Glossary and Vocabulary for Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya (Sanghata Sutra) 僧伽吒經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 239 yán to speak; to say; said 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
2 239 yán language; talk; words; utterance; speech 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
3 239 yán Kangxi radical 149 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
4 239 yán phrase; sentence 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
5 239 yán a word; a syllable 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
6 239 yán a theory; a doctrine 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
7 239 yán to regard as 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
8 239 yán to act as 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
9 239 yán word; vacana 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
10 239 yán speak; vad 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
11 239 一切 yīqiè temporary 於一切地獄
12 239 一切 yīqiè the same 於一切地獄
13 215 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
14 215 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
15 215 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
16 207 to go; to 臨死之時動於行識
17 207 to rely on; to depend on 臨死之時動於行識
18 207 Yu 臨死之時動於行識
19 207 a crow 臨死之時動於行識
20 185 self 有諸眾生我說生苦
21 185 [my] dear 有諸眾生我說生苦
22 185 Wo 有諸眾生我說生苦
23 185 self; atman; attan 有諸眾生我說生苦
24 185 ga 有諸眾生我說生苦
25 171 yǒng brave; courageous 一切勇菩薩
26 171 yǒng a soldier 一切勇菩薩
27 171 yǒng Courage 一切勇菩薩
28 171 yǒng brave; śūra 一切勇菩薩
29 169 藥上 Yào shàng Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
30 162 爾時 ěr shí at that time 爾時
31 162 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
32 153 Buddha; Awakened One 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
33 153 relating to Buddhism 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
34 153 a statue or image of a Buddha 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
35 153 a Buddhist text 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
36 153 to touch; to stroke 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
37 153 Buddha 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
38 153 Buddha; Awakened One 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
39 148 如來 rúlái Tathagata 如來所有四眾弟子
40 148 如來 Rúlái Tathagata 如來所有四眾弟子
41 148 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所有四眾弟子
42 142 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 凡夫之人亦復如是
43 134 gào to tell; to say; said; told 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
44 134 gào to request 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
45 134 gào to report; to inform 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
46 134 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
47 134 gào to accuse; to sue 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
48 134 gào to reach 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
49 134 gào an announcement 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
50 134 gào a party 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
51 134 gào a vacation 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
52 134 gào Gao 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
53 134 gào to tell; jalp 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
54 133 infix potential marker 而不聽受老苦
55 125 zhī to go 憂悲之苦
56 125 zhī to arrive; to go 憂悲之苦
57 125 zhī is 憂悲之苦
58 125 zhī to use 憂悲之苦
59 125 zhī Zhi 憂悲之苦
60 125 zhī winding 憂悲之苦
61 116 白佛 bái fó to address the Buddha 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
62 115 rén person; people; a human being 人將死時
63 115 rén Kangxi radical 9 人將死時
64 115 rén a kind of person 人將死時
65 115 rén everybody 人將死時
66 115 rén adult 人將死時
67 115 rén somebody; others 人將死時
68 115 rén an upright person 人將死時
69 115 rén person; manuṣya 人將死時
70 114 jiàn to see 汝豈不見世間苦耶
71 114 jiàn opinion; view; understanding 汝豈不見世間苦耶
72 114 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝豈不見世間苦耶
73 114 jiàn refer to; for details see 汝豈不見世間苦耶
74 114 jiàn to listen to 汝豈不見世間苦耶
75 114 jiàn to meet 汝豈不見世間苦耶
76 114 jiàn to receive (a guest) 汝豈不見世間苦耶
77 114 jiàn let me; kindly 汝豈不見世間苦耶
78 114 jiàn Jian 汝豈不見世間苦耶
79 114 xiàn to appear 汝豈不見世間苦耶
80 114 xiàn to introduce 汝豈不見世間苦耶
81 114 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝豈不見世間苦耶
82 114 jiàn seeing; observing; darśana 汝豈不見世間苦耶
83 114 Ru River 汝一切眾生亦歸於死
84 114 Ru 汝一切眾生亦歸於死
85 112 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得離此難
86 112 děi to want to; to need to 令得離此難
87 112 děi must; ought to 令得離此難
88 112 de 令得離此難
89 112 de infix potential marker 令得離此難
90 112 to result in 令得離此難
91 112 to be proper; to fit; to suit 令得離此難
92 112 to be satisfied 令得離此難
93 112 to be finished 令得離此難
94 112 děi satisfying 令得離此難
95 112 to contract 令得離此難
96 112 to hear 令得離此難
97 112 to have; there is 令得離此難
98 112 marks time passed 令得離此難
99 112 obtain; attain; prāpta 令得離此難
100 112 眾生 zhòngshēng all living things 時少眾生聞此法已
101 112 眾生 zhòngshēng living things other than people 時少眾生聞此法已
102 112 眾生 zhòngshēng sentient beings 時少眾生聞此法已
103 112 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 時少眾生聞此法已
104 109 ér Kangxi radical 126 而不聽受老苦
105 109 ér as if; to seem like 而不聽受老苦
106 109 néng can; able 而不聽受老苦
107 109 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不聽受老苦
108 109 ér to arrive; up to 而不聽受老苦
109 106 zuò to do 汝作不善
110 106 zuò to act as; to serve as 汝作不善
111 106 zuò to start 汝作不善
112 106 zuò a writing; a work 汝作不善
113 106 zuò to dress as; to be disguised as 汝作不善
114 106 zuō to create; to make 汝作不善
115 106 zuō a workshop 汝作不善
116 106 zuō to write; to compose 汝作不善
117 106 zuò to rise 汝作不善
118 106 zuò to be aroused 汝作不善
119 106 zuò activity; action; undertaking 汝作不善
120 106 zuò to regard as 汝作不善
121 106 zuò action; kāraṇa 汝作不善
122 105 shí time; a point or period of time 時少眾生聞此法已
123 105 shí a season; a quarter of a year 時少眾生聞此法已
124 105 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時少眾生聞此法已
125 105 shí fashionable 時少眾生聞此法已
126 105 shí fate; destiny; luck 時少眾生聞此法已
127 105 shí occasion; opportunity; chance 時少眾生聞此法已
128 105 shí tense 時少眾生聞此法已
129 105 shí particular; special 時少眾生聞此法已
130 105 shí to plant; to cultivate 時少眾生聞此法已
131 105 shí an era; a dynasty 時少眾生聞此法已
132 105 shí time [abstract] 時少眾生聞此法已
133 105 shí seasonal 時少眾生聞此法已
134 105 shí to wait upon 時少眾生聞此法已
135 105 shí hour 時少眾生聞此法已
136 105 shí appropriate; proper; timely 時少眾生聞此法已
137 105 shí Shi 時少眾生聞此法已
138 105 shí a present; currentlt 時少眾生聞此法已
139 105 shí time; kāla 時少眾生聞此法已
140 105 shí at that time; samaya 時少眾生聞此法已
141 105 zhě ca 三者
142 103 wéi to act as; to serve 眼為惡業因
143 103 wéi to change into; to become 眼為惡業因
144 103 wéi to be; is 眼為惡業因
145 103 wéi to do 眼為惡業因
146 103 wèi to support; to help 眼為惡業因
147 103 wéi to govern 眼為惡業因
148 103 wèi to be; bhū 眼為惡業因
149 99 善男子 shàn nánzi good men 善男子
150 99 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
151 95 to use; to grasp 以何方便
152 95 to rely on 以何方便
153 95 to regard 以何方便
154 95 to be able to 以何方便
155 95 to order; to command 以何方便
156 95 used after a verb 以何方便
157 95 a reason; a cause 以何方便
158 95 Israel 以何方便
159 95 Yi 以何方便
160 95 use; yogena 以何方便
161 94 shēng to be born; to give birth 身名生惱
162 94 shēng to live 身名生惱
163 94 shēng raw 身名生惱
164 94 shēng a student 身名生惱
165 94 shēng life 身名生惱
166 94 shēng to produce; to give rise 身名生惱
167 94 shēng alive 身名生惱
168 94 shēng a lifetime 身名生惱
169 94 shēng to initiate; to become 身名生惱
170 94 shēng to grow 身名生惱
171 94 shēng unfamiliar 身名生惱
172 94 shēng not experienced 身名生惱
173 94 shēng hard; stiff; strong 身名生惱
174 94 shēng having academic or professional knowledge 身名生惱
175 94 shēng a male role in traditional theatre 身名生惱
176 94 shēng gender 身名生惱
177 94 shēng to develop; to grow 身名生惱
178 94 shēng to set up 身名生惱
179 94 shēng a prostitute 身名生惱
180 94 shēng a captive 身名生惱
181 94 shēng a gentleman 身名生惱
182 94 shēng Kangxi radical 100 身名生惱
183 94 shēng unripe 身名生惱
184 94 shēng nature 身名生惱
185 94 shēng to inherit; to succeed 身名生惱
186 94 shēng destiny 身名生惱
187 94 shēng birth 身名生惱
188 94 shēng arise; produce; utpad 身名生惱
189 84 one hundred million 名為身者有無量億筋脈相纏
190 84 to estimate; to calculate; to guess 名為身者有無量億筋脈相纏
191 84 a huge number; an immeasurable amount 名為身者有無量億筋脈相纏
192 84 to allay; to put to rest; to satisfy 名為身者有無量億筋脈相纏
193 84 a very large number; koṭi 名為身者有無量億筋脈相纏
194 81 wén to hear 令諸眾生悉聞正法
195 81 wén Wen 令諸眾生悉聞正法
196 81 wén sniff at; to smell 令諸眾生悉聞正法
197 81 wén to be widely known 令諸眾生悉聞正法
198 81 wén to confirm; to accept 令諸眾生悉聞正法
199 81 wén information 令諸眾生悉聞正法
200 81 wèn famous; well known 令諸眾生悉聞正法
201 81 wén knowledge; learning 令諸眾生悉聞正法
202 81 wèn popularity; prestige; reputation 令諸眾生悉聞正法
203 81 wén to question 令諸眾生悉聞正法
204 81 wén heard; śruta 令諸眾生悉聞正法
205 81 wén hearing; śruti 令諸眾生悉聞正法
206 69 zhōng middle 在中而住
207 69 zhōng medium; medium sized 在中而住
208 69 zhōng China 在中而住
209 69 zhòng to hit the mark 在中而住
210 69 zhōng midday 在中而住
211 69 zhōng inside 在中而住
212 69 zhōng during 在中而住
213 69 zhōng Zhong 在中而住
214 69 zhōng intermediary 在中而住
215 69 zhōng half 在中而住
216 69 zhòng to reach; to attain 在中而住
217 69 zhòng to suffer; to infect 在中而住
218 69 zhòng to obtain 在中而住
219 69 zhòng to pass an exam 在中而住
220 69 zhōng middle 在中而住
221 69 法門 fǎmén Dharma gate 說此法門者
222 69 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 說此法門者
223 69 suǒ a few; various; some 非工師所作
224 69 suǒ a place; a location 非工師所作
225 69 suǒ indicates a passive voice 非工師所作
226 69 suǒ an ordinal number 非工師所作
227 69 suǒ meaning 非工師所作
228 69 suǒ garrison 非工師所作
229 69 suǒ place; pradeśa 非工師所作
230 68 Kangxi radical 71 我愚癡無智
231 68 to not have; without 我愚癡無智
232 68 mo 我愚癡無智
233 68 to not have 我愚癡無智
234 68 Wu 我愚癡無智
235 68 mo 我愚癡無智
236 66 shēn human body; torso 是三種風惱切其身
237 66 shēn Kangxi radical 158 是三種風惱切其身
238 66 shēn self 是三種風惱切其身
239 66 shēn life 是三種風惱切其身
240 66 shēn an object 是三種風惱切其身
241 66 shēn a lifetime 是三種風惱切其身
242 66 shēn moral character 是三種風惱切其身
243 66 shēn status; identity; position 是三種風惱切其身
244 66 shēn pregnancy 是三種風惱切其身
245 66 juān India 是三種風惱切其身
246 66 shēn body; kāya 是三種風惱切其身
247 65 Qi 是三種風惱切其身
248 64 Yi 我等亦有死耶
249 63 Kangxi radical 49 時少眾生聞此法已
250 63 to bring to an end; to stop 時少眾生聞此法已
251 63 to complete 時少眾生聞此法已
252 63 to demote; to dismiss 時少眾生聞此法已
253 63 to recover from an illness 時少眾生聞此法已
254 63 former; pūrvaka 時少眾生聞此法已
255 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有諸眾生我說生苦
256 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有諸眾生我說生苦
257 62 shuì to persuade 有諸眾生我說生苦
258 62 shuō to teach; to recite; to explain 有諸眾生我說生苦
259 62 shuō a doctrine; a theory 有諸眾生我說生苦
260 62 shuō to claim; to assert 有諸眾生我說生苦
261 62 shuō allocution 有諸眾生我說生苦
262 62 shuō to criticize; to scold 有諸眾生我說生苦
263 62 shuō to indicate; to refer to 有諸眾生我說生苦
264 62 shuō speach; vāda 有諸眾生我說生苦
265 62 shuō to speak; bhāṣate 有諸眾生我說生苦
266 62 shuō to instruct 有諸眾生我說生苦
267 61 wáng Wang 為王治國政
268 61 wáng a king 為王治國政
269 61 wáng Kangxi radical 96 為王治國政
270 61 wàng to be king; to rule 為王治國政
271 61 wáng a prince; a duke 為王治國政
272 61 wáng grand; great 為王治國政
273 61 wáng to treat with the ceremony due to a king 為王治國政
274 61 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 為王治國政
275 61 wáng the head of a group or gang 為王治國政
276 61 wáng the biggest or best of a group 為王治國政
277 61 wáng king; best of a kind; rāja 為王治國政
278 61 jié to coerce; to threaten; to menace 無數百千劫
279 61 jié take by force; to plunder 無數百千劫
280 61 jié a disaster; catastrophe 無數百千劫
281 61 jié a strategy in weiqi 無數百千劫
282 61 jié a kalpa; an eon 無數百千劫
283 59 method; way 時少眾生聞此法已
284 59 France 時少眾生聞此法已
285 59 the law; rules; regulations 時少眾生聞此法已
286 59 the teachings of the Buddha; Dharma 時少眾生聞此法已
287 59 a standard; a norm 時少眾生聞此法已
288 59 an institution 時少眾生聞此法已
289 59 to emulate 時少眾生聞此法已
290 59 magic; a magic trick 時少眾生聞此法已
291 59 punishment 時少眾生聞此法已
292 59 Fa 時少眾生聞此法已
293 59 a precedent 時少眾生聞此法已
294 59 a classification of some kinds of Han texts 時少眾生聞此法已
295 59 relating to a ceremony or rite 時少眾生聞此法已
296 59 Dharma 時少眾生聞此法已
297 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 時少眾生聞此法已
298 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 時少眾生聞此法已
299 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 時少眾生聞此法已
300 59 quality; characteristic 時少眾生聞此法已
301 56 míng fame; renown; reputation 是名一切苦
302 56 míng a name; personal name; designation 是名一切苦
303 56 míng rank; position 是名一切苦
304 56 míng an excuse 是名一切苦
305 56 míng life 是名一切苦
306 56 míng to name; to call 是名一切苦
307 56 míng to express; to describe 是名一切苦
308 56 míng to be called; to have the name 是名一切苦
309 56 míng to own; to possess 是名一切苦
310 56 míng famous; renowned 是名一切苦
311 56 míng moral 是名一切苦
312 56 míng name; naman 是名一切苦
313 56 míng fame; renown; yasas 是名一切苦
314 52 to go back; to return 彼諸年少復白佛言
315 52 to resume; to restart 彼諸年少復白佛言
316 52 to do in detail 彼諸年少復白佛言
317 52 to restore 彼諸年少復白佛言
318 52 to respond; to reply to 彼諸年少復白佛言
319 52 Fu; Return 彼諸年少復白佛言
320 52 to retaliate; to reciprocate 彼諸年少復白佛言
321 52 to avoid forced labor or tax 彼諸年少復白佛言
322 52 Fu 彼諸年少復白佛言
323 52 doubled; to overlapping; folded 彼諸年少復白佛言
324 52 a lined garment with doubled thickness 彼諸年少復白佛言
325 51 děng et cetera; and so on 佛告年少等
326 51 děng to wait 佛告年少等
327 51 děng to be equal 佛告年少等
328 51 děng degree; level 佛告年少等
329 51 děng to compare 佛告年少等
330 51 děng same; equal; sama 佛告年少等
331 49 shòu to suffer; to be subjected to 受諸苦痛
332 49 shòu to transfer; to confer 受諸苦痛
333 49 shòu to receive; to accept 受諸苦痛
334 49 shòu to tolerate 受諸苦痛
335 49 shòu feelings; sensations 受諸苦痛
336 49 Kangxi radical 132 自多造眾過
337 49 Zi 自多造眾過
338 49 a nose 自多造眾過
339 49 the beginning; the start 自多造眾過
340 49 origin 自多造眾過
341 49 to employ; to use 自多造眾過
342 49 to be 自多造眾過
343 49 self; soul; ātman 自多造眾過
344 49 to know; to learn about; to comprehend 令諸眾生悉聞正法
345 49 detailed 令諸眾生悉聞正法
346 49 to elaborate; to expound 令諸眾生悉聞正法
347 49 to exhaust; to use up 令諸眾生悉聞正法
348 49 strongly 令諸眾生悉聞正法
349 49 Xi 令諸眾生悉聞正法
350 49 all; kṛtsna 令諸眾生悉聞正法
351 48 qiān one thousand 百千生受苦
352 48 qiān many; numerous; countless 百千生受苦
353 48 qiān a cheat; swindler 百千生受苦
354 48 qiān Qian 百千生受苦
355 48 néng can; able 於佛法中有此四眾能救苦厄
356 48 néng ability; capacity 於佛法中有此四眾能救苦厄
357 48 néng a mythical bear-like beast 於佛法中有此四眾能救苦厄
358 48 néng energy 於佛法中有此四眾能救苦厄
359 48 néng function; use 於佛法中有此四眾能救苦厄
360 48 néng talent 於佛法中有此四眾能救苦厄
361 48 néng expert at 於佛法中有此四眾能救苦厄
362 48 néng to be in harmony 於佛法中有此四眾能救苦厄
363 48 néng to tend to; to care for 於佛法中有此四眾能救苦厄
364 48 néng to reach; to arrive at 於佛法中有此四眾能救苦厄
365 48 néng to be able; śak 於佛法中有此四眾能救苦厄
366 48 néng skilful; pravīṇa 於佛法中有此四眾能救苦厄
367 47 摩訶薩埵 móhē sàduǒ mahasattva; a great being 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
368 46 to die 死滅之苦
369 46 to sever; to break off 死滅之苦
370 46 dead 死滅之苦
371 46 death 死滅之苦
372 46 to sacrifice one's life 死滅之苦
373 46 lost; severed 死滅之苦
374 46 lifeless; not moving 死滅之苦
375 46 stiff; inflexible 死滅之苦
376 46 already fixed; set; established 死滅之苦
377 46 damned 死滅之苦
378 46 to die; maraṇa 死滅之苦
379 46 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 寂滅諸佛子
380 45 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生悉聞正法
381 45 lìng to issue a command 令諸眾生悉聞正法
382 45 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生悉聞正法
383 45 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生悉聞正法
384 45 lìng a season 令諸眾生悉聞正法
385 45 lìng respected; good reputation 令諸眾生悉聞正法
386 45 lìng good 令諸眾生悉聞正法
387 45 lìng pretentious 令諸眾生悉聞正法
388 45 lìng a transcending state of existence 令諸眾生悉聞正法
389 45 lìng a commander 令諸眾生悉聞正法
390 45 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生悉聞正法
391 45 lìng lyrics 令諸眾生悉聞正法
392 45 lìng Ling 令諸眾生悉聞正法
393 45 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生悉聞正法
394 45 zhì Kangxi radical 133 云何死至
395 45 zhì to arrive 云何死至
396 45 zhì approach; upagama 云何死至
397 43 wàn ten thousand 身有八萬四千毛孔
398 43 wàn many; myriad; innumerable 身有八萬四千毛孔
399 43 wàn Wan 身有八萬四千毛孔
400 43 Mo 身有八萬四千毛孔
401 43 wàn scorpion dance 身有八萬四千毛孔
402 43 wàn ten thousand; myriad; ayuta 身有八萬四千毛孔
403 41 èr two 唯有二虫
404 41 èr Kangxi radical 7 唯有二虫
405 41 èr second 唯有二虫
406 41 èr twice; double; di- 唯有二虫
407 41 èr more than one kind 唯有二虫
408 41 èr two; dvā; dvi 唯有二虫
409 41 èr both; dvaya 唯有二虫
410 40 cóng to follow 五千年少眾生從座而起
411 40 cóng to comply; to submit; to defer 五千年少眾生從座而起
412 40 cóng to participate in something 五千年少眾生從座而起
413 40 cóng to use a certain method or principle 五千年少眾生從座而起
414 40 cóng something secondary 五千年少眾生從座而起
415 40 cóng remote relatives 五千年少眾生從座而起
416 40 cóng secondary 五千年少眾生從座而起
417 40 cóng to go on; to advance 五千年少眾生從座而起
418 40 cōng at ease; informal 五千年少眾生從座而起
419 40 zòng a follower; a supporter 五千年少眾生從座而起
420 40 zòng to release 五千年少眾生從座而起
421 40 zòng perpendicular; longitudinal 五千年少眾生從座而起
422 39 one 一虫命盡
423 39 Kangxi radical 1 一虫命盡
424 39 pure; concentrated 一虫命盡
425 39 first 一虫命盡
426 39 the same 一虫命盡
427 39 sole; single 一虫命盡
428 39 a very small amount 一虫命盡
429 39 Yi 一虫命盡
430 39 other 一虫命盡
431 39 to unify 一虫命盡
432 39 accidentally; coincidentally 一虫命盡
433 39 abruptly; suddenly 一虫命盡
434 39 one; eka 一虫命盡
435 39 不能 bù néng cannot; must not; should not 世醫不能治
436 38 bitterness; bitter flavor 憂悲之苦
437 38 hardship; suffering 憂悲之苦
438 38 to make things difficult for 憂悲之苦
439 38 to train; to practice 憂悲之苦
440 38 to suffer from a misfortune 憂悲之苦
441 38 bitter 憂悲之苦
442 38 grieved; facing hardship 憂悲之苦
443 38 in low spirits; depressed 憂悲之苦
444 38 painful 憂悲之苦
445 38 suffering; duḥkha; dukkha 憂悲之苦
446 38 big; huge; large 在於大叫獄
447 38 Kangxi radical 37 在於大叫獄
448 38 great; major; important 在於大叫獄
449 38 size 在於大叫獄
450 38 old 在於大叫獄
451 38 oldest; earliest 在於大叫獄
452 38 adult 在於大叫獄
453 38 dài an important person 在於大叫獄
454 38 senior 在於大叫獄
455 38 an element 在於大叫獄
456 38 great; mahā 在於大叫獄
457 37 不知 bùzhī do not know 不知後世報
458 37 yuàn to hope; to wish; to desire 願修精進
459 37 yuàn hope 願修精進
460 37 yuàn to be ready; to be willing 願修精進
461 37 yuàn to ask for; to solicit 願修精進
462 37 yuàn a vow 願修精進
463 37 yuàn diligent; attentive 願修精進
464 37 yuàn to prefer; to select 願修精進
465 37 yuàn to admire 願修精進
466 37 yuàn a vow; pranidhana 願修精進
467 35 happy; glad; cheerful; joyful 何故不為後世樂故修諸善法
468 35 to take joy in; to be happy; to be cheerful 何故不為後世樂故修諸善法
469 35 Le 何故不為後世樂故修諸善法
470 35 yuè music 何故不為後世樂故修諸善法
471 35 yuè a musical instrument 何故不為後世樂故修諸善法
472 35 yuè tone [of voice]; expression 何故不為後世樂故修諸善法
473 35 yuè a musician 何故不為後世樂故修諸善法
474 35 joy; pleasure 何故不為後世樂故修諸善法
475 35 yuè the Book of Music 何故不為後世樂故修諸善法
476 35 lào Lao 何故不為後世樂故修諸善法
477 35 to laugh 何故不為後世樂故修諸善法
478 35 Joy 何故不為後世樂故修諸善法
479 35 joy; delight; sukhā 何故不為後世樂故修諸善法
480 34 bǎi one hundred 百千生受苦
481 34 bǎi many 百千生受苦
482 34 bǎi Bai 百千生受苦
483 34 bǎi all 百千生受苦
484 34 bǎi hundred; śata 百千生受苦
485 34 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當至阿耨多羅三藐三菩提
486 34 zhù to dwell; to live; to reside 在中而住
487 34 zhù to stop; to halt 在中而住
488 34 zhù to retain; to remain 在中而住
489 34 zhù to lodge at [temporarily] 在中而住
490 34 zhù verb complement 在中而住
491 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 在中而住
492 33 child; son 不見眾生於佛福田種善根子
493 33 egg; newborn 不見眾生於佛福田種善根子
494 33 first earthly branch 不見眾生於佛福田種善根子
495 33 11 p.m.-1 a.m. 不見眾生於佛福田種善根子
496 33 Kangxi radical 39 不見眾生於佛福田種善根子
497 33 pellet; something small and hard 不見眾生於佛福田種善根子
498 33 master 不見眾生於佛福田種善根子
499 33 viscount 不見眾生於佛福田種善根子
500 33 zi you; your honor 不見眾生於佛福田種善根子

Frequencies of all Words

Top 1008

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 239 yán to speak; to say; said 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
2 239 yán language; talk; words; utterance; speech 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
3 239 yán Kangxi radical 149 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
4 239 yán a particle with no meaning 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
5 239 yán phrase; sentence 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
6 239 yán a word; a syllable 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
7 239 yán a theory; a doctrine 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
8 239 yán to regard as 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
9 239 yán to act as 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
10 239 yán word; vacana 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
11 239 yán speak; vad 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
12 239 一切 yīqiè all; every; everything 於一切地獄
13 239 一切 yīqiè temporary 於一切地獄
14 239 一切 yīqiè the same 於一切地獄
15 239 一切 yīqiè generally 於一切地獄
16 239 一切 yīqiè all, everything 於一切地獄
17 239 一切 yīqiè all; sarva 於一切地獄
18 215 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
19 215 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
20 215 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
21 207 in; at 臨死之時動於行識
22 207 in; at 臨死之時動於行識
23 207 in; at; to; from 臨死之時動於行識
24 207 to go; to 臨死之時動於行識
25 207 to rely on; to depend on 臨死之時動於行識
26 207 to go to; to arrive at 臨死之時動於行識
27 207 from 臨死之時動於行識
28 207 give 臨死之時動於行識
29 207 oppposing 臨死之時動於行識
30 207 and 臨死之時動於行識
31 207 compared to 臨死之時動於行識
32 207 by 臨死之時動於行識
33 207 and; as well as 臨死之時動於行識
34 207 for 臨死之時動於行識
35 207 Yu 臨死之時動於行識
36 207 a crow 臨死之時動於行識
37 207 whew; wow 臨死之時動於行識
38 207 near to; antike 臨死之時動於行識
39 191 this; these 時少眾生聞此法已
40 191 in this way 時少眾生聞此法已
41 191 otherwise; but; however; so 時少眾生聞此法已
42 191 at this time; now; here 時少眾生聞此法已
43 191 this; here; etad 時少眾生聞此法已
44 185 I; me; my 有諸眾生我說生苦
45 185 self 有諸眾生我說生苦
46 185 we; our 有諸眾生我說生苦
47 185 [my] dear 有諸眾生我說生苦
48 185 Wo 有諸眾生我說生苦
49 185 self; atman; attan 有諸眾生我說生苦
50 185 ga 有諸眾生我說生苦
51 185 I; aham 有諸眾生我說生苦
52 171 yǒng brave; courageous 一切勇菩薩
53 171 yǒng taking charge 一切勇菩薩
54 171 yǒng a soldier 一切勇菩薩
55 171 yǒng Courage 一切勇菩薩
56 171 yǒng brave; śūra 一切勇菩薩
57 169 藥上 Yào shàng Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
58 162 爾時 ěr shí at that time 爾時
59 162 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
60 153 Buddha; Awakened One 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
61 153 relating to Buddhism 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
62 153 a statue or image of a Buddha 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
63 153 a Buddhist text 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
64 153 to touch; to stroke 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
65 153 Buddha 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
66 153 Buddha; Awakened One 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
67 151 zhū all; many; various 彼諸年少復白佛言
68 151 zhū Zhu 彼諸年少復白佛言
69 151 zhū all; members of the class 彼諸年少復白佛言
70 151 zhū interrogative particle 彼諸年少復白佛言
71 151 zhū him; her; them; it 彼諸年少復白佛言
72 151 zhū of; in 彼諸年少復白佛言
73 151 zhū all; many; sarva 彼諸年少復白佛言
74 148 如來 rúlái Tathagata 如來所有四眾弟子
75 148 如來 Rúlái Tathagata 如來所有四眾弟子
76 148 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所有四眾弟子
77 147 that; those 彼少眾生白佛言
78 147 another; the other 彼少眾生白佛言
79 147 that; tad 彼少眾生白佛言
80 142 如是 rúshì thus; so 凡夫之人亦復如是
81 142 如是 rúshì thus, so 凡夫之人亦復如是
82 142 如是 rúshì thus; evam 凡夫之人亦復如是
83 142 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 凡夫之人亦復如是
84 140 yǒu is; are; to exist 有諸眾生我說生苦
85 140 yǒu to have; to possess 有諸眾生我說生苦
86 140 yǒu indicates an estimate 有諸眾生我說生苦
87 140 yǒu indicates a large quantity 有諸眾生我說生苦
88 140 yǒu indicates an affirmative response 有諸眾生我說生苦
89 140 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有諸眾生我說生苦
90 140 yǒu used to compare two things 有諸眾生我說生苦
91 140 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有諸眾生我說生苦
92 140 yǒu used before the names of dynasties 有諸眾生我說生苦
93 140 yǒu a certain thing; what exists 有諸眾生我說生苦
94 140 yǒu multiple of ten and ... 有諸眾生我說生苦
95 140 yǒu abundant 有諸眾生我說生苦
96 140 yǒu purposeful 有諸眾生我說生苦
97 140 yǒu You 有諸眾生我說生苦
98 140 yǒu 1. existence; 2. becoming 有諸眾生我說生苦
99 140 yǒu becoming; bhava 有諸眾生我說生苦
100 134 gào to tell; to say; said; told 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
101 134 gào to request 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
102 134 gào to report; to inform 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
103 134 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
104 134 gào to accuse; to sue 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
105 134 gào to reach 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
106 134 gào an announcement 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
107 134 gào a party 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
108 134 gào a vacation 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
109 134 gào Gao 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
110 134 gào to tell; jalp 佛告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言
111 133 not; no 而不聽受老苦
112 133 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不聽受老苦
113 133 as a correlative 而不聽受老苦
114 133 no (answering a question) 而不聽受老苦
115 133 forms a negative adjective from a noun 而不聽受老苦
116 133 at the end of a sentence to form a question 而不聽受老苦
117 133 to form a yes or no question 而不聽受老苦
118 133 infix potential marker 而不聽受老苦
119 133 no; na 而不聽受老苦
120 125 zhī him; her; them; that 憂悲之苦
121 125 zhī used between a modifier and a word to form a word group 憂悲之苦
122 125 zhī to go 憂悲之苦
123 125 zhī this; that 憂悲之苦
124 125 zhī genetive marker 憂悲之苦
125 125 zhī it 憂悲之苦
126 125 zhī in; in regards to 憂悲之苦
127 125 zhī all 憂悲之苦
128 125 zhī and 憂悲之苦
129 125 zhī however 憂悲之苦
130 125 zhī if 憂悲之苦
131 125 zhī then 憂悲之苦
132 125 zhī to arrive; to go 憂悲之苦
133 125 zhī is 憂悲之苦
134 125 zhī to use 憂悲之苦
135 125 zhī Zhi 憂悲之苦
136 125 zhī winding 憂悲之苦
137 116 白佛 bái fó to address the Buddha 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言
138 115 rén person; people; a human being 人將死時
139 115 rén Kangxi radical 9 人將死時
140 115 rén a kind of person 人將死時
141 115 rén everybody 人將死時
142 115 rén adult 人將死時
143 115 rén somebody; others 人將死時
144 115 rén an upright person 人將死時
145 115 rén person; manuṣya 人將死時
146 114 jiàn to see 汝豈不見世間苦耶
147 114 jiàn opinion; view; understanding 汝豈不見世間苦耶
148 114 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝豈不見世間苦耶
149 114 jiàn refer to; for details see 汝豈不見世間苦耶
150 114 jiàn passive marker 汝豈不見世間苦耶
151 114 jiàn to listen to 汝豈不見世間苦耶
152 114 jiàn to meet 汝豈不見世間苦耶
153 114 jiàn to receive (a guest) 汝豈不見世間苦耶
154 114 jiàn let me; kindly 汝豈不見世間苦耶
155 114 jiàn Jian 汝豈不見世間苦耶
156 114 xiàn to appear 汝豈不見世間苦耶
157 114 xiàn to introduce 汝豈不見世間苦耶
158 114 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝豈不見世間苦耶
159 114 jiàn seeing; observing; darśana 汝豈不見世間苦耶
160 114 you; thou 汝一切眾生亦歸於死
161 114 Ru River 汝一切眾生亦歸於死
162 114 Ru 汝一切眾生亦歸於死
163 114 you; tvam; bhavat 汝一切眾生亦歸於死
164 112 de potential marker 令得離此難
165 112 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得離此難
166 112 děi must; ought to 令得離此難
167 112 děi to want to; to need to 令得離此難
168 112 děi must; ought to 令得離此難
169 112 de 令得離此難
170 112 de infix potential marker 令得離此難
171 112 to result in 令得離此難
172 112 to be proper; to fit; to suit 令得離此難
173 112 to be satisfied 令得離此難
174 112 to be finished 令得離此難
175 112 de result of degree 令得離此難
176 112 de marks completion of an action 令得離此難
177 112 děi satisfying 令得離此難
178 112 to contract 令得離此難
179 112 marks permission or possibility 令得離此難
180 112 expressing frustration 令得離此難
181 112 to hear 令得離此難
182 112 to have; there is 令得離此難
183 112 marks time passed 令得離此難
184 112 obtain; attain; prāpta 令得離此難
185 112 眾生 zhòngshēng all living things 時少眾生聞此法已
186 112 眾生 zhòngshēng living things other than people 時少眾生聞此法已
187 112 眾生 zhòngshēng sentient beings 時少眾生聞此法已
188 112 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 時少眾生聞此法已
189 109 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不聽受老苦
190 109 ér Kangxi radical 126 而不聽受老苦
191 109 ér you 而不聽受老苦
192 109 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不聽受老苦
193 109 ér right away; then 而不聽受老苦
194 109 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不聽受老苦
195 109 ér if; in case; in the event that 而不聽受老苦
196 109 ér therefore; as a result; thus 而不聽受老苦
197 109 ér how can it be that? 而不聽受老苦
198 109 ér so as to 而不聽受老苦
199 109 ér only then 而不聽受老苦
200 109 ér as if; to seem like 而不聽受老苦
201 109 néng can; able 而不聽受老苦
202 109 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不聽受老苦
203 109 ér me 而不聽受老苦
204 109 ér to arrive; up to 而不聽受老苦
205 109 ér possessive 而不聽受老苦
206 109 ér and; ca 而不聽受老苦
207 106 zuò to do 汝作不善
208 106 zuò to act as; to serve as 汝作不善
209 106 zuò to start 汝作不善
210 106 zuò a writing; a work 汝作不善
211 106 zuò to dress as; to be disguised as 汝作不善
212 106 zuō to create; to make 汝作不善
213 106 zuō a workshop 汝作不善
214 106 zuō to write; to compose 汝作不善
215 106 zuò to rise 汝作不善
216 106 zuò to be aroused 汝作不善
217 106 zuò activity; action; undertaking 汝作不善
218 106 zuò to regard as 汝作不善
219 106 zuò action; kāraṇa 汝作不善
220 105 shí time; a point or period of time 時少眾生聞此法已
221 105 shí a season; a quarter of a year 時少眾生聞此法已
222 105 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時少眾生聞此法已
223 105 shí at that time 時少眾生聞此法已
224 105 shí fashionable 時少眾生聞此法已
225 105 shí fate; destiny; luck 時少眾生聞此法已
226 105 shí occasion; opportunity; chance 時少眾生聞此法已
227 105 shí tense 時少眾生聞此法已
228 105 shí particular; special 時少眾生聞此法已
229 105 shí to plant; to cultivate 時少眾生聞此法已
230 105 shí hour (measure word) 時少眾生聞此法已
231 105 shí an era; a dynasty 時少眾生聞此法已
232 105 shí time [abstract] 時少眾生聞此法已
233 105 shí seasonal 時少眾生聞此法已
234 105 shí frequently; often 時少眾生聞此法已
235 105 shí occasionally; sometimes 時少眾生聞此法已
236 105 shí on time 時少眾生聞此法已
237 105 shí this; that 時少眾生聞此法已
238 105 shí to wait upon 時少眾生聞此法已
239 105 shí hour 時少眾生聞此法已
240 105 shí appropriate; proper; timely 時少眾生聞此法已
241 105 shí Shi 時少眾生聞此法已
242 105 shí a present; currentlt 時少眾生聞此法已
243 105 shí time; kāla 時少眾生聞此法已
244 105 shí at that time; samaya 時少眾生聞此法已
245 105 shí then; atha 時少眾生聞此法已
246 105 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
247 105 zhě that 三者
248 105 zhě nominalizing function word 三者
249 105 zhě used to mark a definition 三者
250 105 zhě used to mark a pause 三者
251 105 zhě topic marker; that; it 三者
252 105 zhuó according to 三者
253 105 zhě ca 三者
254 103 wèi for; to 眼為惡業因
255 103 wèi because of 眼為惡業因
256 103 wéi to act as; to serve 眼為惡業因
257 103 wéi to change into; to become 眼為惡業因
258 103 wéi to be; is 眼為惡業因
259 103 wéi to do 眼為惡業因
260 103 wèi for 眼為惡業因
261 103 wèi because of; for; to 眼為惡業因
262 103 wèi to 眼為惡業因
263 103 wéi in a passive construction 眼為惡業因
264 103 wéi forming a rehetorical question 眼為惡業因
265 103 wéi forming an adverb 眼為惡業因
266 103 wéi to add emphasis 眼為惡業因
267 103 wèi to support; to help 眼為惡業因
268 103 wéi to govern 眼為惡業因
269 103 wèi to be; bhū 眼為惡業因
270 99 善男子 shàn nánzi good men 善男子
271 99 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
272 95 so as to; in order to 以何方便
273 95 to use; to regard as 以何方便
274 95 to use; to grasp 以何方便
275 95 according to 以何方便
276 95 because of 以何方便
277 95 on a certain date 以何方便
278 95 and; as well as 以何方便
279 95 to rely on 以何方便
280 95 to regard 以何方便
281 95 to be able to 以何方便
282 95 to order; to command 以何方便
283 95 further; moreover 以何方便
284 95 used after a verb 以何方便
285 95 very 以何方便
286 95 already 以何方便
287 95 increasingly 以何方便
288 95 a reason; a cause 以何方便
289 95 Israel 以何方便
290 95 Yi 以何方便
291 95 use; yogena 以何方便
292 94 shēng to be born; to give birth 身名生惱
293 94 shēng to live 身名生惱
294 94 shēng raw 身名生惱
295 94 shēng a student 身名生惱
296 94 shēng life 身名生惱
297 94 shēng to produce; to give rise 身名生惱
298 94 shēng alive 身名生惱
299 94 shēng a lifetime 身名生惱
300 94 shēng to initiate; to become 身名生惱
301 94 shēng to grow 身名生惱
302 94 shēng unfamiliar 身名生惱
303 94 shēng not experienced 身名生惱
304 94 shēng hard; stiff; strong 身名生惱
305 94 shēng very; extremely 身名生惱
306 94 shēng having academic or professional knowledge 身名生惱
307 94 shēng a male role in traditional theatre 身名生惱
308 94 shēng gender 身名生惱
309 94 shēng to develop; to grow 身名生惱
310 94 shēng to set up 身名生惱
311 94 shēng a prostitute 身名生惱
312 94 shēng a captive 身名生惱
313 94 shēng a gentleman 身名生惱
314 94 shēng Kangxi radical 100 身名生惱
315 94 shēng unripe 身名生惱
316 94 shēng nature 身名生惱
317 94 shēng to inherit; to succeed 身名生惱
318 94 shēng destiny 身名生惱
319 94 shēng birth 身名生惱
320 94 shēng arise; produce; utpad 身名生惱
321 84 one hundred million 名為身者有無量億筋脈相纏
322 84 to estimate; to calculate; to guess 名為身者有無量億筋脈相纏
323 84 a huge number; an immeasurable amount 名為身者有無量億筋脈相纏
324 84 to allay; to put to rest; to satisfy 名為身者有無量億筋脈相纏
325 84 a very large number; koṭi 名為身者有無量億筋脈相纏
326 83 ruò to seem; to be like; as 汝若見如是苦
327 83 ruò seemingly 汝若見如是苦
328 83 ruò if 汝若見如是苦
329 83 ruò you 汝若見如是苦
330 83 ruò this; that 汝若見如是苦
331 83 ruò and; or 汝若見如是苦
332 83 ruò as for; pertaining to 汝若見如是苦
333 83 pomegranite 汝若見如是苦
334 83 ruò to choose 汝若見如是苦
335 83 ruò to agree; to accord with; to conform to 汝若見如是苦
336 83 ruò thus 汝若見如是苦
337 83 ruò pollia 汝若見如是苦
338 83 ruò Ruo 汝若見如是苦
339 83 ruò only then 汝若見如是苦
340 83 ja 汝若見如是苦
341 83 jñā 汝若見如是苦
342 83 ruò if; yadi 汝若見如是苦
343 81 wén to hear 令諸眾生悉聞正法
344 81 wén Wen 令諸眾生悉聞正法
345 81 wén sniff at; to smell 令諸眾生悉聞正法
346 81 wén to be widely known 令諸眾生悉聞正法
347 81 wén to confirm; to accept 令諸眾生悉聞正法
348 81 wén information 令諸眾生悉聞正法
349 81 wèn famous; well known 令諸眾生悉聞正法
350 81 wén knowledge; learning 令諸眾生悉聞正法
351 81 wèn popularity; prestige; reputation 令諸眾生悉聞正法
352 81 wén to question 令諸眾生悉聞正法
353 81 wén heard; śruta 令諸眾生悉聞正法
354 81 wén hearing; śruti 令諸眾生悉聞正法
355 77 shì is; are; am; to be 是名一切苦
356 77 shì is exactly 是名一切苦
357 77 shì is suitable; is in contrast 是名一切苦
358 77 shì this; that; those 是名一切苦
359 77 shì really; certainly 是名一切苦
360 77 shì correct; yes; affirmative 是名一切苦
361 77 shì true 是名一切苦
362 77 shì is; has; exists 是名一切苦
363 77 shì used between repetitions of a word 是名一切苦
364 77 shì a matter; an affair 是名一切苦
365 77 shì Shi 是名一切苦
366 77 shì is; bhū 是名一切苦
367 77 shì this; idam 是名一切苦
368 69 zhōng middle 在中而住
369 69 zhōng medium; medium sized 在中而住
370 69 zhōng China 在中而住
371 69 zhòng to hit the mark 在中而住
372 69 zhōng in; amongst 在中而住
373 69 zhōng midday 在中而住
374 69 zhōng inside 在中而住
375 69 zhōng during 在中而住
376 69 zhōng Zhong 在中而住
377 69 zhōng intermediary 在中而住
378 69 zhōng half 在中而住
379 69 zhōng just right; suitably 在中而住
380 69 zhōng while 在中而住
381 69 zhòng to reach; to attain 在中而住
382 69 zhòng to suffer; to infect 在中而住
383 69 zhòng to obtain 在中而住
384 69 zhòng to pass an exam 在中而住
385 69 zhōng middle 在中而住
386 69 法門 fǎmén Dharma gate 說此法門者
387 69 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 說此法門者
388 69 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非工師所作
389 69 suǒ an office; an institute 非工師所作
390 69 suǒ introduces a relative clause 非工師所作
391 69 suǒ it 非工師所作
392 69 suǒ if; supposing 非工師所作
393 69 suǒ a few; various; some 非工師所作
394 69 suǒ a place; a location 非工師所作
395 69 suǒ indicates a passive voice 非工師所作
396 69 suǒ that which 非工師所作
397 69 suǒ an ordinal number 非工師所作
398 69 suǒ meaning 非工師所作
399 69 suǒ garrison 非工師所作
400 69 suǒ place; pradeśa 非工師所作
401 69 suǒ that which; yad 非工師所作
402 68 no 我愚癡無智
403 68 Kangxi radical 71 我愚癡無智
404 68 to not have; without 我愚癡無智
405 68 has not yet 我愚癡無智
406 68 mo 我愚癡無智
407 68 do not 我愚癡無智
408 68 not; -less; un- 我愚癡無智
409 68 regardless of 我愚癡無智
410 68 to not have 我愚癡無智
411 68 um 我愚癡無智
412 68 Wu 我愚癡無智
413 68 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我愚癡無智
414 68 not; non- 我愚癡無智
415 68 mo 我愚癡無智
416 66 shēn human body; torso 是三種風惱切其身
417 66 shēn Kangxi radical 158 是三種風惱切其身
418 66 shēn measure word for clothes 是三種風惱切其身
419 66 shēn self 是三種風惱切其身
420 66 shēn life 是三種風惱切其身
421 66 shēn an object 是三種風惱切其身
422 66 shēn a lifetime 是三種風惱切其身
423 66 shēn personally 是三種風惱切其身
424 66 shēn moral character 是三種風惱切其身
425 66 shēn status; identity; position 是三種風惱切其身
426 66 shēn pregnancy 是三種風惱切其身
427 66 juān India 是三種風惱切其身
428 66 shēn body; kāya 是三種風惱切其身
429 65 his; hers; its; theirs 是三種風惱切其身
430 65 to add emphasis 是三種風惱切其身
431 65 used when asking a question in reply to a question 是三種風惱切其身
432 65 used when making a request or giving an order 是三種風惱切其身
433 65 he; her; it; them 是三種風惱切其身
434 65 probably; likely 是三種風惱切其身
435 65 will 是三種風惱切其身
436 65 may 是三種風惱切其身
437 65 if 是三種風惱切其身
438 65 or 是三種風惱切其身
439 65 Qi 是三種風惱切其身
440 65 he; her; it; saḥ; sā; tad 是三種風惱切其身
441 64 also; too 我等亦有死耶
442 64 but 我等亦有死耶
443 64 this; he; she 我等亦有死耶
444 64 although; even though 我等亦有死耶
445 64 already 我等亦有死耶
446 64 particle with no meaning 我等亦有死耶
447 64 Yi 我等亦有死耶
448 63 already 時少眾生聞此法已
449 63 Kangxi radical 49 時少眾生聞此法已
450 63 from 時少眾生聞此法已
451 63 to bring to an end; to stop 時少眾生聞此法已
452 63 final aspectual particle 時少眾生聞此法已
453 63 afterwards; thereafter 時少眾生聞此法已
454 63 too; very; excessively 時少眾生聞此法已
455 63 to complete 時少眾生聞此法已
456 63 to demote; to dismiss 時少眾生聞此法已
457 63 to recover from an illness 時少眾生聞此法已
458 63 certainly 時少眾生聞此法已
459 63 an interjection of surprise 時少眾生聞此法已
460 63 this 時少眾生聞此法已
461 63 former; pūrvaka 時少眾生聞此法已
462 63 former; pūrvaka 時少眾生聞此法已
463 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有諸眾生我說生苦
464 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有諸眾生我說生苦
465 62 shuì to persuade 有諸眾生我說生苦
466 62 shuō to teach; to recite; to explain 有諸眾生我說生苦
467 62 shuō a doctrine; a theory 有諸眾生我說生苦
468 62 shuō to claim; to assert 有諸眾生我說生苦
469 62 shuō allocution 有諸眾生我說生苦
470 62 shuō to criticize; to scold 有諸眾生我說生苦
471 62 shuō to indicate; to refer to 有諸眾生我說生苦
472 62 shuō speach; vāda 有諸眾生我說生苦
473 62 shuō to speak; bhāṣate 有諸眾生我說生苦
474 62 shuō to instruct 有諸眾生我說生苦
475 61 wáng Wang 為王治國政
476 61 wáng a king 為王治國政
477 61 wáng Kangxi radical 96 為王治國政
478 61 wàng to be king; to rule 為王治國政
479 61 wáng a prince; a duke 為王治國政
480 61 wáng grand; great 為王治國政
481 61 wáng to treat with the ceremony due to a king 為王治國政
482 61 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 為王治國政
483 61 wáng the head of a group or gang 為王治國政
484 61 wáng the biggest or best of a group 為王治國政
485 61 wáng king; best of a kind; rāja 為王治國政
486 61 jié to coerce; to threaten; to menace 無數百千劫
487 61 jié take by force; to plunder 無數百千劫
488 61 jié a disaster; catastrophe 無數百千劫
489 61 jié a strategy in weiqi 無數百千劫
490 61 jié a kalpa; an eon 無數百千劫
491 59 method; way 時少眾生聞此法已
492 59 France 時少眾生聞此法已
493 59 the law; rules; regulations 時少眾生聞此法已
494 59 the teachings of the Buddha; Dharma 時少眾生聞此法已
495 59 a standard; a norm 時少眾生聞此法已
496 59 an institution 時少眾生聞此法已
497 59 to emulate 時少眾生聞此法已
498 59 magic; a magic trick 時少眾生聞此法已
499 59 punishment 時少眾生聞此法已
500 59 Fa 時少眾生聞此法已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
菩提萨埵 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva
near to; antike
this; here; etad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒng
  2. yǒng
  1. Courage
  2. brave; śūra
药上 藥上 Yào shàng Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那伽弥 阿那伽彌 196 Anagamin
阿那婆达多 阿那婆達多 196 Anavatapta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
博叉河 98 Vakṣu River
波斯 98 Persia
不动如来 不動如來 98 Aksobhya Buddha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成华 成華 99 Chenghua
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大悲者 100 Compassionate One
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
当归 當歸 100 Angelica sinensis
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
甘泉 103 Ganquan
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒伽 104 Ganges River
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
迦那伽牟尼 106 Kanakamuni
叫唤地狱 叫喚地獄 106 Raurava Hell
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
礼拜一 禮拜一 108 Monday
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥伽 彌伽 109 Megha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
尼揵 110 Nirgrantha
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
僧伽吒经 僧伽吒經 115 Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra
善臂 115 Subāhu
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦提婆 釋迦提婆 115 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天安 116 Tian An reign
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天祠 116 devalaya
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
提波 116 Deva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
须浮帝 須浮帝 120 Subhuti
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药上菩萨 藥上菩薩 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
优禅尼国 優禪尼國 121 Ujjayanī
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
月婆首那 121 Upaśūnya
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
至大 122 Zhida reign
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 437.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
菴摩罗果 菴摩羅果 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大 98 eight great
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
波罗罗 波羅羅 98 pāṭala; trumpet-flower tree
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大可怖畏 100 most likely will experience the same fearful fate
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大地微尘 大地微塵 100 particle of dust
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
地狱门 地獄門 100 gate of hell
地大 100 earth; earth element
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二身 195 two bodies
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
法处 法處 102 mental objects
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛田 102 buddha field
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
功德聚 103 stupa
观众生 觀眾生 103 observing living beings
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
犍椎 106 wooden fish
伽他 106 gatha; verse
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
劫火 106 kalpa fire
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净信心 淨信心 106 serene faith
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
救一切 106 saviour of all beings
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦具 107 hell
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙脑香 龍腦香 108 camphor; karpura
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
盲冥 109 blind and in darkness
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩那婆 109 māṇava; a youth
难信 難信 110 hard to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼犍 110 nirgrantha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
讫已 訖已 113 to finish
千佛 113 thousand Buddhas
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧伽吒 115
  1. saṃghāṭa; assembly
  2. saṃghāṭa; winds ending a kalpa
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善利 115 great benefit
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十地住 115 ten abodes
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸利沙 115 acacia tree
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
王难 王難 119 persecution of Buddhism
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五大 119 the five elements
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
希法 120 future dharmas
洗沐 120 to bathe
香华 香華 120 incense and flowers
小法 120 lesser teachings
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行苦 120 suffering as a consequence of action
行一 120 equivalence of all forms of practice
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业感 業感 121 karma and the result of karma
业种 業種 121 karmic seed
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一一方 121 ekaikasyam disi
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
于此座结加趺坐 於此座結加趺坐 121 occupy his throne and sat on it cross-legged
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
占相 122 to tell someone's future
瞻蔔 122 campaka
长者子 長者子 122 the son of an elder
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
知世间 知世間 122 one who knows the world
质多 質多 122 citta
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds