
律者 108 vinaya teacher
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
密语 密語 109 mantra
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
衲衣 110 monastic robes
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
尼干 尼乾 110 nirgrantha
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
破佛 112 persecution of Buddhism
頗梨 112 crystal
破邪显正 破邪顯正 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
去者 113 a goer; gamika
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人师 人師 114 a teacher of humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三从 三從 115 Three Obediences
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧正 115 sōjō
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善授 115 sudatta
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜三修 勝三修 115 three kinds of bodhisattva cultivation; three superior kinds of cultivation
昇天 115 rise to heaven
生天 115 celestial birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十不净 十不淨 115 the ten impure objects of meditation
十德 115 ten virtues
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十使 115 ten messengers
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世智辩聪 世智辯聰 115 philosophy
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十善 115 the ten virtues
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四生 115 four types of birth
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
檀越 116 an alms giver; a donor
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
徒众 徒眾 116 a group of disciples
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
未度者 119 people who have not yet transcended
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
五度门 五度門 119 five contemplations for settling the mind
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五戒 119 the five precepts
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显正 顯正 120 to be upright in character
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
心所 120 a mental factor; caitta
信众 信眾 120 devotees
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义味 義味 121 flavor of the meaning
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
异法 異法 121 a counter example
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真色 122 true form
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
执心 執心 122 a grasping mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自力 122 one's own power
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds