Glossary and Vocabulary for Chan Fa Yao Jie 禪法要解

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 168 zhě ca 所以者
2 160 xīn heart [organ] 者繫心身內虛空
3 160 xīn Kangxi radical 61 者繫心身內虛空
4 160 xīn mind; consciousness 者繫心身內虛空
5 160 xīn the center; the core; the middle 者繫心身內虛空
6 160 xīn one of the 28 star constellations 者繫心身內虛空
7 160 xīn heart 者繫心身內虛空
8 160 xīn emotion 者繫心身內虛空
9 160 xīn intention; consideration 者繫心身內虛空
10 160 xīn disposition; temperament 者繫心身內虛空
11 160 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 者繫心身內虛空
12 160 xīn heart; hṛdaya 者繫心身內虛空
13 160 xīn Rohiṇī; Jyesthā 者繫心身內虛空
14 139 happy; glad; cheerful; joyful 是故心樂虛空
15 139 to take joy in; to be happy; to be cheerful 是故心樂虛空
16 139 Le 是故心樂虛空
17 139 yuè music 是故心樂虛空
18 139 yuè a musical instrument 是故心樂虛空
19 139 yuè tone [of voice]; expression 是故心樂虛空
20 139 yuè a musician 是故心樂虛空
21 139 joy; pleasure 是故心樂虛空
22 139 yuè the Book of Music 是故心樂虛空
23 139 lào Lao 是故心樂虛空
24 139 to laugh 是故心樂虛空
25 139 Joy 是故心樂虛空
26 139 joy; delight; sukhā 是故心樂虛空
27 138 wéi to act as; to serve 行者今以色為身
28 138 wéi to change into; to become 行者今以色為身
29 138 wéi to be; is 行者今以色為身
30 138 wéi to do 行者今以色為身
31 138 wèi to support; to help 行者今以色為身
32 138 wéi to govern 行者今以色為身
33 138 wèi to be; bhū 行者今以色為身
34 123 infix potential marker 不應一眼
35 121 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 思惟如是則捨離色得虛空處
36 121 děi to want to; to need to 思惟如是則捨離色得虛空處
37 121 děi must; ought to 思惟如是則捨離色得虛空處
38 121 de 思惟如是則捨離色得虛空處
39 121 de infix potential marker 思惟如是則捨離色得虛空處
40 121 to result in 思惟如是則捨離色得虛空處
41 121 to be proper; to fit; to suit 思惟如是則捨離色得虛空處
42 121 to be satisfied 思惟如是則捨離色得虛空處
43 121 to be finished 思惟如是則捨離色得虛空處
44 121 děi satisfying 思惟如是則捨離色得虛空處
45 121 to contract 思惟如是則捨離色得虛空處
46 121 to hear 思惟如是則捨離色得虛空處
47 121 to have; there is 思惟如是則捨離色得虛空處
48 121 marks time passed 思惟如是則捨離色得虛空處
49 121 obtain; attain; prāpta 思惟如是則捨離色得虛空處
50 113 xiàng to observe; to assess 是為破內身相
51 113 xiàng appearance; portrait; picture 是為破內身相
52 113 xiàng countenance; personage; character; disposition 是為破內身相
53 113 xiàng to aid; to help 是為破內身相
54 113 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是為破內身相
55 113 xiàng a sign; a mark; appearance 是為破內身相
56 113 xiāng alternately; in turn 是為破內身相
57 113 xiāng Xiang 是為破內身相
58 113 xiāng form substance 是為破內身相
59 113 xiāng to express 是為破內身相
60 113 xiàng to choose 是為破內身相
61 113 xiāng Xiang 是為破內身相
62 113 xiāng an ancient musical instrument 是為破內身相
63 113 xiāng the seventh lunar month 是為破內身相
64 113 xiāng to compare 是為破內身相
65 113 xiàng to divine 是為破內身相
66 113 xiàng to administer 是為破內身相
67 113 xiàng helper for a blind person 是為破內身相
68 113 xiāng rhythm [music] 是為破內身相
69 113 xiāng the upper frets of a pipa 是為破內身相
70 113 xiāng coralwood 是為破內身相
71 113 xiàng ministry 是為破內身相
72 113 xiàng to supplement; to enhance 是為破內身相
73 113 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是為破內身相
74 113 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是為破內身相
75 113 xiàng sign; mark; liṅga 是為破內身相
76 113 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是為破內身相
77 108 Kangxi radical 71 若除是色則無
78 108 to not have; without 若除是色則無
79 108 mo 若除是色則無
80 108 to not have 若除是色則無
81 108 Wu 若除是色則無
82 108 mo 若除是色則無
83 103 Yi 地等諸分各亦如是
84 98 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 思惟如是則捨離色得虛空處
85 93 to use; to grasp 行者今以色為身
86 93 to rely on 行者今以色為身
87 93 to regard 行者今以色為身
88 93 to be able to 行者今以色為身
89 93 to order; to command 行者今以色為身
90 93 used after a verb 行者今以色為身
91 93 a reason; a cause 行者今以色為身
92 93 Israel 行者今以色為身
93 93 Yi 行者今以色為身
94 93 use; yogena 行者今以色為身
95 86 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 若行者欲求虛空定
96 86 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
97 86 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
98 86 行者 xíngzhě abbot's attendant 若行者欲求虛空定
99 85 bitterness; bitter flavor 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
100 85 hardship; suffering 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
101 85 to make things difficult for 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
102 85 to train; to practice 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
103 85 to suffer from a misfortune 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
104 85 bitter 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
105 85 grieved; facing hardship 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
106 85 in low spirits; depressed 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
107 85 painful 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
108 85 suffering; duḥkha; dukkha 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
109 81 zhī to go 習之轉利
110 81 zhī to arrive; to go 習之轉利
111 81 zhī is 習之轉利
112 81 zhī to use 習之轉利
113 81 zhī Zhi 習之轉利
114 81 zhī winding 習之轉利
115 77 shēn human body; torso 行者今以色為身
116 77 shēn Kangxi radical 158 行者今以色為身
117 77 shēn self 行者今以色為身
118 77 shēn life 行者今以色為身
119 77 shēn an object 行者今以色為身
120 77 shēn a lifetime 行者今以色為身
121 77 shēn moral character 行者今以色為身
122 77 shēn status; identity; position 行者今以色為身
123 77 shēn pregnancy 行者今以色為身
124 77 juān India 行者今以色為身
125 77 shēn body; kāya 行者今以色為身
126 76 ér Kangxi radical 126 虛空從識而有
127 76 ér as if; to seem like 虛空從識而有
128 76 néng can; able 虛空從識而有
129 76 ér whiskers on the cheeks; sideburns 虛空從識而有
130 76 ér to arrive; up to 虛空從識而有
131 74 zhōng middle 令身中虛空
132 74 zhōng medium; medium sized 令身中虛空
133 74 zhōng China 令身中虛空
134 74 zhòng to hit the mark 令身中虛空
135 74 zhōng midday 令身中虛空
136 74 zhōng inside 令身中虛空
137 74 zhōng during 令身中虛空
138 74 zhōng Zhong 令身中虛空
139 74 zhōng intermediary 令身中虛空
140 74 zhōng half 令身中虛空
141 74 zhòng to reach; to attain 令身中虛空
142 74 zhòng to suffer; to infect 令身中虛空
143 74 zhòng to obtain 令身中虛空
144 74 zhòng to pass an exam 令身中虛空
145 74 zhōng middle 令身中虛空
146 74 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 思惟如是則捨離色得虛空處
147 74 a grade; a level 思惟如是則捨離色得虛空處
148 74 an example; a model 思惟如是則捨離色得虛空處
149 74 a weighing device 思惟如是則捨離色得虛空處
150 74 to grade; to rank 思惟如是則捨離色得虛空處
151 74 to copy; to imitate; to follow 思惟如是則捨離色得虛空處
152 74 to do 思惟如是則捨離色得虛空處
153 74 koan; kōan; gong'an 思惟如是則捨離色得虛空處
154 72 shēng to be born; to give birth 漸見識相相續而生
155 72 shēng to live 漸見識相相續而生
156 72 shēng raw 漸見識相相續而生
157 72 shēng a student 漸見識相相續而生
158 72 shēng life 漸見識相相續而生
159 72 shēng to produce; to give rise 漸見識相相續而生
160 72 shēng alive 漸見識相相續而生
161 72 shēng a lifetime 漸見識相相續而生
162 72 shēng to initiate; to become 漸見識相相續而生
163 72 shēng to grow 漸見識相相續而生
164 72 shēng unfamiliar 漸見識相相續而生
165 72 shēng not experienced 漸見識相相續而生
166 72 shēng hard; stiff; strong 漸見識相相續而生
167 72 shēng having academic or professional knowledge 漸見識相相續而生
168 72 shēng a male role in traditional theatre 漸見識相相續而生
169 72 shēng gender 漸見識相相續而生
170 72 shēng to develop; to grow 漸見識相相續而生
171 72 shēng to set up 漸見識相相續而生
172 72 shēng a prostitute 漸見識相相續而生
173 72 shēng a captive 漸見識相相續而生
174 72 shēng a gentleman 漸見識相相續而生
175 72 shēng Kangxi radical 100 漸見識相相續而生
176 72 shēng unripe 漸見識相相續而生
177 72 shēng nature 漸見識相相續而生
178 72 shēng to inherit; to succeed 漸見識相相續而生
179 72 shēng destiny 漸見識相相續而生
180 72 shēng birth 漸見識相相續而生
181 72 shēng arise; produce; utpad 漸見識相相續而生
182 71 suǒ a few; various; some 如佛所說
183 71 suǒ a place; a location 如佛所說
184 71 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
185 71 suǒ an ordinal number 如佛所說
186 71 suǒ meaning 如佛所說
187 71 suǒ garrison 如佛所說
188 71 suǒ place; pradeśa 如佛所說
189 69 眾生 zhòngshēng all living things 而眾生惑著即謂諸法
190 69 眾生 zhòngshēng living things other than people 而眾生惑著即謂諸法
191 69 眾生 zhòngshēng sentient beings 而眾生惑著即謂諸法
192 69 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而眾生惑著即謂諸法
193 69 guān to look at; to watch; to observe 比丘觀第四禪五陰
194 69 guàn Taoist monastery; monastery 比丘觀第四禪五陰
195 69 guān to display; to show; to make visible 比丘觀第四禪五陰
196 69 guān Guan 比丘觀第四禪五陰
197 69 guān appearance; looks 比丘觀第四禪五陰
198 69 guān a sight; a view; a vista 比丘觀第四禪五陰
199 69 guān a concept; a viewpoint; a perspective 比丘觀第四禪五陰
200 69 guān to appreciate; to enjoy; to admire 比丘觀第四禪五陰
201 69 guàn an announcement 比丘觀第四禪五陰
202 69 guàn a high tower; a watchtower 比丘觀第四禪五陰
203 69 guān Surview 比丘觀第四禪五陰
204 69 guān Observe 比丘觀第四禪五陰
205 69 guàn insight; vipasyana; vipassana 比丘觀第四禪五陰
206 69 guān mindfulness; contemplation; smrti 比丘觀第四禪五陰
207 69 guān recollection; anusmrti 比丘觀第四禪五陰
208 69 guān viewing; avaloka 比丘觀第四禪五陰
209 67 jiàn to see 又此淨色雖不可見
210 67 jiàn opinion; view; understanding 又此淨色雖不可見
211 67 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 又此淨色雖不可見
212 67 jiàn refer to; for details see 又此淨色雖不可見
213 67 jiàn to listen to 又此淨色雖不可見
214 67 jiàn to meet 又此淨色雖不可見
215 67 jiàn to receive (a guest) 又此淨色雖不可見
216 67 jiàn let me; kindly 又此淨色雖不可見
217 67 jiàn Jian 又此淨色雖不可見
218 67 xiàn to appear 又此淨色雖不可見
219 67 xiàn to introduce 又此淨色雖不可見
220 67 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 又此淨色雖不可見
221 67 jiàn seeing; observing; darśana 又此淨色雖不可見
222 66 niàn to read aloud 當作是念
223 66 niàn to remember; to expect 當作是念
224 66 niàn to miss 當作是念
225 66 niàn to consider 當作是念
226 66 niàn to recite; to chant 當作是念
227 66 niàn to show affection for 當作是念
228 66 niàn a thought; an idea 當作是念
229 66 niàn twenty 當作是念
230 66 niàn memory 當作是念
231 66 niàn an instant 當作是念
232 66 niàn Nian 當作是念
233 66 niàn mindfulness; smrti 當作是念
234 66 niàn a thought; citta 當作是念
235 64 zhī to know 既知色為眾惱
236 64 zhī to comprehend 既知色為眾惱
237 64 zhī to inform; to tell 既知色為眾惱
238 64 zhī to administer 既知色為眾惱
239 64 zhī to distinguish; to discern; to recognize 既知色為眾惱
240 64 zhī to be close friends 既知色為眾惱
241 64 zhī to feel; to sense; to perceive 既知色為眾惱
242 64 zhī to receive; to entertain 既知色為眾惱
243 64 zhī knowledge 既知色為眾惱
244 64 zhī consciousness; perception 既知色為眾惱
245 64 zhī a close friend 既知色為眾惱
246 64 zhì wisdom 既知色為眾惱
247 64 zhì Zhi 既知色為眾惱
248 64 zhī to appreciate 既知色為眾惱
249 64 zhī to make known 既知色為眾惱
250 64 zhī to have control over 既知色為眾惱
251 64 zhī to expect; to foresee 既知色為眾惱
252 64 zhī Understanding 既知色為眾惱
253 64 zhī know; jña 既知色為眾惱
254 62 néng can; able 又能繫色
255 62 néng ability; capacity 又能繫色
256 62 néng a mythical bear-like beast 又能繫色
257 62 néng energy 又能繫色
258 62 néng function; use 又能繫色
259 62 néng talent 又能繫色
260 62 néng expert at 又能繫色
261 62 néng to be in harmony 又能繫色
262 62 néng to tend to; to care for 又能繫色
263 62 néng to reach; to arrive at 又能繫色
264 62 néng to be able; śak 又能繫色
265 62 néng skilful; pravīṇa 又能繫色
266 61 desire 若比丘欲
267 61 to desire; to wish 若比丘欲
268 61 to desire; to intend 若比丘欲
269 61 lust 若比丘欲
270 61 desire; intention; wish; kāma 若比丘欲
271 59 lìng to make; to cause to be; to lead 分令異
272 59 lìng to issue a command 分令異
273 59 lìng rules of behavior; customs 分令異
274 59 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 分令異
275 59 lìng a season 分令異
276 59 lìng respected; good reputation 分令異
277 59 lìng good 分令異
278 59 lìng pretentious 分令異
279 59 lìng a transcending state of existence 分令異
280 59 lìng a commander 分令異
281 59 lìng a commanding quality; an impressive character 分令異
282 59 lìng lyrics 分令異
283 59 lìng Ling 分令異
284 59 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 分令異
285 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
286 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
287 59 shuì to persuade 如佛所說
288 59 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
289 59 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
290 59 shuō to claim; to assert 如佛所說
291 59 shuō allocution 如佛所說
292 59 shuō to criticize; to scold 如佛所說
293 59 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
294 59 shuō speach; vāda 如佛所說
295 59 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
296 59 shuō to instruct 如佛所說
297 56 to go; to 於長安逍遙園譯
298 56 to rely on; to depend on 於長安逍遙園譯
299 56 Yu 於長安逍遙園譯
300 56 a crow 於長安逍遙園譯
301 56 shí time; a point or period of time 是時心緣虛空無量無邊
302 56 shí a season; a quarter of a year 是時心緣虛空無量無邊
303 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時心緣虛空無量無邊
304 56 shí fashionable 是時心緣虛空無量無邊
305 56 shí fate; destiny; luck 是時心緣虛空無量無邊
306 56 shí occasion; opportunity; chance 是時心緣虛空無量無邊
307 56 shí tense 是時心緣虛空無量無邊
308 56 shí particular; special 是時心緣虛空無量無邊
309 56 shí to plant; to cultivate 是時心緣虛空無量無邊
310 56 shí an era; a dynasty 是時心緣虛空無量無邊
311 56 shí time [abstract] 是時心緣虛空無量無邊
312 56 shí seasonal 是時心緣虛空無量無邊
313 56 shí to wait upon 是時心緣虛空無量無邊
314 56 shí hour 是時心緣虛空無量無邊
315 56 shí appropriate; proper; timely 是時心緣虛空無量無邊
316 56 shí Shi 是時心緣虛空無量無邊
317 56 shí a present; currentlt 是時心緣虛空無量無邊
318 56 shí time; kāla 是時心緣虛空無量無邊
319 56 shí at that time; samaya 是時心緣虛空無量無邊
320 55 děng et cetera; and so on 姚秦三藏鳩摩羅什等
321 55 děng to wait 姚秦三藏鳩摩羅什等
322 55 děng to be equal 姚秦三藏鳩摩羅什等
323 55 děng degree; level 姚秦三藏鳩摩羅什等
324 55 děng to compare 姚秦三藏鳩摩羅什等
325 55 děng same; equal; sama 姚秦三藏鳩摩羅什等
326 54 Kangxi radical 49 先無今有已有還無
327 54 to bring to an end; to stop 先無今有已有還無
328 54 to complete 先無今有已有還無
329 54 to demote; to dismiss 先無今有已有還無
330 54 to recover from an illness 先無今有已有還無
331 54 former; pūrvaka 先無今有已有還無
332 52 yìng to answer; to respond 亦應為眼
333 52 yìng to confirm; to verify 亦應為眼
334 52 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦應為眼
335 52 yìng to accept 亦應為眼
336 52 yìng to permit; to allow 亦應為眼
337 52 yìng to echo 亦應為眼
338 52 yìng to handle; to deal with 亦應為眼
339 52 yìng Ying 亦應為眼
340 51 to be fond of; to like 二禪喜多故
341 51 happy; delightful; joyful 二禪喜多故
342 51 suitable 二禪喜多故
343 51 relating to marriage 二禪喜多故
344 51 shining; splendid 二禪喜多故
345 51 Xi 二禪喜多故
346 51 easy 二禪喜多故
347 51 to be pregnant 二禪喜多故
348 51 joy; happiness; delight 二禪喜多故
349 51 Joy 二禪喜多故
350 51 joy; priti 二禪喜多故
351 50 rén person; people; a human being 凡夫人亦
352 50 rén Kangxi radical 9 凡夫人亦
353 50 rén a kind of person 凡夫人亦
354 50 rén everybody 凡夫人亦
355 50 rén adult 凡夫人亦
356 50 rén somebody; others 凡夫人亦
357 50 rén an upright person 凡夫人亦
358 50 rén person; manuṣya 凡夫人亦
359 50 míng fame; renown; reputation 是煩惱滅故則名離
360 50 míng a name; personal name; designation 是煩惱滅故則名離
361 50 míng rank; position 是煩惱滅故則名離
362 50 míng an excuse 是煩惱滅故則名離
363 50 míng life 是煩惱滅故則名離
364 50 míng to name; to call 是煩惱滅故則名離
365 50 míng to express; to describe 是煩惱滅故則名離
366 50 míng to be called; to have the name 是煩惱滅故則名離
367 50 míng to own; to possess 是煩惱滅故則名離
368 50 míng famous; renowned 是煩惱滅故則名離
369 50 míng moral 是煩惱滅故則名離
370 50 míng name; naman 是煩惱滅故則名離
371 50 míng fame; renown; yasas 是煩惱滅故則名離
372 49 xíng to walk 復次習行破色虛空觀法則得離色
373 49 xíng capable; competent 復次習行破色虛空觀法則得離色
374 49 háng profession 復次習行破色虛空觀法則得離色
375 49 xíng Kangxi radical 144 復次習行破色虛空觀法則得離色
376 49 xíng to travel 復次習行破色虛空觀法則得離色
377 49 xìng actions; conduct 復次習行破色虛空觀法則得離色
378 49 xíng to do; to act; to practice 復次習行破色虛空觀法則得離色
379 49 xíng all right; OK; okay 復次習行破色虛空觀法則得離色
380 49 háng horizontal line 復次習行破色虛空觀法則得離色
381 49 héng virtuous deeds 復次習行破色虛空觀法則得離色
382 49 hàng a line of trees 復次習行破色虛空觀法則得離色
383 49 hàng bold; steadfast 復次習行破色虛空觀法則得離色
384 49 xíng to move 復次習行破色虛空觀法則得離色
385 49 xíng to put into effect; to implement 復次習行破色虛空觀法則得離色
386 49 xíng travel 復次習行破色虛空觀法則得離色
387 49 xíng to circulate 復次習行破色虛空觀法則得離色
388 49 xíng running script; running script 復次習行破色虛空觀法則得離色
389 49 xíng temporary 復次習行破色虛空觀法則得離色
390 49 háng rank; order 復次習行破色虛空觀法則得離色
391 49 háng a business; a shop 復次習行破色虛空觀法則得離色
392 49 xíng to depart; to leave 復次習行破色虛空觀法則得離色
393 49 xíng to experience 復次習行破色虛空觀法則得離色
394 49 xíng path; way 復次習行破色虛空觀法則得離色
395 49 xíng xing; ballad 復次習行破色虛空觀法則得離色
396 49 xíng Xing 復次習行破色虛空觀法則得離色
397 49 xíng Practice 復次習行破色虛空觀法則得離色
398 49 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 復次習行破色虛空觀法則得離色
399 49 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 復次習行破色虛空觀法則得離色
400 48 color 色是種種
401 48 form; matter 色是種種
402 48 shǎi dice 色是種種
403 48 Kangxi radical 139 色是種種
404 48 countenance 色是種種
405 48 scene; sight 色是種種
406 48 feminine charm; female beauty 色是種種
407 48 kind; type 色是種種
408 48 quality 色是種種
409 48 to be angry 色是種種
410 48 to seek; to search for 色是種種
411 48 lust; sexual desire 色是種種
412 48 form; rupa 色是種種
413 47 dìng to decide 若行者欲求虛空定
414 47 dìng certainly; definitely 若行者欲求虛空定
415 47 dìng to determine 若行者欲求虛空定
416 47 dìng to calm down 若行者欲求虛空定
417 47 dìng to set; to fix 若行者欲求虛空定
418 47 dìng to book; to subscribe to; to order 若行者欲求虛空定
419 47 dìng still 若行者欲求虛空定
420 47 dìng Concentration 若行者欲求虛空定
421 47 dìng meditative concentration; meditation 若行者欲求虛空定
422 47 dìng real; sadbhūta 若行者欲求虛空定
423 47 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 是煩惱滅故則名離
424 47 miè to submerge 是煩惱滅故則名離
425 47 miè to extinguish; to put out 是煩惱滅故則名離
426 47 miè to eliminate 是煩惱滅故則名離
427 47 miè to disappear; to fade away 是煩惱滅故則名離
428 47 miè the cessation of suffering 是煩惱滅故則名離
429 47 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 是煩惱滅故則名離
430 45 問曰 wèn yuē to ask 問曰
431 45 shě to give 但觀於識捨於空
432 45 shě to give up; to abandon 但觀於識捨於空
433 45 shě a house; a home; an abode 但觀於識捨於空
434 45 shè my 但觀於識捨於空
435 45 shě equanimity 但觀於識捨於空
436 45 shè my house 但觀於識捨於空
437 45 shě to to shoot; to fire; to launch 但觀於識捨於空
438 45 shè to leave 但觀於識捨於空
439 45 shě She 但觀於識捨於空
440 45 shè disciple 但觀於識捨於空
441 45 shè a barn; a pen 但觀於識捨於空
442 45 shè to reside 但觀於識捨於空
443 45 shè to stop; to halt; to cease 但觀於識捨於空
444 45 shè to find a place for; to arrange 但觀於識捨於空
445 45 shě Give 但觀於識捨於空
446 45 shě abandoning; prahāṇa 但觀於識捨於空
447 45 shě house; gṛha 但觀於識捨於空
448 45 shě equanimity; upeksa 但觀於識捨於空
449 45 shòu to suffer; to be subjected to 色界中受陰為主
450 45 shòu to transfer; to confer 色界中受陰為主
451 45 shòu to receive; to accept 色界中受陰為主
452 45 shòu to tolerate 色界中受陰為主
453 45 shòu feelings; sensations 色界中受陰為主
454 44 method; way 因緣生法虛誑不實
455 44 France 因緣生法虛誑不實
456 44 the law; rules; regulations 因緣生法虛誑不實
457 44 the teachings of the Buddha; Dharma 因緣生法虛誑不實
458 44 a standard; a norm 因緣生法虛誑不實
459 44 an institution 因緣生法虛誑不實
460 44 to emulate 因緣生法虛誑不實
461 44 magic; a magic trick 因緣生法虛誑不實
462 44 punishment 因緣生法虛誑不實
463 44 Fa 因緣生法虛誑不實
464 44 a precedent 因緣生法虛誑不實
465 44 a classification of some kinds of Han texts 因緣生法虛誑不實
466 44 relating to a ceremony or rite 因緣生法虛誑不實
467 44 Dharma 因緣生法虛誑不實
468 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 因緣生法虛誑不實
469 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 因緣生法虛誑不實
470 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 因緣生法虛誑不實
471 44 quality; characteristic 因緣生法虛誑不實
472 43 答曰 dá yuē to reply 答曰
473 40 Qi 既知其患
474 40 zuò to do 次行者作是念
475 40 zuò to act as; to serve as 次行者作是念
476 40 zuò to start 次行者作是念
477 40 zuò a writing; a work 次行者作是念
478 40 zuò to dress as; to be disguised as 次行者作是念
479 40 zuō to create; to make 次行者作是念
480 40 zuō a workshop 次行者作是念
481 40 zuō to write; to compose 次行者作是念
482 40 zuò to rise 次行者作是念
483 40 zuò to be aroused 次行者作是念
484 40 zuò activity; action; undertaking 次行者作是念
485 40 zuò to regard as 次行者作是念
486 40 zuò action; kāraṇa 次行者作是念
487 38 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 而眾生惑著即謂諸法
488 38 zhù outstanding 而眾生惑著即謂諸法
489 38 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 而眾生惑著即謂諸法
490 38 zhuó to wear (clothes) 而眾生惑著即謂諸法
491 38 zhe expresses a command 而眾生惑著即謂諸法
492 38 zháo to attach; to grasp 而眾生惑著即謂諸法
493 38 zhāo to add; to put 而眾生惑著即謂諸法
494 38 zhuó a chess move 而眾生惑著即謂諸法
495 38 zhāo a trick; a move; a method 而眾生惑著即謂諸法
496 38 zhāo OK 而眾生惑著即謂諸法
497 38 zháo to fall into [a trap] 而眾生惑著即謂諸法
498 38 zháo to ignite 而眾生惑著即謂諸法
499 38 zháo to fall asleep 而眾生惑著即謂諸法
500 38 zhuó whereabouts; end result 而眾生惑著即謂諸法

Frequencies of all Words

Top 1161

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 226 shì is; are; am; to be 當作是念
2 226 shì is exactly 當作是念
3 226 shì is suitable; is in contrast 當作是念
4 226 shì this; that; those 當作是念
5 226 shì really; certainly 當作是念
6 226 shì correct; yes; affirmative 當作是念
7 226 shì true 當作是念
8 226 shì is; has; exists 當作是念
9 226 shì used between repetitions of a word 當作是念
10 226 shì a matter; an affair 當作是念
11 226 shì Shi 當作是念
12 226 shì is; bhū 當作是念
13 226 shì this; idam 當作是念
14 195 such as; for example; for instance 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
15 195 if 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
16 195 in accordance with 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
17 195 to be appropriate; should; with regard to 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
18 195 this 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
19 195 it is so; it is thus; can be compared with 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
20 195 to go to 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
21 195 to meet 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
22 195 to appear; to seem; to be like 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
23 195 at least as good as 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
24 195 and 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
25 195 or 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
26 195 but 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
27 195 then 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
28 195 naturally 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
29 195 expresses a question or doubt 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
30 195 you 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
31 195 the second lunar month 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
32 195 in; at 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
33 195 Ru 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
34 195 Thus 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
35 195 thus; tathā 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
36 195 like; iva 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
37 195 suchness; tathatā 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
38 187 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由色故
39 187 old; ancient; former; past 由色故
40 187 reason; cause; purpose 由色故
41 187 to die 由色故
42 187 so; therefore; hence 由色故
43 187 original 由色故
44 187 accident; happening; instance 由色故
45 187 a friend; an acquaintance; friendship 由色故
46 187 something in the past 由色故
47 187 deceased; dead 由色故
48 187 still; yet 由色故
49 187 therefore; tasmāt 由色故
50 168 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以者
51 168 zhě that 所以者
52 168 zhě nominalizing function word 所以者
53 168 zhě used to mark a definition 所以者
54 168 zhě used to mark a pause 所以者
55 168 zhě topic marker; that; it 所以者
56 168 zhuó according to 所以者
57 168 zhě ca 所以者
58 160 xīn heart [organ] 者繫心身內虛空
59 160 xīn Kangxi radical 61 者繫心身內虛空
60 160 xīn mind; consciousness 者繫心身內虛空
61 160 xīn the center; the core; the middle 者繫心身內虛空
62 160 xīn one of the 28 star constellations 者繫心身內虛空
63 160 xīn heart 者繫心身內虛空
64 160 xīn emotion 者繫心身內虛空
65 160 xīn intention; consideration 者繫心身內虛空
66 160 xīn disposition; temperament 者繫心身內虛空
67 160 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 者繫心身內虛空
68 160 xīn heart; hṛdaya 者繫心身內虛空
69 160 xīn Rohiṇī; Jyesthā 者繫心身內虛空
70 141 ruò to seem; to be like; as 若行者欲求虛空定
71 141 ruò seemingly 若行者欲求虛空定
72 141 ruò if 若行者欲求虛空定
73 141 ruò you 若行者欲求虛空定
74 141 ruò this; that 若行者欲求虛空定
75 141 ruò and; or 若行者欲求虛空定
76 141 ruò as for; pertaining to 若行者欲求虛空定
77 141 pomegranite 若行者欲求虛空定
78 141 ruò to choose 若行者欲求虛空定
79 141 ruò to agree; to accord with; to conform to 若行者欲求虛空定
80 141 ruò thus 若行者欲求虛空定
81 141 ruò pollia 若行者欲求虛空定
82 141 ruò Ruo 若行者欲求虛空定
83 141 ruò only then 若行者欲求虛空定
84 141 ja 若行者欲求虛空定
85 141 jñā 若行者欲求虛空定
86 141 ruò if; yadi 若行者欲求虛空定
87 139 happy; glad; cheerful; joyful 是故心樂虛空
88 139 to take joy in; to be happy; to be cheerful 是故心樂虛空
89 139 Le 是故心樂虛空
90 139 yuè music 是故心樂虛空
91 139 yuè a musical instrument 是故心樂虛空
92 139 yuè tone [of voice]; expression 是故心樂虛空
93 139 yuè a musician 是故心樂虛空
94 139 joy; pleasure 是故心樂虛空
95 139 yuè the Book of Music 是故心樂虛空
96 139 lào Lao 是故心樂虛空
97 139 to laugh 是故心樂虛空
98 139 Joy 是故心樂虛空
99 139 joy; delight; sukhā 是故心樂虛空
100 138 wèi for; to 行者今以色為身
101 138 wèi because of 行者今以色為身
102 138 wéi to act as; to serve 行者今以色為身
103 138 wéi to change into; to become 行者今以色為身
104 138 wéi to be; is 行者今以色為身
105 138 wéi to do 行者今以色為身
106 138 wèi for 行者今以色為身
107 138 wèi because of; for; to 行者今以色為身
108 138 wèi to 行者今以色為身
109 138 wéi in a passive construction 行者今以色為身
110 138 wéi forming a rehetorical question 行者今以色為身
111 138 wéi forming an adverb 行者今以色為身
112 138 wéi to add emphasis 行者今以色為身
113 138 wèi to support; to help 行者今以色為身
114 138 wéi to govern 行者今以色為身
115 138 wèi to be; bhū 行者今以色為身
116 123 not; no 不應一眼
117 123 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應一眼
118 123 as a correlative 不應一眼
119 123 no (answering a question) 不應一眼
120 123 forms a negative adjective from a noun 不應一眼
121 123 at the end of a sentence to form a question 不應一眼
122 123 to form a yes or no question 不應一眼
123 123 infix potential marker 不應一眼
124 123 no; na 不應一眼
125 121 de potential marker 思惟如是則捨離色得虛空處
126 121 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 思惟如是則捨離色得虛空處
127 121 děi must; ought to 思惟如是則捨離色得虛空處
128 121 děi to want to; to need to 思惟如是則捨離色得虛空處
129 121 děi must; ought to 思惟如是則捨離色得虛空處
130 121 de 思惟如是則捨離色得虛空處
131 121 de infix potential marker 思惟如是則捨離色得虛空處
132 121 to result in 思惟如是則捨離色得虛空處
133 121 to be proper; to fit; to suit 思惟如是則捨離色得虛空處
134 121 to be satisfied 思惟如是則捨離色得虛空處
135 121 to be finished 思惟如是則捨離色得虛空處
136 121 de result of degree 思惟如是則捨離色得虛空處
137 121 de marks completion of an action 思惟如是則捨離色得虛空處
138 121 děi satisfying 思惟如是則捨離色得虛空處
139 121 to contract 思惟如是則捨離色得虛空處
140 121 marks permission or possibility 思惟如是則捨離色得虛空處
141 121 expressing frustration 思惟如是則捨離色得虛空處
142 121 to hear 思惟如是則捨離色得虛空處
143 121 to have; there is 思惟如是則捨離色得虛空處
144 121 marks time passed 思惟如是則捨離色得虛空處
145 121 obtain; attain; prāpta 思惟如是則捨離色得虛空處
146 113 xiāng each other; one another; mutually 是為破內身相
147 113 xiàng to observe; to assess 是為破內身相
148 113 xiàng appearance; portrait; picture 是為破內身相
149 113 xiàng countenance; personage; character; disposition 是為破內身相
150 113 xiàng to aid; to help 是為破內身相
151 113 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是為破內身相
152 113 xiàng a sign; a mark; appearance 是為破內身相
153 113 xiāng alternately; in turn 是為破內身相
154 113 xiāng Xiang 是為破內身相
155 113 xiāng form substance 是為破內身相
156 113 xiāng to express 是為破內身相
157 113 xiàng to choose 是為破內身相
158 113 xiāng Xiang 是為破內身相
159 113 xiāng an ancient musical instrument 是為破內身相
160 113 xiāng the seventh lunar month 是為破內身相
161 113 xiāng to compare 是為破內身相
162 113 xiàng to divine 是為破內身相
163 113 xiàng to administer 是為破內身相
164 113 xiàng helper for a blind person 是為破內身相
165 113 xiāng rhythm [music] 是為破內身相
166 113 xiāng the upper frets of a pipa 是為破內身相
167 113 xiāng coralwood 是為破內身相
168 113 xiàng ministry 是為破內身相
169 113 xiàng to supplement; to enhance 是為破內身相
170 113 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是為破內身相
171 113 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是為破內身相
172 113 xiàng sign; mark; liṅga 是為破內身相
173 113 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是為破內身相
174 108 no 若除是色則無
175 108 Kangxi radical 71 若除是色則無
176 108 to not have; without 若除是色則無
177 108 has not yet 若除是色則無
178 108 mo 若除是色則無
179 108 do not 若除是色則無
180 108 not; -less; un- 若除是色則無
181 108 regardless of 若除是色則無
182 108 to not have 若除是色則無
183 108 um 若除是色則無
184 108 Wu 若除是色則無
185 108 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若除是色則無
186 108 not; non- 若除是色則無
187 108 mo 若除是色則無
188 108 yǒu is; are; to exist 有眼
189 108 yǒu to have; to possess 有眼
190 108 yǒu indicates an estimate 有眼
191 108 yǒu indicates a large quantity 有眼
192 108 yǒu indicates an affirmative response 有眼
193 108 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有眼
194 108 yǒu used to compare two things 有眼
195 108 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有眼
196 108 yǒu used before the names of dynasties 有眼
197 108 yǒu a certain thing; what exists 有眼
198 108 yǒu multiple of ten and ... 有眼
199 108 yǒu abundant 有眼
200 108 yǒu purposeful 有眼
201 108 yǒu You 有眼
202 108 yǒu 1. existence; 2. becoming 有眼
203 108 yǒu becoming; bhava 有眼
204 103 also; too 地等諸分各亦如是
205 103 but 地等諸分各亦如是
206 103 this; he; she 地等諸分各亦如是
207 103 although; even though 地等諸分各亦如是
208 103 already 地等諸分各亦如是
209 103 particle with no meaning 地等諸分各亦如是
210 103 Yi 地等諸分各亦如是
211 98 如是 rúshì thus; so 思惟如是則捨離色得虛空處
212 98 如是 rúshì thus, so 思惟如是則捨離色得虛空處
213 98 如是 rúshì thus; evam 思惟如是則捨離色得虛空處
214 98 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 思惟如是則捨離色得虛空處
215 93 so as to; in order to 行者今以色為身
216 93 to use; to regard as 行者今以色為身
217 93 to use; to grasp 行者今以色為身
218 93 according to 行者今以色為身
219 93 because of 行者今以色為身
220 93 on a certain date 行者今以色為身
221 93 and; as well as 行者今以色為身
222 93 to rely on 行者今以色為身
223 93 to regard 行者今以色為身
224 93 to be able to 行者今以色為身
225 93 to order; to command 行者今以色為身
226 93 further; moreover 行者今以色為身
227 93 used after a verb 行者今以色為身
228 93 very 行者今以色為身
229 93 already 行者今以色為身
230 93 increasingly 行者今以色為身
231 93 a reason; a cause 行者今以色為身
232 93 Israel 行者今以色為身
233 93 Yi 行者今以色為身
234 93 use; yogena 行者今以色為身
235 86 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 若行者欲求虛空定
236 86 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
237 86 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
238 86 行者 xíngzhě abbot's attendant 若行者欲求虛空定
239 85 bitterness; bitter flavor 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
240 85 hardship; suffering 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
241 85 to make things difficult for 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
242 85 to train; to practice 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
243 85 to suffer from a misfortune 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
244 85 bitter 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
245 85 grieved; facing hardship 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
246 85 in low spirits; depressed 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
247 85 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
248 85 painful 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
249 85 suffering; duḥkha; dukkha 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
250 83 zhū all; many; various 諸煩
251 83 zhū Zhu 諸煩
252 83 zhū all; members of the class 諸煩
253 83 zhū interrogative particle 諸煩
254 83 zhū him; her; them; it 諸煩
255 83 zhū of; in 諸煩
256 83 zhū all; many; sarva 諸煩
257 81 zhī him; her; them; that 習之轉利
258 81 zhī used between a modifier and a word to form a word group 習之轉利
259 81 zhī to go 習之轉利
260 81 zhī this; that 習之轉利
261 81 zhī genetive marker 習之轉利
262 81 zhī it 習之轉利
263 81 zhī in; in regards to 習之轉利
264 81 zhī all 習之轉利
265 81 zhī and 習之轉利
266 81 zhī however 習之轉利
267 81 zhī if 習之轉利
268 81 zhī then 習之轉利
269 81 zhī to arrive; to go 習之轉利
270 81 zhī is 習之轉利
271 81 zhī to use 習之轉利
272 81 zhī Zhi 習之轉利
273 81 zhī winding 習之轉利
274 77 shēn human body; torso 行者今以色為身
275 77 shēn Kangxi radical 158 行者今以色為身
276 77 shēn measure word for clothes 行者今以色為身
277 77 shēn self 行者今以色為身
278 77 shēn life 行者今以色為身
279 77 shēn an object 行者今以色為身
280 77 shēn a lifetime 行者今以色為身
281 77 shēn personally 行者今以色為身
282 77 shēn moral character 行者今以色為身
283 77 shēn status; identity; position 行者今以色為身
284 77 shēn pregnancy 行者今以色為身
285 77 juān India 行者今以色為身
286 77 shēn body; kāya 行者今以色為身
287 76 ér and; as well as; but (not); yet (not) 虛空從識而有
288 76 ér Kangxi radical 126 虛空從識而有
289 76 ér you 虛空從識而有
290 76 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 虛空從識而有
291 76 ér right away; then 虛空從識而有
292 76 ér but; yet; however; while; nevertheless 虛空從識而有
293 76 ér if; in case; in the event that 虛空從識而有
294 76 ér therefore; as a result; thus 虛空從識而有
295 76 ér how can it be that? 虛空從識而有
296 76 ér so as to 虛空從識而有
297 76 ér only then 虛空從識而有
298 76 ér as if; to seem like 虛空從識而有
299 76 néng can; able 虛空從識而有
300 76 ér whiskers on the cheeks; sideburns 虛空從識而有
301 76 ér me 虛空從識而有
302 76 ér to arrive; up to 虛空從識而有
303 76 ér possessive 虛空從識而有
304 76 ér and; ca 虛空從識而有
305 74 zhōng middle 令身中虛空
306 74 zhōng medium; medium sized 令身中虛空
307 74 zhōng China 令身中虛空
308 74 zhòng to hit the mark 令身中虛空
309 74 zhōng in; amongst 令身中虛空
310 74 zhōng midday 令身中虛空
311 74 zhōng inside 令身中虛空
312 74 zhōng during 令身中虛空
313 74 zhōng Zhong 令身中虛空
314 74 zhōng intermediary 令身中虛空
315 74 zhōng half 令身中虛空
316 74 zhōng just right; suitably 令身中虛空
317 74 zhōng while 令身中虛空
318 74 zhòng to reach; to attain 令身中虛空
319 74 zhòng to suffer; to infect 令身中虛空
320 74 zhòng to obtain 令身中虛空
321 74 zhòng to pass an exam 令身中虛空
322 74 zhōng middle 令身中虛空
323 74 otherwise; but; however 思惟如是則捨離色得虛空處
324 74 then 思惟如是則捨離色得虛空處
325 74 measure word for short sections of text 思惟如是則捨離色得虛空處
326 74 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 思惟如是則捨離色得虛空處
327 74 a grade; a level 思惟如是則捨離色得虛空處
328 74 an example; a model 思惟如是則捨離色得虛空處
329 74 a weighing device 思惟如是則捨離色得虛空處
330 74 to grade; to rank 思惟如是則捨離色得虛空處
331 74 to copy; to imitate; to follow 思惟如是則捨離色得虛空處
332 74 to do 思惟如是則捨離色得虛空處
333 74 only 思惟如是則捨離色得虛空處
334 74 immediately 思惟如是則捨離色得虛空處
335 74 then; moreover; atha 思惟如是則捨離色得虛空處
336 74 koan; kōan; gong'an 思惟如是則捨離色得虛空處
337 72 shēng to be born; to give birth 漸見識相相續而生
338 72 shēng to live 漸見識相相續而生
339 72 shēng raw 漸見識相相續而生
340 72 shēng a student 漸見識相相續而生
341 72 shēng life 漸見識相相續而生
342 72 shēng to produce; to give rise 漸見識相相續而生
343 72 shēng alive 漸見識相相續而生
344 72 shēng a lifetime 漸見識相相續而生
345 72 shēng to initiate; to become 漸見識相相續而生
346 72 shēng to grow 漸見識相相續而生
347 72 shēng unfamiliar 漸見識相相續而生
348 72 shēng not experienced 漸見識相相續而生
349 72 shēng hard; stiff; strong 漸見識相相續而生
350 72 shēng very; extremely 漸見識相相續而生
351 72 shēng having academic or professional knowledge 漸見識相相續而生
352 72 shēng a male role in traditional theatre 漸見識相相續而生
353 72 shēng gender 漸見識相相續而生
354 72 shēng to develop; to grow 漸見識相相續而生
355 72 shēng to set up 漸見識相相續而生
356 72 shēng a prostitute 漸見識相相續而生
357 72 shēng a captive 漸見識相相續而生
358 72 shēng a gentleman 漸見識相相續而生
359 72 shēng Kangxi radical 100 漸見識相相續而生
360 72 shēng unripe 漸見識相相續而生
361 72 shēng nature 漸見識相相續而生
362 72 shēng to inherit; to succeed 漸見識相相續而生
363 72 shēng destiny 漸見識相相續而生
364 72 shēng birth 漸見識相相續而生
365 72 shēng arise; produce; utpad 漸見識相相續而生
366 71 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛所說
367 71 suǒ an office; an institute 如佛所說
368 71 suǒ introduces a relative clause 如佛所說
369 71 suǒ it 如佛所說
370 71 suǒ if; supposing 如佛所說
371 71 suǒ a few; various; some 如佛所說
372 71 suǒ a place; a location 如佛所說
373 71 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
374 71 suǒ that which 如佛所說
375 71 suǒ an ordinal number 如佛所說
376 71 suǒ meaning 如佛所說
377 71 suǒ garrison 如佛所說
378 71 suǒ place; pradeśa 如佛所說
379 71 suǒ that which; yad 如佛所說
380 69 眾生 zhòngshēng all living things 而眾生惑著即謂諸法
381 69 眾生 zhòngshēng living things other than people 而眾生惑著即謂諸法
382 69 眾生 zhòngshēng sentient beings 而眾生惑著即謂諸法
383 69 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而眾生惑著即謂諸法
384 69 guān to look at; to watch; to observe 比丘觀第四禪五陰
385 69 guàn Taoist monastery; monastery 比丘觀第四禪五陰
386 69 guān to display; to show; to make visible 比丘觀第四禪五陰
387 69 guān Guan 比丘觀第四禪五陰
388 69 guān appearance; looks 比丘觀第四禪五陰
389 69 guān a sight; a view; a vista 比丘觀第四禪五陰
390 69 guān a concept; a viewpoint; a perspective 比丘觀第四禪五陰
391 69 guān to appreciate; to enjoy; to admire 比丘觀第四禪五陰
392 69 guàn an announcement 比丘觀第四禪五陰
393 69 guàn a high tower; a watchtower 比丘觀第四禪五陰
394 69 guān Surview 比丘觀第四禪五陰
395 69 guān Observe 比丘觀第四禪五陰
396 69 guàn insight; vipasyana; vipassana 比丘觀第四禪五陰
397 69 guān mindfulness; contemplation; smrti 比丘觀第四禪五陰
398 69 guān recollection; anusmrti 比丘觀第四禪五陰
399 69 guān viewing; avaloka 比丘觀第四禪五陰
400 67 jiàn to see 又此淨色雖不可見
401 67 jiàn opinion; view; understanding 又此淨色雖不可見
402 67 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 又此淨色雖不可見
403 67 jiàn refer to; for details see 又此淨色雖不可見
404 67 jiàn passive marker 又此淨色雖不可見
405 67 jiàn to listen to 又此淨色雖不可見
406 67 jiàn to meet 又此淨色雖不可見
407 67 jiàn to receive (a guest) 又此淨色雖不可見
408 67 jiàn let me; kindly 又此淨色雖不可見
409 67 jiàn Jian 又此淨色雖不可見
410 67 xiàn to appear 又此淨色雖不可見
411 67 xiàn to introduce 又此淨色雖不可見
412 67 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 又此淨色雖不可見
413 67 jiàn seeing; observing; darśana 又此淨色雖不可見
414 66 niàn to read aloud 當作是念
415 66 niàn to remember; to expect 當作是念
416 66 niàn to miss 當作是念
417 66 niàn to consider 當作是念
418 66 niàn to recite; to chant 當作是念
419 66 niàn to show affection for 當作是念
420 66 niàn a thought; an idea 當作是念
421 66 niàn twenty 當作是念
422 66 niàn memory 當作是念
423 66 niàn an instant 當作是念
424 66 niàn Nian 當作是念
425 66 niàn mindfulness; smrti 當作是念
426 66 niàn a thought; citta 當作是念
427 64 zhī to know 既知色為眾惱
428 64 zhī to comprehend 既知色為眾惱
429 64 zhī to inform; to tell 既知色為眾惱
430 64 zhī to administer 既知色為眾惱
431 64 zhī to distinguish; to discern; to recognize 既知色為眾惱
432 64 zhī to be close friends 既知色為眾惱
433 64 zhī to feel; to sense; to perceive 既知色為眾惱
434 64 zhī to receive; to entertain 既知色為眾惱
435 64 zhī knowledge 既知色為眾惱
436 64 zhī consciousness; perception 既知色為眾惱
437 64 zhī a close friend 既知色為眾惱
438 64 zhì wisdom 既知色為眾惱
439 64 zhì Zhi 既知色為眾惱
440 64 zhī to appreciate 既知色為眾惱
441 64 zhī to make known 既知色為眾惱
442 64 zhī to have control over 既知色為眾惱
443 64 zhī to expect; to foresee 既知色為眾惱
444 64 zhī Understanding 既知色為眾惱
445 64 zhī know; jña 既知色為眾惱
446 62 復次 fùcì furthermore; moreover 復次習行破色虛空觀法則得離色
447 62 復次 fùcì furthermore; moreover 復次習行破色虛空觀法則得離色
448 62 néng can; able 又能繫色
449 62 néng ability; capacity 又能繫色
450 62 néng a mythical bear-like beast 又能繫色
451 62 néng energy 又能繫色
452 62 néng function; use 又能繫色
453 62 néng may; should; permitted to 又能繫色
454 62 néng talent 又能繫色
455 62 néng expert at 又能繫色
456 62 néng to be in harmony 又能繫色
457 62 néng to tend to; to care for 又能繫色
458 62 néng to reach; to arrive at 又能繫色
459 62 néng as long as; only 又能繫色
460 62 néng even if 又能繫色
461 62 néng but 又能繫色
462 62 néng in this way 又能繫色
463 62 néng to be able; śak 又能繫色
464 62 néng skilful; pravīṇa 又能繫色
465 61 desire 若比丘欲
466 61 to desire; to wish 若比丘欲
467 61 almost; nearly; about to occur 若比丘欲
468 61 to desire; to intend 若比丘欲
469 61 lust 若比丘欲
470 61 desire; intention; wish; kāma 若比丘欲
471 59 lìng to make; to cause to be; to lead 分令異
472 59 lìng to issue a command 分令異
473 59 lìng rules of behavior; customs 分令異
474 59 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 分令異
475 59 lìng a season 分令異
476 59 lìng respected; good reputation 分令異
477 59 lìng good 分令異
478 59 lìng pretentious 分令異
479 59 lìng a transcending state of existence 分令異
480 59 lìng a commander 分令異
481 59 lìng a commanding quality; an impressive character 分令異
482 59 lìng lyrics 分令異
483 59 lìng Ling 分令異
484 59 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 分令異
485 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
486 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
487 59 shuì to persuade 如佛所說
488 59 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
489 59 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
490 59 shuō to claim; to assert 如佛所說
491 59 shuō allocution 如佛所說
492 59 shuō to criticize; to scold 如佛所說
493 59 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
494 59 shuō speach; vāda 如佛所說
495 59 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
496 59 shuō to instruct 如佛所說
497 56 in; at 於長安逍遙園譯
498 56 in; at 於長安逍遙園譯
499 56 in; at; to; from 於長安逍遙園譯
500 56 to go; to 於長安逍遙園譯

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Joy
  2. joy; delight; sukhā
wèi to be; bhū
no; na
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
悲者 98 Karunya
禅法要解 禪法要解 99 Chan Fa Yao Jie
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵道 102 brahma-patha
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
镜清 鏡清 106 Jingqing
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明光 109 Mingguang
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
三禅定 三禪定 115 third dhyāna
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
四分 115 four divisions of cognition
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
无想处 無想處 119 Realm without Thought
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
有顶 有頂 121 Akanistha
正使 122 Chief Envoy
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 436.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别知 別知 98 distinguish
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可见无对色 不可見無對色 98 imperceptible immaterial things
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多身 100 many existences
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧身 104 body of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
净观 淨觀 106 pure contemplation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
伎乐 伎樂 106 music
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦毒 107 pain; suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
露地 108 dewy ground; the outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名天 109 famous ruler
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔民 109 Mara's retinue
恼患 惱患 110 difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破着 破著 112 to break attachments
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身骨 115 relics
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十六行 115 sixteen forms of practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受想 115 sensation and perception
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意分 115 the four kinds of teleportation
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
外入 119 external sense organs
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无身 無身 119 no-body
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信施 120 trust in charity
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
眼根 121 the faculty of sight
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
依法不依人 121 rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上慢 122 conceit; abhimāna
照见 照見 122 to look down upon
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
知世间 知世間 122 one who knows the world
知他心通 122 knowledge of the mind of others
知他心智神通 122 the spiritual power of knowing the minds of other beings
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法灭时 諸法滅時 122 an entity that is undergoing cessation
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
住相 122 abiding; sthiti
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme