Glossary and Vocabulary for The Buddha Realms Emcompass True Reality Sutra (Zhu Fo Jingjie She Zhenshi Jing) 諸佛境界攝真實經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 198 èr two 二合
2 198 èr Kangxi radical 7 二合
3 198 èr second 二合
4 198 èr twice; double; di- 二合
5 198 èr more than one kind 二合
6 198 èr two; dvā; dvi 二合
7 198 èr both; dvaya 二合
8 155 金剛 jīngāng a diamond 次當演說金剛嬉
9 155 金剛 jīngāng King Kong 次當演說金剛嬉
10 155 金剛 jīngāng a hard object 次當演說金剛嬉
11 155 金剛 jīngāng gorilla 次當演說金剛嬉
12 155 金剛 jīngāng diamond 次當演說金剛嬉
13 155 金剛 jīngāng vajra 次當演說金剛嬉
14 154 菩薩 púsà bodhisattva 等十二菩薩外院供養
15 154 菩薩 púsà bodhisattva 等十二菩薩外院供養
16 154 菩薩 púsà bodhisattva 等十二菩薩外院供養
17 145 zuò to do 自作此想
18 145 zuò to act as; to serve as 自作此想
19 145 zuò to start 自作此想
20 145 zuò a writing; a work 自作此想
21 145 zuò to dress as; to be disguised as 自作此想
22 145 zuō to create; to make 自作此想
23 145 zuō a workshop 自作此想
24 145 zuō to write; to compose 自作此想
25 145 zuò to rise 自作此想
26 145 zuò to be aroused 自作此想
27 145 zuò activity; action; undertaking 自作此想
28 145 zuò to regard as 自作此想
29 145 zuò action; kāraṇa 自作此想
30 137 to join; to combine 二合
31 137 to close 二合
32 137 to agree with; equal to 二合
33 137 to gather 二合
34 137 whole 二合
35 137 to be suitable; to be up to standard 二合
36 137 a musical note 二合
37 137 the conjunction of two astronomical objects 二合
38 137 to fight 二合
39 137 to conclude 二合
40 137 to be similar to 二合
41 137 crowded 二合
42 137 a box 二合
43 137 to copulate 二合
44 137 a partner; a spouse 二合
45 137 harmonious 二合
46 137 He 二合
47 137 a container for grain measurement 二合
48 137 Merge 二合
49 137 unite; saṃyoga 二合
50 117 真言 zhēnyán true words 二十五契印真言法則
51 117 真言 zhēnyán an incantation 二十五契印真言法則
52 117 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 二十五契印真言法則
53 114 Kangxi radical 49 我今已
54 114 to bring to an end; to stop 我今已
55 114 to complete 我今已
56 114 to demote; to dismiss 我今已
57 114 to recover from an illness 我今已
58 114 former; pūrvaka 我今已
59 111 self 我今已
60 111 [my] dear 我今已
61 111 Wo 我今已
62 111 self; atman; attan 我今已
63 111 ga 我今已
64 104 to use; to grasp 愚以反
65 104 to rely on 愚以反
66 104 to regard 愚以反
67 104 to be able to 愚以反
68 104 to order; to command 愚以反
69 104 used after a verb 愚以反
70 104 a reason; a cause 愚以反
71 104 Israel 愚以反
72 104 Yi 愚以反
73 104 use; yogena 愚以反
74 103 xiǎng to think 自作此想
75 103 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 自作此想
76 103 xiǎng to want 自作此想
77 103 xiǎng to remember; to miss; to long for 自作此想
78 103 xiǎng to plan 自作此想
79 103 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 自作此想
80 103 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 復次瑜伽行者
81 103 行者 xíngzhě practitioner 復次瑜伽行者
82 103 行者 xíngzhě practitioner 復次瑜伽行者
83 103 行者 xíngzhě abbot's attendant 復次瑜伽行者
84 95 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 是印名為金
85 95 yìn India 是印名為金
86 95 yìn a mudra; a hand gesture 是印名為金
87 95 yìn a seal; a stamp 是印名為金
88 95 yìn to tally 是印名為金
89 95 yìn a vestige; a trace 是印名為金
90 95 yìn Yin 是印名為金
91 95 yìn to leave a track or trace 是印名為金
92 95 yìn mudra 是印名為金
93 90 一切 yīqiè temporary 我今持此一切花鬘
94 90 一切 yīqiè the same 我今持此一切花鬘
95 89 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我今能與十方世界諸佛菩
96 87 method; way 善與教習之法
97 87 France 善與教習之法
98 87 the law; rules; regulations 善與教習之法
99 87 the teachings of the Buddha; Dharma 善與教習之法
100 87 a standard; a norm 善與教習之法
101 87 an institution 善與教習之法
102 87 to emulate 善與教習之法
103 87 magic; a magic trick 善與教習之法
104 87 punishment 善與教習之法
105 87 Fa 善與教習之法
106 87 a precedent 善與教習之法
107 87 a classification of some kinds of Han texts 善與教習之法
108 87 relating to a ceremony or rite 善與教習之法
109 87 Dharma 善與教習之法
110 87 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善與教習之法
111 87 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善與教習之法
112 87 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善與教習之法
113 87 quality; characteristic 善與教習之法
114 85 guān to look at; to watch; to observe 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
115 85 guàn Taoist monastery; monastery 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
116 85 guān to display; to show; to make visible 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
117 85 guān Guan 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
118 85 guān appearance; looks 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
119 85 guān a sight; a view; a vista 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
120 85 guān a concept; a viewpoint; a perspective 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
121 85 guān to appreciate; to enjoy; to admire 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
122 85 guàn an announcement 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
123 85 guàn a high tower; a watchtower 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
124 85 guān Surview 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
125 85 guān Observe 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
126 85 guàn insight; vipasyana; vipassana 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
127 85 guān mindfulness; contemplation; smrti 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
128 85 guān recollection; anusmrti 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
129 85 guān viewing; avaloka 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
130 83 sān three
131 83 sān third
132 83 sān more than two
133 83 sān very few
134 83 sān San
135 83 sān three; tri
136 83 sān sa
137 83 sān three kinds; trividha
138 80 one
139 80 Kangxi radical 1
140 80 pure; concentrated
141 80 first
142 80 the same
143 80 sole; single
144 80 a very small amount
145 80 Yi
146 80 other
147 80 to unify
148 80 accidentally; coincidentally
149 80 abruptly; suddenly
150 80 one; eka
151 78 chí to grasp; to hold 我今持此一切花鬘
152 78 chí to resist; to oppose 我今持此一切花鬘
153 78 chí to uphold 我今持此一切花鬘
154 78 chí to sustain; to keep; to uphold 我今持此一切花鬘
155 78 chí to administer; to manage 我今持此一切花鬘
156 78 chí to control 我今持此一切花鬘
157 78 chí to be cautious 我今持此一切花鬘
158 78 chí to remember 我今持此一切花鬘
159 78 chí to assist 我今持此一切花鬘
160 78 chí with; using 我今持此一切花鬘
161 78 chí dhara 我今持此一切花鬘
162 73 zhī to go 善與教習之法
163 73 zhī to arrive; to go 善與教習之法
164 73 zhī is 善與教習之法
165 73 zhī to use 善與教習之法
166 73 zhī Zhi 善與教習之法
167 73 zhī winding 善與教習之法
168 72 jié to bond; to tie; to bind 結金剛拳並著額上
169 72 jié a knot 結金剛拳並著額上
170 72 jié to conclude; to come to a result 結金剛拳並著額上
171 72 jié to provide a bond for; to contract 結金剛拳並著額上
172 72 jié pent-up 結金剛拳並著額上
173 72 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 結金剛拳並著額上
174 72 jié a bound state 結金剛拳並著額上
175 72 jié hair worn in a topknot 結金剛拳並著額上
176 72 jiē firm; secure 結金剛拳並著額上
177 72 jié to plait; to thatch; to weave 結金剛拳並著額上
178 72 jié to form; to organize 結金剛拳並著額上
179 72 jié to congeal; to crystallize 結金剛拳並著額上
180 72 jié a junction 結金剛拳並著額上
181 72 jié a node 結金剛拳並著額上
182 72 jiē to bear fruit 結金剛拳並著額上
183 72 jiē stutter 結金剛拳並著額上
184 72 jié a fetter 結金剛拳並著額上
185 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得清淨心
186 71 děi to want to; to need to 得清淨心
187 71 děi must; ought to 得清淨心
188 71 de 得清淨心
189 71 de infix potential marker 得清淨心
190 71 to result in 得清淨心
191 71 to be proper; to fit; to suit 得清淨心
192 71 to be satisfied 得清淨心
193 71 to be finished 得清淨心
194 71 děi satisfying 得清淨心
195 71 to contract 得清淨心
196 71 to hear 得清淨心
197 71 to have; there is 得清淨心
198 71 marks time passed 得清淨心
199 71 obtain; attain; prāpta 得清淨心
200 70 yuē to speak; to say 其真言曰
201 70 yuē Kangxi radical 73 其真言曰
202 70 yuē to be called 其真言曰
203 70 yuē said; ukta 其真言曰
204 69 to go
205 69 to remove; to wipe off; to eliminate
206 69 to be distant
207 69 to leave
208 69 to play a part
209 69 to abandon; to give up
210 69 to die
211 69 previous; past
212 69 to send out; to issue; to drive away
213 69 falling tone
214 69 to lose
215 69 Qu
216 69 go; gati
217 68 fu
218 68 va
219 67 zhōng middle 妙聲從口中出
220 67 zhōng medium; medium sized 妙聲從口中出
221 67 zhōng China 妙聲從口中出
222 67 zhòng to hit the mark 妙聲從口中出
223 67 zhōng midday 妙聲從口中出
224 67 zhōng inside 妙聲從口中出
225 67 zhōng during 妙聲從口中出
226 67 zhōng Zhong 妙聲從口中出
227 67 zhōng intermediary 妙聲從口中出
228 67 zhōng half 妙聲從口中出
229 67 zhòng to reach; to attain 妙聲從口中出
230 67 zhòng to suffer; to infect 妙聲從口中出
231 67 zhòng to obtain 妙聲從口中出
232 67 zhòng to pass an exam 妙聲從口中出
233 67 zhōng middle 妙聲從口中出
234 65 néng can; able 我今能與十方世界諸佛菩
235 65 néng ability; capacity 我今能與十方世界諸佛菩
236 65 néng a mythical bear-like beast 我今能與十方世界諸佛菩
237 65 néng energy 我今能與十方世界諸佛菩
238 65 néng function; use 我今能與十方世界諸佛菩
239 65 néng talent 我今能與十方世界諸佛菩
240 65 néng expert at 我今能與十方世界諸佛菩
241 65 néng to be in harmony 我今能與十方世界諸佛菩
242 65 néng to tend to; to care for 我今能與十方世界諸佛菩
243 65 néng to reach; to arrive at 我今能與十方世界諸佛菩
244 65 néng to be able; śak 我今能與十方世界諸佛菩
245 65 néng skilful; pravīṇa 我今能與十方世界諸佛菩
246 65 to reach 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
247 65 to attain 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
248 65 to understand 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
249 65 able to be compared to; to catch up with 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
250 65 to be involved with; to associate with 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
251 65 passing of a feudal title from elder to younger brother 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
252 65 and; ca; api 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
253 65 to go; to 於虛空中
254 65 to rely on; to depend on 於虛空中
255 65 Yu 於虛空中
256 65 a crow 於虛空中
257 62 ǎn to contain
258 62 ǎn to eat with the hands
259 59 如來 rúlái Tathagata 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
260 59 如來 Rúlái Tathagata 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
261 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
262 58 Qi 其真言曰
263 57 to enter 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
264 57 Kangxi radical 11 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
265 57 radical 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
266 57 income 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
267 57 to conform with 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
268 57 to descend 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
269 57 the entering tone 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
270 57 to pay 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
271 57 to join 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
272 57 entering; praveśa 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
273 57 entered; attained; āpanna 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
274 56 瑜伽 yújiā yoga 復次瑜伽行者
275 56 瑜伽 yújiā yoga 復次瑜伽行者
276 56 瑜伽 yújiā Yogācāra School 復次瑜伽行者
277 56 瑜伽 yújiā Yoga 復次瑜伽行者
278 55 yán to speak; to say; said 告金剛手菩薩摩訶薩言
279 55 yán language; talk; words; utterance; speech 告金剛手菩薩摩訶薩言
280 55 yán Kangxi radical 149 告金剛手菩薩摩訶薩言
281 55 yán phrase; sentence 告金剛手菩薩摩訶薩言
282 55 yán a word; a syllable 告金剛手菩薩摩訶薩言
283 55 yán a theory; a doctrine 告金剛手菩薩摩訶薩言
284 55 yán to regard as 告金剛手菩薩摩訶薩言
285 55 yán to act as 告金剛手菩薩摩訶薩言
286 55 yán word; vacana 告金剛手菩薩摩訶薩言
287 55 yán speak; vad 告金剛手菩薩摩訶薩言
288 55 day of the month; a certain day 日囉
289 55 Kangxi radical 72 日囉
290 55 a day 日囉
291 55 Japan 日囉
292 55 sun 日囉
293 55 daytime 日囉
294 55 sunlight 日囉
295 55 everyday 日囉
296 55 season 日囉
297 55 available time 日囉
298 55 in the past 日囉
299 55 mi 日囉
300 55 sun; sūrya 日囉
301 55 a day; divasa 日囉
302 52 děng et cetera; and so on 等十二菩薩外院供養
303 52 děng to wait 等十二菩薩外院供養
304 52 děng to be equal 等十二菩薩外院供養
305 52 děng degree; level 等十二菩薩外院供養
306 52 děng to compare 等十二菩薩外院供養
307 52 děng same; equal; sama 等十二菩薩外院供養
308 50 wéi to act as; to serve 為欲摧滅一
309 50 wéi to change into; to become 為欲摧滅一
310 50 wéi to be; is 為欲摧滅一
311 50 wéi to do 為欲摧滅一
312 50 wèi to support; to help 為欲摧滅一
313 50 wéi to govern 為欲摧滅一
314 50 wèi to be; bhū 為欲摧滅一
315 49 jīn today; present; now 我今已
316 49 jīn Jin 我今已
317 49 jīn modern 我今已
318 49 jīn now; adhunā 我今已
319 49 shàng top; a high position 仰金剛拳安兩膝上
320 49 shang top; the position on or above something 仰金剛拳安兩膝上
321 49 shàng to go up; to go forward 仰金剛拳安兩膝上
322 49 shàng shang 仰金剛拳安兩膝上
323 49 shàng previous; last 仰金剛拳安兩膝上
324 49 shàng high; higher 仰金剛拳安兩膝上
325 49 shàng advanced 仰金剛拳安兩膝上
326 49 shàng a monarch; a sovereign 仰金剛拳安兩膝上
327 49 shàng time 仰金剛拳安兩膝上
328 49 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 仰金剛拳安兩膝上
329 49 shàng far 仰金剛拳安兩膝上
330 49 shàng big; as big as 仰金剛拳安兩膝上
331 49 shàng abundant; plentiful 仰金剛拳安兩膝上
332 49 shàng to report 仰金剛拳安兩膝上
333 49 shàng to offer 仰金剛拳安兩膝上
334 49 shàng to go on stage 仰金剛拳安兩膝上
335 49 shàng to take office; to assume a post 仰金剛拳安兩膝上
336 49 shàng to install; to erect 仰金剛拳安兩膝上
337 49 shàng to suffer; to sustain 仰金剛拳安兩膝上
338 49 shàng to burn 仰金剛拳安兩膝上
339 49 shàng to remember 仰金剛拳安兩膝上
340 49 shàng to add 仰金剛拳安兩膝上
341 49 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 仰金剛拳安兩膝上
342 49 shàng to meet 仰金剛拳安兩膝上
343 49 shàng falling then rising (4th) tone 仰金剛拳安兩膝上
344 49 shang used after a verb indicating a result 仰金剛拳安兩膝上
345 49 shàng a musical note 仰金剛拳安兩膝上
346 49 shàng higher, superior; uttara 仰金剛拳安兩膝上
347 49 quán fist 拳引至腦後
348 49 quán boxing; martial arts 拳引至腦後
349 49 quán curled up 拳引至腦後
350 49 quán Quan 拳引至腦後
351 49 quán powerful 拳引至腦後
352 49 quán a fist; muṣṭi 拳引至腦後
353 47 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量香雲從印
354 47 無量 wúliàng immeasurable 無量香雲從印
355 47 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量香雲從印
356 47 無量 wúliàng Atula 無量香雲從印
357 47 luó baby talk 日囉
358 47 luō to nag 日囉
359 47 luó ra 日囉
360 46 xīn heart [organ] 近於心前
361 46 xīn Kangxi radical 61 近於心前
362 46 xīn mind; consciousness 近於心前
363 46 xīn the center; the core; the middle 近於心前
364 46 xīn one of the 28 star constellations 近於心前
365 46 xīn heart 近於心前
366 46 xīn emotion 近於心前
367 46 xīn intention; consideration 近於心前
368 46 xīn disposition; temperament 近於心前
369 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 近於心前
370 46 xīn heart; hṛdaya 近於心前
371 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 近於心前
372 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此妙經典亦復如是
373 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
374 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
375 44 shuì to persuade 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
376 44 shuō to teach; to recite; to explain 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
377 44 shuō a doctrine; a theory 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
378 44 shuō to claim; to assert 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
379 44 shuō allocution 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
380 44 shuō to criticize; to scold 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
381 44 shuō to indicate; to refer to 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
382 44 shuō speach; vāda 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
383 44 shuō to speak; bhāṣate 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
384 44 shuō to instruct 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
385 42 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 足一切眾生
386 42 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 足一切眾生
387 41 三昧 sānmèi samadhi 從此三昧起
388 41 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 從此三昧起
389 41 big; huge; large 大歡喜
390 41 Kangxi radical 37 大歡喜
391 41 great; major; important 大歡喜
392 41 size 大歡喜
393 41 old 大歡喜
394 41 oldest; earliest 大歡喜
395 41 adult 大歡喜
396 41 dài an important person 大歡喜
397 41 senior 大歡喜
398 41 an element 大歡喜
399 41 great; mahā 大歡喜
400 40 yǐn to lead; to guide 長引半音
401 40 yǐn to draw a bow 長引半音
402 40 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 長引半音
403 40 yǐn to stretch 長引半音
404 40 yǐn to involve 長引半音
405 40 yǐn to quote; to cite 長引半音
406 40 yǐn to propose; to nominate; to recommend 長引半音
407 40 yǐn to recruit 長引半音
408 40 yǐn to hold 長引半音
409 40 yǐn to withdraw; to leave 長引半音
410 40 yǐn a strap for pulling a cart 長引半音
411 40 yǐn a preface ; a forward 長引半音
412 40 yǐn a license 長引半音
413 40 yǐn long 長引半音
414 40 yǐn to cause 長引半音
415 40 yǐn to pull; to draw 長引半音
416 40 yǐn a refrain; a tune 長引半音
417 40 yǐn to grow 長引半音
418 40 yǐn to command 長引半音
419 40 yǐn to accuse 長引半音
420 40 yǐn to commit suicide 長引半音
421 40 yǐn a genre 長引半音
422 40 yǐn yin; a unit of paper money 長引半音
423 40 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 長引半音
424 40 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
425 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
426 39 xiàng to observe; to assess 作相結想
427 39 xiàng appearance; portrait; picture 作相結想
428 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 作相結想
429 39 xiàng to aid; to help 作相結想
430 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 作相結想
431 39 xiàng a sign; a mark; appearance 作相結想
432 39 xiāng alternately; in turn 作相結想
433 39 xiāng Xiang 作相結想
434 39 xiāng form substance 作相結想
435 39 xiāng to express 作相結想
436 39 xiàng to choose 作相結想
437 39 xiāng Xiang 作相結想
438 39 xiāng an ancient musical instrument 作相結想
439 39 xiāng the seventh lunar month 作相結想
440 39 xiāng to compare 作相結想
441 39 xiàng to divine 作相結想
442 39 xiàng to administer 作相結想
443 39 xiàng helper for a blind person 作相結想
444 39 xiāng rhythm [music] 作相結想
445 39 xiāng the upper frets of a pipa 作相結想
446 39 xiāng coralwood 作相結想
447 39 xiàng ministry 作相結想
448 39 xiàng to supplement; to enhance 作相結想
449 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 作相結想
450 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 作相結想
451 39 xiàng sign; mark; liṅga 作相結想
452 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 作相結想
453 39 cóng to follow 妙聲從口中出
454 39 cóng to comply; to submit; to defer 妙聲從口中出
455 39 cóng to participate in something 妙聲從口中出
456 39 cóng to use a certain method or principle 妙聲從口中出
457 39 cóng something secondary 妙聲從口中出
458 39 cóng remote relatives 妙聲從口中出
459 39 cóng secondary 妙聲從口中出
460 39 cóng to go on; to advance 妙聲從口中出
461 39 cōng at ease; informal 妙聲從口中出
462 39 zòng a follower; a supporter 妙聲從口中出
463 39 zòng to release 妙聲從口中出
464 39 zòng perpendicular; longitudinal 妙聲從口中出
465 39 我身 wǒ shēn I; myself 從我身中光焰
466 38 zhǐ to point 舒左右頭指
467 38 zhǐ finger 舒左右頭指
468 38 zhǐ to indicate 舒左右頭指
469 38 zhǐ to make one's hair stand on end 舒左右頭指
470 38 zhǐ to refer to 舒左右頭指
471 38 zhǐ to rely on; to depend on 舒左右頭指
472 38 zhǐ toe 舒左右頭指
473 38 zhǐ to face towards 舒左右頭指
474 38 zhǐ to face upwards; to be upright 舒左右頭指
475 38 zhǐ to take responsibility for 舒左右頭指
476 38 zhǐ meaning; purpose 舒左右頭指
477 38 zhǐ to denounce 舒左右頭指
478 38 zhǐ finger; aṅguli 舒左右頭指
479 37 suǒ a few; various; some
480 37 suǒ a place; a location
481 37 suǒ indicates a passive voice
482 37 suǒ an ordinal number
483 37 suǒ meaning
484 37 suǒ garrison
485 37 suǒ place; pradeśa
486 37 color 五方如來其色各異
487 37 form; matter 五方如來其色各異
488 37 shǎi dice 五方如來其色各異
489 37 Kangxi radical 139 五方如來其色各異
490 37 countenance 五方如來其色各異
491 37 scene; sight 五方如來其色各異
492 37 feminine charm; female beauty 五方如來其色各異
493 37 kind; type 五方如來其色各異
494 37 quality 五方如來其色各異
495 37 to be angry 五方如來其色各異
496 37 to seek; to search for 五方如來其色各異
497 37 lust; sexual desire 五方如來其色各異
498 37 form; rupa 五方如來其色各異
499 37 to be near by; to be close to 諸佛菩薩即
500 37 at that time 諸佛菩薩即

Frequencies of all Words

Top 1076

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 198 èr two 二合
2 198 èr Kangxi radical 7 二合
3 198 èr second 二合
4 198 èr twice; double; di- 二合
5 198 èr another; the other 二合
6 198 èr more than one kind 二合
7 198 èr two; dvā; dvi 二合
8 198 èr both; dvaya 二合
9 175 this; these 自作此想
10 175 in this way 自作此想
11 175 otherwise; but; however; so 自作此想
12 175 at this time; now; here 自作此想
13 175 this; here; etad 自作此想
14 155 金剛 jīngāng a diamond 次當演說金剛嬉
15 155 金剛 jīngāng King Kong 次當演說金剛嬉
16 155 金剛 jīngāng a hard object 次當演說金剛嬉
17 155 金剛 jīngāng gorilla 次當演說金剛嬉
18 155 金剛 jīngāng diamond 次當演說金剛嬉
19 155 金剛 jīngāng vajra 次當演說金剛嬉
20 154 菩薩 púsà bodhisattva 等十二菩薩外院供養
21 154 菩薩 púsà bodhisattva 等十二菩薩外院供養
22 154 菩薩 púsà bodhisattva 等十二菩薩外院供養
23 150 shì is; are; am; to be 我是金剛嬉戲
24 150 shì is exactly 我是金剛嬉戲
25 150 shì is suitable; is in contrast 我是金剛嬉戲
26 150 shì this; that; those 我是金剛嬉戲
27 150 shì really; certainly 我是金剛嬉戲
28 150 shì correct; yes; affirmative 我是金剛嬉戲
29 150 shì true 我是金剛嬉戲
30 150 shì is; has; exists 我是金剛嬉戲
31 150 shì used between repetitions of a word 我是金剛嬉戲
32 150 shì a matter; an affair 我是金剛嬉戲
33 150 shì Shi 我是金剛嬉戲
34 150 shì is; bhū 我是金剛嬉戲
35 150 shì this; idam 我是金剛嬉戲
36 145 zuò to do 自作此想
37 145 zuò to act as; to serve as 自作此想
38 145 zuò to start 自作此想
39 145 zuò a writing; a work 自作此想
40 145 zuò to dress as; to be disguised as 自作此想
41 145 zuō to create; to make 自作此想
42 145 zuō a workshop 自作此想
43 145 zuō to write; to compose 自作此想
44 145 zuò to rise 自作此想
45 145 zuò to be aroused 自作此想
46 145 zuò activity; action; undertaking 自作此想
47 145 zuò to regard as 自作此想
48 145 zuò action; kāraṇa 自作此想
49 137 to join; to combine 二合
50 137 a time; a trip 二合
51 137 to close 二合
52 137 to agree with; equal to 二合
53 137 to gather 二合
54 137 whole 二合
55 137 to be suitable; to be up to standard 二合
56 137 a musical note 二合
57 137 the conjunction of two astronomical objects 二合
58 137 to fight 二合
59 137 to conclude 二合
60 137 to be similar to 二合
61 137 and; also 二合
62 137 crowded 二合
63 137 a box 二合
64 137 to copulate 二合
65 137 a partner; a spouse 二合
66 137 harmonious 二合
67 137 should 二合
68 137 He 二合
69 137 a unit of measure for grain 二合
70 137 a container for grain measurement 二合
71 137 Merge 二合
72 137 unite; saṃyoga 二合
73 117 真言 zhēnyán true words 二十五契印真言法則
74 117 真言 zhēnyán an incantation 二十五契印真言法則
75 117 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 二十五契印真言法則
76 114 already 我今已
77 114 Kangxi radical 49 我今已
78 114 from 我今已
79 114 to bring to an end; to stop 我今已
80 114 final aspectual particle 我今已
81 114 afterwards; thereafter 我今已
82 114 too; very; excessively 我今已
83 114 to complete 我今已
84 114 to demote; to dismiss 我今已
85 114 to recover from an illness 我今已
86 114 certainly 我今已
87 114 an interjection of surprise 我今已
88 114 this 我今已
89 114 former; pūrvaka 我今已
90 114 former; pūrvaka 我今已
91 111 I; me; my 我今已
92 111 self 我今已
93 111 we; our 我今已
94 111 [my] dear 我今已
95 111 Wo 我今已
96 111 self; atman; attan 我今已
97 111 ga 我今已
98 111 I; aham 我今已
99 104 so as to; in order to 愚以反
100 104 to use; to regard as 愚以反
101 104 to use; to grasp 愚以反
102 104 according to 愚以反
103 104 because of 愚以反
104 104 on a certain date 愚以反
105 104 and; as well as 愚以反
106 104 to rely on 愚以反
107 104 to regard 愚以反
108 104 to be able to 愚以反
109 104 to order; to command 愚以反
110 104 further; moreover 愚以反
111 104 used after a verb 愚以反
112 104 very 愚以反
113 104 already 愚以反
114 104 increasingly 愚以反
115 104 a reason; a cause 愚以反
116 104 Israel 愚以反
117 104 Yi 愚以反
118 104 use; yogena 愚以反
119 103 xiǎng to think 自作此想
120 103 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 自作此想
121 103 xiǎng to want 自作此想
122 103 xiǎng to remember; to miss; to long for 自作此想
123 103 xiǎng to plan 自作此想
124 103 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 自作此想
125 103 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 復次瑜伽行者
126 103 行者 xíngzhě practitioner 復次瑜伽行者
127 103 行者 xíngzhě practitioner 復次瑜伽行者
128 103 行者 xíngzhě abbot's attendant 復次瑜伽行者
129 95 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 是印名為金
130 95 yìn India 是印名為金
131 95 yìn a mudra; a hand gesture 是印名為金
132 95 yìn a seal; a stamp 是印名為金
133 95 yìn to tally 是印名為金
134 95 yìn a vestige; a trace 是印名為金
135 95 yìn Yin 是印名為金
136 95 yìn to leave a track or trace 是印名為金
137 95 yìn mudra 是印名為金
138 90 一切 yīqiè all; every; everything 我今持此一切花鬘
139 90 一切 yīqiè temporary 我今持此一切花鬘
140 90 一切 yīqiè the same 我今持此一切花鬘
141 90 一切 yīqiè generally 我今持此一切花鬘
142 90 一切 yīqiè all, everything 我今持此一切花鬘
143 90 一切 yīqiè all; sarva 我今持此一切花鬘
144 89 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我今能與十方世界諸佛菩
145 87 method; way 善與教習之法
146 87 France 善與教習之法
147 87 the law; rules; regulations 善與教習之法
148 87 the teachings of the Buddha; Dharma 善與教習之法
149 87 a standard; a norm 善與教習之法
150 87 an institution 善與教習之法
151 87 to emulate 善與教習之法
152 87 magic; a magic trick 善與教習之法
153 87 punishment 善與教習之法
154 87 Fa 善與教習之法
155 87 a precedent 善與教習之法
156 87 a classification of some kinds of Han texts 善與教習之法
157 87 relating to a ceremony or rite 善與教習之法
158 87 Dharma 善與教習之法
159 87 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善與教習之法
160 87 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善與教習之法
161 87 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善與教習之法
162 87 quality; characteristic 善與教習之法
163 85 guān to look at; to watch; to observe 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
164 85 guàn Taoist monastery; monastery 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
165 85 guān to display; to show; to make visible 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
166 85 guān Guan 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
167 85 guān appearance; looks 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
168 85 guān a sight; a view; a vista 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
169 85 guān a concept; a viewpoint; a perspective 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
170 85 guān to appreciate; to enjoy; to admire 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
171 85 guàn an announcement 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
172 85 guàn a high tower; a watchtower 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
173 85 guān Surview 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
174 85 guān Observe 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
175 85 guàn insight; vipasyana; vipassana 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
176 85 guān mindfulness; contemplation; smrti 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
177 85 guān recollection; anusmrti 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
178 85 guān viewing; avaloka 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
179 83 sān three
180 83 sān third
181 83 sān more than two
182 83 sān very few
183 83 sān repeatedly
184 83 sān San
185 83 sān three; tri
186 83 sān sa
187 83 sān three kinds; trividha
188 80 one
189 80 Kangxi radical 1
190 80 as soon as; all at once
191 80 pure; concentrated
192 80 whole; all
193 80 first
194 80 the same
195 80 each
196 80 certain
197 80 throughout
198 80 used in between a reduplicated verb
199 80 sole; single
200 80 a very small amount
201 80 Yi
202 80 other
203 80 to unify
204 80 accidentally; coincidentally
205 80 abruptly; suddenly
206 80 or
207 80 one; eka
208 78 chí to grasp; to hold 我今持此一切花鬘
209 78 chí to resist; to oppose 我今持此一切花鬘
210 78 chí to uphold 我今持此一切花鬘
211 78 chí to sustain; to keep; to uphold 我今持此一切花鬘
212 78 chí to administer; to manage 我今持此一切花鬘
213 78 chí to control 我今持此一切花鬘
214 78 chí to be cautious 我今持此一切花鬘
215 78 chí to remember 我今持此一切花鬘
216 78 chí to assist 我今持此一切花鬘
217 78 chí with; using 我今持此一切花鬘
218 78 chí dhara 我今持此一切花鬘
219 73 zhī him; her; them; that 善與教習之法
220 73 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善與教習之法
221 73 zhī to go 善與教習之法
222 73 zhī this; that 善與教習之法
223 73 zhī genetive marker 善與教習之法
224 73 zhī it 善與教習之法
225 73 zhī in; in regards to 善與教習之法
226 73 zhī all 善與教習之法
227 73 zhī and 善與教習之法
228 73 zhī however 善與教習之法
229 73 zhī if 善與教習之法
230 73 zhī then 善與教習之法
231 73 zhī to arrive; to go 善與教習之法
232 73 zhī is 善與教習之法
233 73 zhī to use 善與教習之法
234 73 zhī Zhi 善與教習之法
235 73 zhī winding 善與教習之法
236 72 jié to bond; to tie; to bind 結金剛拳並著額上
237 72 jié a knot 結金剛拳並著額上
238 72 jié to conclude; to come to a result 結金剛拳並著額上
239 72 jié to provide a bond for; to contract 結金剛拳並著額上
240 72 jié pent-up 結金剛拳並著額上
241 72 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 結金剛拳並著額上
242 72 jié a bound state 結金剛拳並著額上
243 72 jié hair worn in a topknot 結金剛拳並著額上
244 72 jiē firm; secure 結金剛拳並著額上
245 72 jié to plait; to thatch; to weave 結金剛拳並著額上
246 72 jié to form; to organize 結金剛拳並著額上
247 72 jié to congeal; to crystallize 結金剛拳並著額上
248 72 jié a junction 結金剛拳並著額上
249 72 jié a node 結金剛拳並著額上
250 72 jiē to bear fruit 結金剛拳並著額上
251 72 jiē stutter 結金剛拳並著額上
252 72 jié a fetter 結金剛拳並著額上
253 71 de potential marker 得清淨心
254 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得清淨心
255 71 děi must; ought to 得清淨心
256 71 děi to want to; to need to 得清淨心
257 71 děi must; ought to 得清淨心
258 71 de 得清淨心
259 71 de infix potential marker 得清淨心
260 71 to result in 得清淨心
261 71 to be proper; to fit; to suit 得清淨心
262 71 to be satisfied 得清淨心
263 71 to be finished 得清淨心
264 71 de result of degree 得清淨心
265 71 de marks completion of an action 得清淨心
266 71 děi satisfying 得清淨心
267 71 to contract 得清淨心
268 71 marks permission or possibility 得清淨心
269 71 expressing frustration 得清淨心
270 71 to hear 得清淨心
271 71 to have; there is 得清淨心
272 71 marks time passed 得清淨心
273 71 obtain; attain; prāpta 得清淨心
274 70 yuē to speak; to say 其真言曰
275 70 yuē Kangxi radical 73 其真言曰
276 70 yuē to be called 其真言曰
277 70 yuē particle without meaning 其真言曰
278 70 yuē said; ukta 其真言曰
279 70 復次 fùcì furthermore; moreover 復次瑜伽行者
280 70 復次 fùcì furthermore; moreover 復次瑜伽行者
281 69 to go
282 69 to remove; to wipe off; to eliminate
283 69 to be distant
284 69 to leave
285 69 to play a part
286 69 to abandon; to give up
287 69 to die
288 69 previous; past
289 69 to send out; to issue; to drive away
290 69 expresses a tendency
291 69 falling tone
292 69 to lose
293 69 Qu
294 69 go; gati
295 68 fu
296 68 va
297 67 zhōng middle 妙聲從口中出
298 67 zhōng medium; medium sized 妙聲從口中出
299 67 zhōng China 妙聲從口中出
300 67 zhòng to hit the mark 妙聲從口中出
301 67 zhōng in; amongst 妙聲從口中出
302 67 zhōng midday 妙聲從口中出
303 67 zhōng inside 妙聲從口中出
304 67 zhōng during 妙聲從口中出
305 67 zhōng Zhong 妙聲從口中出
306 67 zhōng intermediary 妙聲從口中出
307 67 zhōng half 妙聲從口中出
308 67 zhōng just right; suitably 妙聲從口中出
309 67 zhōng while 妙聲從口中出
310 67 zhòng to reach; to attain 妙聲從口中出
311 67 zhòng to suffer; to infect 妙聲從口中出
312 67 zhòng to obtain 妙聲從口中出
313 67 zhòng to pass an exam 妙聲從口中出
314 67 zhōng middle 妙聲從口中出
315 66 yǒu is; are; to exist 結於此印有何利益
316 66 yǒu to have; to possess 結於此印有何利益
317 66 yǒu indicates an estimate 結於此印有何利益
318 66 yǒu indicates a large quantity 結於此印有何利益
319 66 yǒu indicates an affirmative response 結於此印有何利益
320 66 yǒu a certain; used before a person, time, or place 結於此印有何利益
321 66 yǒu used to compare two things 結於此印有何利益
322 66 yǒu used in a polite formula before certain verbs 結於此印有何利益
323 66 yǒu used before the names of dynasties 結於此印有何利益
324 66 yǒu a certain thing; what exists 結於此印有何利益
325 66 yǒu multiple of ten and ... 結於此印有何利益
326 66 yǒu abundant 結於此印有何利益
327 66 yǒu purposeful 結於此印有何利益
328 66 yǒu You 結於此印有何利益
329 66 yǒu 1. existence; 2. becoming 結於此印有何利益
330 66 yǒu becoming; bhava 結於此印有何利益
331 65 néng can; able 我今能與十方世界諸佛菩
332 65 néng ability; capacity 我今能與十方世界諸佛菩
333 65 néng a mythical bear-like beast 我今能與十方世界諸佛菩
334 65 néng energy 我今能與十方世界諸佛菩
335 65 néng function; use 我今能與十方世界諸佛菩
336 65 néng may; should; permitted to 我今能與十方世界諸佛菩
337 65 néng talent 我今能與十方世界諸佛菩
338 65 néng expert at 我今能與十方世界諸佛菩
339 65 néng to be in harmony 我今能與十方世界諸佛菩
340 65 néng to tend to; to care for 我今能與十方世界諸佛菩
341 65 néng to reach; to arrive at 我今能與十方世界諸佛菩
342 65 néng as long as; only 我今能與十方世界諸佛菩
343 65 néng even if 我今能與十方世界諸佛菩
344 65 néng but 我今能與十方世界諸佛菩
345 65 néng in this way 我今能與十方世界諸佛菩
346 65 néng to be able; śak 我今能與十方世界諸佛菩
347 65 néng skilful; pravīṇa 我今能與十方世界諸佛菩
348 65 to reach 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
349 65 and 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
350 65 coming to; when 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
351 65 to attain 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
352 65 to understand 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
353 65 able to be compared to; to catch up with 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
354 65 to be involved with; to associate with 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
355 65 passing of a feudal title from elder to younger brother 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
356 65 and; ca; api 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
357 65 in; at 於虛空中
358 65 in; at 於虛空中
359 65 in; at; to; from 於虛空中
360 65 to go; to 於虛空中
361 65 to rely on; to depend on 於虛空中
362 65 to go to; to arrive at 於虛空中
363 65 from 於虛空中
364 65 give 於虛空中
365 65 oppposing 於虛空中
366 65 and 於虛空中
367 65 compared to 於虛空中
368 65 by 於虛空中
369 65 and; as well as 於虛空中
370 65 for 於虛空中
371 65 Yu 於虛空中
372 65 a crow 於虛空中
373 65 whew; wow 於虛空中
374 65 near to; antike 於虛空中
375 63 such as; for example; for instance 如鐵鎖
376 63 if 如鐵鎖
377 63 in accordance with 如鐵鎖
378 63 to be appropriate; should; with regard to 如鐵鎖
379 63 this 如鐵鎖
380 63 it is so; it is thus; can be compared with 如鐵鎖
381 63 to go to 如鐵鎖
382 63 to meet 如鐵鎖
383 63 to appear; to seem; to be like 如鐵鎖
384 63 at least as good as 如鐵鎖
385 63 and 如鐵鎖
386 63 or 如鐵鎖
387 63 but 如鐵鎖
388 63 then 如鐵鎖
389 63 naturally 如鐵鎖
390 63 expresses a question or doubt 如鐵鎖
391 63 you 如鐵鎖
392 63 the second lunar month 如鐵鎖
393 63 in; at 如鐵鎖
394 63 Ru 如鐵鎖
395 63 Thus 如鐵鎖
396 63 thus; tathā 如鐵鎖
397 63 like; iva 如鐵鎖
398 63 suchness; tathatā 如鐵鎖
399 62 ǎn om
400 62 ǎn to contain
401 62 ǎn to eat with the hands
402 62 ǎn exclamation expressing doubt
403 62 ǎn om
404 59 如來 rúlái Tathagata 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
405 59 如來 Rúlái Tathagata 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
406 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
407 58 his; hers; its; theirs 其真言曰
408 58 to add emphasis 其真言曰
409 58 used when asking a question in reply to a question 其真言曰
410 58 used when making a request or giving an order 其真言曰
411 58 he; her; it; them 其真言曰
412 58 probably; likely 其真言曰
413 58 will 其真言曰
414 58 may 其真言曰
415 58 if 其真言曰
416 58 or 其真言曰
417 58 Qi 其真言曰
418 58 he; her; it; saḥ; sā; tad 其真言曰
419 57 ruò to seem; to be like; as 若有國
420 57 ruò seemingly 若有國
421 57 ruò if 若有國
422 57 ruò you 若有國
423 57 ruò this; that 若有國
424 57 ruò and; or 若有國
425 57 ruò as for; pertaining to 若有國
426 57 pomegranite 若有國
427 57 ruò to choose 若有國
428 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有國
429 57 ruò thus 若有國
430 57 ruò pollia 若有國
431 57 ruò Ruo 若有國
432 57 ruò only then 若有國
433 57 ja 若有國
434 57 jñā 若有國
435 57 ruò if; yadi 若有國
436 57 to enter 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
437 57 Kangxi radical 11 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
438 57 radical 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
439 57 income 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
440 57 to conform with 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
441 57 to descend 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
442 57 the entering tone 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
443 57 to pay 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
444 57 to join 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
445 57 entering; praveśa 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
446 57 entered; attained; āpanna 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
447 56 瑜伽 yújiā yoga 復次瑜伽行者
448 56 瑜伽 yújiā yoga 復次瑜伽行者
449 56 瑜伽 yújiā Yogācāra School 復次瑜伽行者
450 56 瑜伽 yújiā Yoga 復次瑜伽行者
451 55 yán to speak; to say; said 告金剛手菩薩摩訶薩言
452 55 yán language; talk; words; utterance; speech 告金剛手菩薩摩訶薩言
453 55 yán Kangxi radical 149 告金剛手菩薩摩訶薩言
454 55 yán a particle with no meaning 告金剛手菩薩摩訶薩言
455 55 yán phrase; sentence 告金剛手菩薩摩訶薩言
456 55 yán a word; a syllable 告金剛手菩薩摩訶薩言
457 55 yán a theory; a doctrine 告金剛手菩薩摩訶薩言
458 55 yán to regard as 告金剛手菩薩摩訶薩言
459 55 yán to act as 告金剛手菩薩摩訶薩言
460 55 yán word; vacana 告金剛手菩薩摩訶薩言
461 55 yán speak; vad 告金剛手菩薩摩訶薩言
462 55 day of the month; a certain day 日囉
463 55 Kangxi radical 72 日囉
464 55 a day 日囉
465 55 Japan 日囉
466 55 sun 日囉
467 55 daytime 日囉
468 55 sunlight 日囉
469 55 everyday 日囉
470 55 season 日囉
471 55 available time 日囉
472 55 a day 日囉
473 55 in the past 日囉
474 55 mi 日囉
475 55 sun; sūrya 日囉
476 55 a day; divasa 日囉
477 54 zhū all; many; various 為諸
478 54 zhū Zhu 為諸
479 54 zhū all; members of the class 為諸
480 54 zhū interrogative particle 為諸
481 54 zhū him; her; them; it 為諸
482 54 zhū of; in 為諸
483 54 zhū all; many; sarva 為諸
484 52 děng et cetera; and so on 等十二菩薩外院供養
485 52 děng to wait 等十二菩薩外院供養
486 52 děng degree; kind 等十二菩薩外院供養
487 52 děng plural 等十二菩薩外院供養
488 52 děng to be equal 等十二菩薩外院供養
489 52 děng degree; level 等十二菩薩外院供養
490 52 děng to compare 等十二菩薩外院供養
491 52 děng same; equal; sama 等十二菩薩外院供養
492 50 wèi for; to 為欲摧滅一
493 50 wèi because of 為欲摧滅一
494 50 wéi to act as; to serve 為欲摧滅一
495 50 wéi to change into; to become 為欲摧滅一
496 50 wéi to be; is 為欲摧滅一
497 50 wéi to do 為欲摧滅一
498 50 wèi for 為欲摧滅一
499 50 wèi because of; for; to 為欲摧滅一
500 50 wèi to 為欲摧滅一

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
this; here; etad
金刚 金剛
  1. jīngāng
  2. jīngāng
  1. diamond
  2. vajra
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zuò action; kāraṇa
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿閦 196 Aksobhya
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
宝生如来 寶生如來 98 Ratnasaṃbhava Tathāgata
北方 98 The North
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不动如来 不動如來 98 Aksobhya Buddha
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不空成就如来 不空成就如來 98 Amoghasiddhi Tathāgata
不空成就 98 Amoghasiddhi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大威德 100 Yamantaka
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大观 大觀 100 Daguan
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大毘卢 大毘盧 100 Mahavairocana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方不动如来 東方不動如來 100 Aksobhya Buddha
都史多 100 tuṣita
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
光鬘 103 Rasmimalin
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
河池 104 Hechi
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
火天 104 Agni
坚牢地神 堅牢地神 106 Prthivi; Earth Spirit
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚萨埵 金剛薩埵 106 Vajrasattva
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚舞菩萨 金剛舞菩薩 106 Vajranrti Bodhisattva
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金刚钩王 金剛鉤王 106 Hevajra
金刚拳菩萨 金剛拳菩薩 106 Vajramusti Bodhisattva
金刚锁 金剛鎖 106 Vajrasrnkhala
金刚王菩萨 金剛王菩薩 106 Hevajra
金刚药叉 金剛藥叉 106 Vajra-yaksa
金刚子 金剛子 106 Vijraputra
净满 淨滿 106 Vairocana
金台 金臺 106 Jintai
净严 淨嚴 106
  1. Jinyan
  2. Jōgon
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
罗刹天 羅剎天 108 Raksasa Deva
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙音乐天 妙音樂天 109 Sarasvati Devi; Saraswati
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
摩耶 109 Maya
魔怨 109 Māra
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
毘那夜迦 112 Vinayaka
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
破魔印 112 Bhūmisparsa mudra; touching the earth mudra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
前金 113 Qianjin; Chienchin
日天 114 Surya; Aditya
日天子 114 Surya; Aditya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五宝天冠 五寶天冠 119 Crown of the Five Dhyāni-Buddhas
无比天 無比天 119 Sudrsa Heaven
五方佛 87 Buddhas of the Five Directions
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
琰摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
印加 121 Inca Civilization
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
月天子 121 Regent of the Moon
遮那 122 Vairocana
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智印 122 Wisdom Mudra
诸佛境界摄真实经 諸佛境界攝真實經 122 The Buddha Realms Emcompass True Reality Sutra; Zhu Fo Jingjie She Zhenshi Jing
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 437.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
半跏 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝部 寶部 98 jewel division
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退地 98 the ground of non-regression
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
出世法 99 World-Transcending Teachings
幢幡 99 a hanging banner
此等 99 they; eṣā
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大仙 100 a great sage; maharsi
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等观 等觀 100 to view all things equally
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
阏伽 閼伽 195 scented water; argha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛部 102 Buddha division
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
钩召 鉤召 103 summoning; akarsana
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
灌顶宝冠 灌頂寶冠 103 empowered crown
灌顶号 灌頂號 103 abhiseka name
广说 廣說 103 to explain; to teach
光焰 103 aureola
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去心不可得 過去心不可得 103 the mind of the past cannot be obtained
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
吽字 104 hum syllable; hum-kara
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护摩 護摩 104 homa
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦噜摩部 迦嚕摩部 106 karma division
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
坚牢金刚拳印 堅牢金剛拳印 106 vajra fist
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结加 結加 106 to cross [legged]
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
羯磨 106 karma
解脱知见蕴 解脫知見蘊 106 aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净地 淨地 106 a pure location
境智 106 objective world and subjective mind
金刚宝座 金剛寶座 106 vajra throne
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚缚印 金剛縛印 106 outer binding first; waifu fist
金刚铃 金剛鈴 106 vajra bell; vajra-ghaṇṭā
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
客尘 客塵 107 external taint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花部 蓮花部 108 lotus division
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
祕法 109 esoteric ritual
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙果 109 wonderful fruit
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
祕密教 109 secret teachings
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那庾多 110 nayuta; a huge number
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
傍生 112 [rebirth as an] animal
品第一 112 Chapter One
平等性智 112 wisdom of universal equality
頗梨 112 crystal
婆利师迦花 婆利師迦花 112 vārṣika
普礼 普禮 112 Monastery-Wide Ceremony
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤三昧 普賢三昧 112
  1. the meditation of Samantabhadra
  2. the meditation of Samantabhadra
七难 七難 113 seven calamities
清净心 清淨心 113 pure mind
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
秋月 113 Autumn Moon
契印 113 a mudra
劝请 勸請 113 to request; to implore
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三结 三結 115 the three fetters
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
散花 115 scatters flowers
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三十七尊 115 thirty-seven worthies
三字 115 three characters
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十六大菩萨 十六大菩薩 115 the sixteen great bodhisattvas
十六菩萨 十六菩薩 115 the sixteen bodhisattvas
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
苏悉地法 蘇悉地法 115 susuddhikara; wonderful attainment
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
陀摩 116 dharma
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来心不可得 未來心不可得 119 the mind of the future cannot be obtained
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五方色 119 colors of the five regions
五股金刚 五股金剛 119 five pronged vajra
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心真言 120 heart mantra
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
应观 應觀 121 may observe
印契 121 a mudra
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切如来加持 一切如來加持 121 empowerment of All the Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一一各有 121 each one has; pratyeka
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿求 願求 121 aspires
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿印 願印 121 varada mudra; varamudra
欝金 121 saffron; kunkuma
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞歎 讚歎 122 praise
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
瞻蔔 122 campaka
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自心 122 One's Mind
自一心 122 consummate in his own concentration
自悟 122 self realization
自证 自證 122 self-attained
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha