Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 77

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 188 一切 yīqiè temporary 見一切世界皆幻住
2 188 一切 yīqiè the same 見一切世界皆幻住
3 132 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
4 132 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
5 132 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
6 132 yìng to answer; to respond 汝不應修一善
7 132 yìng to confirm; to verify 汝不應修一善
8 132 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝不應修一善
9 132 yìng to accept 汝不應修一善
10 132 yìng to permit; to allow 汝不應修一善
11 132 yìng to echo 汝不應修一善
12 132 yìng to handle; to deal with 汝不應修一善
13 132 yìng Ying 汝不應修一善
14 112 to go; to 於前合掌而作是言
15 112 to rely on; to depend on 於前合掌而作是言
16 112 Yu 於前合掌而作是言
17 112 a crow 於前合掌而作是言
18 112 suǒ a few; various; some 業煩惱所起故
19 112 suǒ a place; a location 業煩惱所起故
20 112 suǒ indicates a passive voice 業煩惱所起故
21 112 suǒ an ordinal number 業煩惱所起故
22 112 suǒ meaning 業煩惱所起故
23 112 suǒ garrison 業煩惱所起故
24 112 suǒ place; pradeśa 業煩惱所起故
25 98 zhī to go 入法界品第三十九之十八
26 98 zhī to arrive; to go 入法界品第三十九之十八
27 98 zhī is 入法界品第三十九之十八
28 98 zhī to use 入法界品第三十九之十八
29 98 zhī Zhi 入法界品第三十九之十八
30 98 zhī winding 入法界品第三十九之十八
31 89 住處 zhùchù residence; dwelling 無願者之所住處
32 89 住處 zhùchù dwelling place; sthana 無願者之所住處
33 86 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 菩薩摩訶薩應種無量諸善根
34 86 無量 wúliàng immeasurable 菩薩摩訶薩應種無量諸善根
35 86 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 菩薩摩訶薩應種無量諸善根
36 86 無量 wúliàng Atula 菩薩摩訶薩應種無量諸善根
37 85 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 云何事菩薩善知識
38 84 néng can; able 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
39 84 néng ability; capacity 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
40 84 néng a mythical bear-like beast 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
41 84 néng energy 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
42 84 néng function; use 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
43 84 néng talent 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
44 84 néng expert at 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
45 84 néng to be in harmony 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
46 84 néng to tend to; to care for 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
47 84 néng to reach; to arrive at 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
48 84 néng to be able; śak 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
49 84 néng skilful; pravīṇa 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
50 80 shēng to be born; to give birth 見德生童子
51 80 shēng to live 見德生童子
52 80 shēng raw 見德生童子
53 80 shēng a student 見德生童子
54 80 shēng life 見德生童子
55 80 shēng to produce; to give rise 見德生童子
56 80 shēng alive 見德生童子
57 80 shēng a lifetime 見德生童子
58 80 shēng to initiate; to become 見德生童子
59 80 shēng to grow 見德生童子
60 80 shēng unfamiliar 見德生童子
61 80 shēng not experienced 見德生童子
62 80 shēng hard; stiff; strong 見德生童子
63 80 shēng having academic or professional knowledge 見德生童子
64 80 shēng a male role in traditional theatre 見德生童子
65 80 shēng gender 見德生童子
66 80 shēng to develop; to grow 見德生童子
67 80 shēng to set up 見德生童子
68 80 shēng a prostitute 見德生童子
69 80 shēng a captive 見德生童子
70 80 shēng a gentleman 見德生童子
71 80 shēng Kangxi radical 100 見德生童子
72 80 shēng unripe 見德生童子
73 80 shēng nature 見德生童子
74 80 shēng to inherit; to succeed 見德生童子
75 80 shēng destiny 見德生童子
76 80 shēng birth 見德生童子
77 80 shēng arise; produce; utpad 見德生童子
78 76 zhě ca 善知識者
79 75 ér Kangxi radical 126 於前合掌而作是言
80 75 ér as if; to seem like 於前合掌而作是言
81 75 néng can; able 於前合掌而作是言
82 75 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於前合掌而作是言
83 75 ér to arrive; up to 於前合掌而作是言
84 63 Ru River 又欲為汝顯示菩薩解脫門故
85 63 Ru 又欲為汝顯示菩薩解脫門故
86 61 xíng to walk 善財童子漸次南行
87 61 xíng capable; competent 善財童子漸次南行
88 61 háng profession 善財童子漸次南行
89 61 xíng Kangxi radical 144 善財童子漸次南行
90 61 xíng to travel 善財童子漸次南行
91 61 xìng actions; conduct 善財童子漸次南行
92 61 xíng to do; to act; to practice 善財童子漸次南行
93 61 xíng all right; OK; okay 善財童子漸次南行
94 61 háng horizontal line 善財童子漸次南行
95 61 héng virtuous deeds 善財童子漸次南行
96 61 hàng a line of trees 善財童子漸次南行
97 61 hàng bold; steadfast 善財童子漸次南行
98 61 xíng to move 善財童子漸次南行
99 61 xíng to put into effect; to implement 善財童子漸次南行
100 61 xíng travel 善財童子漸次南行
101 61 xíng to circulate 善財童子漸次南行
102 61 xíng running script; running script 善財童子漸次南行
103 61 xíng temporary 善財童子漸次南行
104 61 háng rank; order 善財童子漸次南行
105 61 háng a business; a shop 善財童子漸次南行
106 61 xíng to depart; to leave 善財童子漸次南行
107 61 xíng to experience 善財童子漸次南行
108 61 xíng path; way 善財童子漸次南行
109 61 xíng xing; ballad 善財童子漸次南行
110 61 xíng Xing 善財童子漸次南行
111 61 xíng Practice 善財童子漸次南行
112 61 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 善財童子漸次南行
113 61 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 善財童子漸次南行
114 57 xiǎng to think 想倒
115 57 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想倒
116 57 xiǎng to want 想倒
117 57 xiǎng to remember; to miss; to long for 想倒
118 57 xiǎng to plan 想倒
119 57 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想倒
120 55 xīn heart [organ] 心倒
121 55 xīn Kangxi radical 61 心倒
122 55 xīn mind; consciousness 心倒
123 55 xīn the center; the core; the middle 心倒
124 55 xīn one of the 28 star constellations 心倒
125 55 xīn heart 心倒
126 55 xīn emotion 心倒
127 55 xīn intention; consideration 心倒
128 55 xīn disposition; temperament 心倒
129 55 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心倒
130 55 xīn heart; hṛdaya 心倒
131 55 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心倒
132 52 infix potential marker 汝不應修一善
133 52 zhù to dwell; to live; to reside 幻住
134 52 zhù to stop; to halt 幻住
135 52 zhù to retain; to remain 幻住
136 52 zhù to lodge at [temporarily] 幻住
137 52 zhù verb complement 幻住
138 52 zhù attaching; abiding; dwelling on 幻住
139 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 現如是境界
140 45 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 顯示菩薩以大悲力普攝一切世間資財而不厭故
141 45 Prussia 顯示菩薩以大悲力普攝一切世間資財而不厭故
142 45 Pu 顯示菩薩以大悲力普攝一切世間資財而不厭故
143 45 equally; impartially; universal; samanta 顯示菩薩以大悲力普攝一切世間資財而不厭故
144 45 to enter 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
145 45 Kangxi radical 11 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
146 45 radical 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
147 45 income 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
148 45 to conform with 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
149 45 to descend 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
150 45 the entering tone 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
151 45 to pay 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
152 45 to join 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
153 45 entering; praveśa 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
154 45 entered; attained; āpanna 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
155 41 jiàn to see 見德生童子
156 41 jiàn opinion; view; understanding 見德生童子
157 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見德生童子
158 41 jiàn refer to; for details see 見德生童子
159 41 jiàn to listen to 見德生童子
160 41 jiàn to meet 見德生童子
161 41 jiàn to receive (a guest) 見德生童子
162 41 jiàn let me; kindly 見德生童子
163 41 jiàn Jian 見德生童子
164 41 xiàn to appear 見德生童子
165 41 xiàn to introduce 見德生童子
166 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見德生童子
167 41 jiàn seeing; observing; darśana 見德生童子
168 40 method; way 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
169 40 France 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
170 40 the law; rules; regulations 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
171 40 the teachings of the Buddha; Dharma 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
172 40 a standard; a norm 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
173 40 an institution 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
174 40 to emulate 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
175 40 magic; a magic trick 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
176 40 punishment 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
177 40 Fa 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
178 40 a precedent 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
179 40 a classification of some kinds of Han texts 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
180 40 relating to a ceremony or rite 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
181 40 Dharma 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
182 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
183 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
184 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
185 40 quality; characteristic 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
186 40 lìng to make; to cause to be; to lead 令善財身柔軟光澤
187 40 lìng to issue a command 令善財身柔軟光澤
188 40 lìng rules of behavior; customs 令善財身柔軟光澤
189 40 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令善財身柔軟光澤
190 40 lìng a season 令善財身柔軟光澤
191 40 lìng respected; good reputation 令善財身柔軟光澤
192 40 lìng good 令善財身柔軟光澤
193 40 lìng pretentious 令善財身柔軟光澤
194 40 lìng a transcending state of existence 令善財身柔軟光澤
195 40 lìng a commander 令善財身柔軟光澤
196 40 lìng a commanding quality; an impressive character 令善財身柔軟光澤
197 40 lìng lyrics 令善財身柔軟光澤
198 40 lìng Ling 令善財身柔軟光澤
199 40 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令善財身柔軟光澤
200 39 to use; to grasp 以不思議諸善根力
201 39 to rely on 以不思議諸善根力
202 39 to regard 以不思議諸善根力
203 39 to be able to 以不思議諸善根力
204 39 to order; to command 以不思議諸善根力
205 39 used after a verb 以不思議諸善根力
206 39 a reason; a cause 以不思議諸善根力
207 39 Israel 以不思議諸善根力
208 39 Yi 以不思議諸善根力
209 39 use; yogena 以不思議諸善根力
210 36 wéi to act as; to serve 為我宣說
211 36 wéi to change into; to become 為我宣說
212 36 wéi to be; is 為我宣說
213 36 wéi to do 為我宣說
214 36 wèi to support; to help 為我宣說
215 36 wéi to govern 為我宣說
216 36 wèi to be; bhū 為我宣說
217 33 Kangxi radical 49 右遶畢已
218 33 to bring to an end; to stop 右遶畢已
219 33 to complete 右遶畢已
220 33 to demote; to dismiss 右遶畢已
221 33 to recover from an illness 右遶畢已
222 33 former; pūrvaka 右遶畢已
223 33 Kangxi radical 71 應勤求無量法常無休息
224 33 to not have; without 應勤求無量法常無休息
225 33 mo 應勤求無量法常無休息
226 33 to not have 應勤求無量法常無休息
227 33 Wu 應勤求無量法常無休息
228 33 mo 應勤求無量法常無休息
229 32 to leave; to depart; to go away; to part 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
230 32 a mythical bird 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
231 32 li; one of the eight divinatory trigrams 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
232 32 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
233 32 chī a dragon with horns not yet grown 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
234 32 a mountain ash 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
235 32 vanilla; a vanilla-like herb 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
236 32 to be scattered; to be separated 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
237 32 to cut off 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
238 32 to violate; to be contrary to 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
239 32 to be distant from 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
240 32 two 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
241 32 to array; to align 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
242 32 to pass through; to experience 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
243 32 transcendence 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
244 32 to avoid; to abstain from; viramaṇa 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
245 32 眾生 zhòngshēng all living things 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
246 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
247 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
248 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
249 32 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願慈哀
250 32 yuàn hope 唯願慈哀
251 32 yuàn to be ready; to be willing 唯願慈哀
252 32 yuàn to ask for; to solicit 唯願慈哀
253 32 yuàn a vow 唯願慈哀
254 32 yuàn diligent; attentive 唯願慈哀
255 32 yuàn to prefer; to select 唯願慈哀
256 32 yuàn to admire 唯願慈哀
257 32 yuàn a vow; pranidhana 唯願慈哀
258 31 Qi 頂禮其足
259 31 zhī to know 我等二人但能知此幻住解脫
260 31 zhī to comprehend 我等二人但能知此幻住解脫
261 31 zhī to inform; to tell 我等二人但能知此幻住解脫
262 31 zhī to administer 我等二人但能知此幻住解脫
263 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我等二人但能知此幻住解脫
264 31 zhī to be close friends 我等二人但能知此幻住解脫
265 31 zhī to feel; to sense; to perceive 我等二人但能知此幻住解脫
266 31 zhī to receive; to entertain 我等二人但能知此幻住解脫
267 31 zhī knowledge 我等二人但能知此幻住解脫
268 31 zhī consciousness; perception 我等二人但能知此幻住解脫
269 31 zhī a close friend 我等二人但能知此幻住解脫
270 31 zhì wisdom 我等二人但能知此幻住解脫
271 31 zhì Zhi 我等二人但能知此幻住解脫
272 31 zhī to appreciate 我等二人但能知此幻住解脫
273 31 zhī to make known 我等二人但能知此幻住解脫
274 31 zhī to have control over 我等二人但能知此幻住解脫
275 31 zhī to expect; to foresee 我等二人但能知此幻住解脫
276 31 zhī Understanding 我等二人但能知此幻住解脫
277 31 zhī know; jña 我等二人但能知此幻住解脫
278 31 to arise; to get up 業煩惱所起故
279 31 to rise; to raise 業煩惱所起故
280 31 to grow out of; to bring forth; to emerge 業煩惱所起故
281 31 to appoint (to an official post); to take up a post 業煩惱所起故
282 31 to start 業煩惱所起故
283 31 to establish; to build 業煩惱所起故
284 31 to draft; to draw up (a plan) 業煩惱所起故
285 31 opening sentence; opening verse 業煩惱所起故
286 31 to get out of bed 業煩惱所起故
287 31 to recover; to heal 業煩惱所起故
288 31 to take out; to extract 業煩惱所起故
289 31 marks the beginning of an action 業煩惱所起故
290 31 marks the sufficiency of an action 業煩惱所起故
291 31 to call back from mourning 業煩惱所起故
292 31 to take place; to occur 業煩惱所起故
293 31 to conjecture 業煩惱所起故
294 31 stand up; utthāna 業煩惱所起故
295 31 arising; utpāda 業煩惱所起故
296 30 hair 云何發菩薩願
297 30 to send out; to issue; to emit; to radiate 云何發菩薩願
298 30 to hand over; to deliver; to offer 云何發菩薩願
299 30 to express; to show; to be manifest 云何發菩薩願
300 30 to start out; to set off 云何發菩薩願
301 30 to open 云何發菩薩願
302 30 to requisition 云何發菩薩願
303 30 to occur 云何發菩薩願
304 30 to declare; to proclaim; to utter 云何發菩薩願
305 30 to express; to give vent 云何發菩薩願
306 30 to excavate 云何發菩薩願
307 30 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 云何發菩薩願
308 30 to get rich 云何發菩薩願
309 30 to rise; to expand; to inflate; to swell 云何發菩薩願
310 30 to sell 云何發菩薩願
311 30 to shoot with a bow 云何發菩薩願
312 30 to rise in revolt 云何發菩薩願
313 30 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 云何發菩薩願
314 30 to enlighten; to inspire 云何發菩薩願
315 30 to publicize; to make known; to show off; to spread 云何發菩薩願
316 30 to ignite; to set on fire 云何發菩薩願
317 30 to sing; to play 云何發菩薩願
318 30 to feel; to sense 云何發菩薩願
319 30 to act; to do 云何發菩薩願
320 30 grass and moss 云何發菩薩願
321 30 Fa 云何發菩薩願
322 30 to issue; to emit; utpāda 云何發菩薩願
323 30 hair; keśa 云何發菩薩願
324 30 xiū to decorate; to embellish 云何修菩薩道
325 30 xiū to study; to cultivate 云何修菩薩道
326 30 xiū to repair 云何修菩薩道
327 30 xiū long; slender 云何修菩薩道
328 30 xiū to write; to compile 云何修菩薩道
329 30 xiū to build; to construct; to shape 云何修菩薩道
330 30 xiū to practice 云何修菩薩道
331 30 xiū to cut 云何修菩薩道
332 30 xiū virtuous; wholesome 云何修菩薩道
333 30 xiū a virtuous person 云何修菩薩道
334 30 xiū Xiu 云何修菩薩道
335 30 xiū to unknot 云何修菩薩道
336 30 xiū to prepare; to put in order 云何修菩薩道
337 30 xiū excellent 云何修菩薩道
338 30 xiū to perform [a ceremony] 云何修菩薩道
339 30 xiū Cultivation 云何修菩薩道
340 30 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 云何修菩薩道
341 30 xiū pratipanna; spiritual practice 云何修菩薩道
342 29 功德 gōngdé achievements and virtue 彼功德行
343 29 功德 gōngdé merit 彼功德行
344 29 功德 gōngdé quality; guṇa 彼功德行
345 29 功德 gōngdé merit; puṇya 彼功德行
346 27 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 應受無量諸佛教
347 25 hǎi the sea; a sea; the ocean 應涸無量愛欲海
348 25 hǎi foreign 應涸無量愛欲海
349 25 hǎi a large lake 應涸無量愛欲海
350 25 hǎi a large mass 應涸無量愛欲海
351 25 hǎi having large capacity 應涸無量愛欲海
352 25 hǎi Hai 應涸無量愛欲海
353 25 hǎi seawater 應涸無量愛欲海
354 25 hǎi a field; an area 應涸無量愛欲海
355 25 hǎi a large and barron area of land 應涸無量愛欲海
356 25 hǎi a large container 應涸無量愛欲海
357 25 hǎi sea; sāgara 應涸無量愛欲海
358 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法皆幻住
359 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法皆幻住
360 24 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 同修行眾生
361 24 修行 xiūxíng spiritual cultivation 同修行眾生
362 24 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 同修行眾生
363 24 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 同修行眾生
364 23 cóng to follow 從菩薩善根果報生
365 23 cóng to comply; to submit; to defer 從菩薩善根果報生
366 23 cóng to participate in something 從菩薩善根果報生
367 23 cóng to use a certain method or principle 從菩薩善根果報生
368 23 cóng something secondary 從菩薩善根果報生
369 23 cóng remote relatives 從菩薩善根果報生
370 23 cóng secondary 從菩薩善根果報生
371 23 cóng to go on; to advance 從菩薩善根果報生
372 23 cōng at ease; informal 從菩薩善根果報生
373 23 zòng a follower; a supporter 從菩薩善根果報生
374 23 zòng to release 從菩薩善根果報生
375 23 zòng perpendicular; longitudinal 從菩薩善根果報生
376 22 善男子 shàn nánzi good men 善男子
377 22 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
378 22 to know; to learn about; to comprehend 一切化現諸供養事皆悉從於決定解起
379 22 detailed 一切化現諸供養事皆悉從於決定解起
380 22 to elaborate; to expound 一切化現諸供養事皆悉從於決定解起
381 22 to exhaust; to use up 一切化現諸供養事皆悉從於決定解起
382 22 strongly 一切化現諸供養事皆悉從於決定解起
383 22 Xi 一切化現諸供養事皆悉從於決定解起
384 22 all; kṛtsna 一切化現諸供養事皆悉從於決定解起
385 22 jìng clean 云何淨菩薩心
386 22 jìng no surplus; net 云何淨菩薩心
387 22 jìng pure 云何淨菩薩心
388 22 jìng tranquil 云何淨菩薩心
389 22 jìng cold 云何淨菩薩心
390 22 jìng to wash; to clense 云何淨菩薩心
391 22 jìng role of hero 云何淨菩薩心
392 22 jìng to remove sexual desire 云何淨菩薩心
393 22 jìng bright and clean; luminous 云何淨菩薩心
394 22 jìng clean; pure 云何淨菩薩心
395 22 jìng cleanse 云何淨菩薩心
396 22 jìng cleanse 云何淨菩薩心
397 22 jìng Pure 云何淨菩薩心
398 22 jìng vyavadāna; purification; cleansing 云何淨菩薩心
399 22 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 云何淨菩薩心
400 22 jìng viśuddhi; purity 云何淨菩薩心
401 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得此解脫故
402 21 děi to want to; to need to 得此解脫故
403 21 děi must; ought to 得此解脫故
404 21 de 得此解脫故
405 21 de infix potential marker 得此解脫故
406 21 to result in 得此解脫故
407 21 to be proper; to fit; to suit 得此解脫故
408 21 to be satisfied 得此解脫故
409 21 to be finished 得此解脫故
410 21 děi satisfying 得此解脫故
411 21 to contract 得此解脫故
412 21 to hear 得此解脫故
413 21 to have; there is 得此解脫故
414 21 marks time passed 得此解脫故
415 21 obtain; attain; prāpta 得此解脫故
416 21 shēn human body; torso 令善財身柔軟光澤
417 21 shēn Kangxi radical 158 令善財身柔軟光澤
418 21 shēn self 令善財身柔軟光澤
419 21 shēn life 令善財身柔軟光澤
420 21 shēn an object 令善財身柔軟光澤
421 21 shēn a lifetime 令善財身柔軟光澤
422 21 shēn moral character 令善財身柔軟光澤
423 21 shēn status; identity; position 令善財身柔軟光澤
424 21 shēn pregnancy 令善財身柔軟光澤
425 21 juān India 令善財身柔軟光澤
426 21 shēn body; kāya 令善財身柔軟光澤
427 21 善財 Shàncái Sudhana 童女告善財言
428 21 善財 shàncái Sudhana 童女告善財言
429 20 force 自在力
430 20 Kangxi radical 19 自在力
431 20 to exert oneself; to make an effort 自在力
432 20 to force 自在力
433 20 labor; forced labor 自在力
434 20 physical strength 自在力
435 20 power 自在力
436 20 Li 自在力
437 20 ability; capability 自在力
438 20 influence 自在力
439 20 strength; power; bala 自在力
440 20 děng et cetera; and so on 愛等展轉緣生故
441 20 děng to wait 愛等展轉緣生故
442 20 děng to be equal 愛等展轉緣生故
443 20 děng degree; level 愛等展轉緣生故
444 20 děng to compare 愛等展轉緣生故
445 20 děng same; equal; sama 愛等展轉緣生故
446 20 qián front 於前合掌而作是言
447 20 qián former; the past 於前合掌而作是言
448 20 qián to go forward 於前合掌而作是言
449 20 qián preceding 於前合掌而作是言
450 20 qián before; earlier; prior 於前合掌而作是言
451 20 qián to appear before 於前合掌而作是言
452 20 qián future 於前合掌而作是言
453 20 qián top; first 於前合掌而作是言
454 20 qián battlefront 於前合掌而作是言
455 20 qián before; former; pūrva 於前合掌而作是言
456 20 qián facing; mukha 於前合掌而作是言
457 19 shì to show; to reveal 能示汝無礙法
458 19 shì Kangxi radical 113 能示汝無礙法
459 19 shì to notify; to inform 能示汝無礙法
460 19 shì to guide; to show the way 能示汝無礙法
461 19 shì to appear; to manifest 能示汝無礙法
462 19 shì an order; a notice 能示汝無礙法
463 19 earth spirit 能示汝無礙法
464 19 shì teach; darśayati 能示汝無礙法
465 18 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子住於此
466 18 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子住於此
467 18 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子住於此
468 18 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子住於此
469 18 佛子 fózi all sentient beings 佛子住於此
470 18 to reach 眷屬及諸人民
471 18 to attain 眷屬及諸人民
472 18 to understand 眷屬及諸人民
473 18 able to be compared to; to catch up with 眷屬及諸人民
474 18 to be involved with; to associate with 眷屬及諸人民
475 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 眷屬及諸人民
476 18 and; ca; api 眷屬及諸人民
477 17 shā to brake (a vehicle) 應普淨一切剎
478 17 chà Buddhist monastery or temple 應普淨一切剎
479 17 chà sign; mark; symbol 應普淨一切剎
480 17 shā land 應普淨一切剎
481 17 shā canopy; chattra 應普淨一切剎
482 17 Buddha; Awakened One 供養無量佛
483 17 relating to Buddhism 供養無量佛
484 17 a statue or image of a Buddha 供養無量佛
485 17 a Buddhist text 供養無量佛
486 17 to touch; to stroke 供養無量佛
487 17 Buddha 供養無量佛
488 17 Buddha; Awakened One 供養無量佛
489 17 智慧 zhìhuì wisdom 從菩薩福德智慧生
490 17 智慧 zhìhuì intelligence 從菩薩福德智慧生
491 17 智慧 zhìhuì wisdom 從菩薩福德智慧生
492 17 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 從菩薩福德智慧生
493 17 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 從菩薩福德智慧生
494 17 huàn a fantasy; an illusion 幻住
495 17 huàn to delude; to decieve 幻住
496 17 huàn to conjuure; to transform by magic 幻住
497 17 huàn illusion; māyā 幻住
498 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 應清淨菩薩無量功德
499 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 應清淨菩薩無量功德
500 17 清淨 qīngjìng concise 應清淨菩薩無量功德

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 188 一切 yīqiè all; every; everything 見一切世界皆幻住
2 188 一切 yīqiè temporary 見一切世界皆幻住
3 188 一切 yīqiè the same 見一切世界皆幻住
4 188 一切 yīqiè generally 見一切世界皆幻住
5 188 一切 yīqiè all, everything 見一切世界皆幻住
6 188 一切 yīqiè all; sarva 見一切世界皆幻住
7 132 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
8 132 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
9 132 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
10 132 yīng should; ought 汝不應修一善
11 132 yìng to answer; to respond 汝不應修一善
12 132 yìng to confirm; to verify 汝不應修一善
13 132 yīng soon; immediately 汝不應修一善
14 132 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝不應修一善
15 132 yìng to accept 汝不應修一善
16 132 yīng or; either 汝不應修一善
17 132 yìng to permit; to allow 汝不應修一善
18 132 yìng to echo 汝不應修一善
19 132 yìng to handle; to deal with 汝不應修一善
20 132 yìng Ying 汝不應修一善
21 132 yīng suitable; yukta 汝不應修一善
22 112 in; at 於前合掌而作是言
23 112 in; at 於前合掌而作是言
24 112 in; at; to; from 於前合掌而作是言
25 112 to go; to 於前合掌而作是言
26 112 to rely on; to depend on 於前合掌而作是言
27 112 to go to; to arrive at 於前合掌而作是言
28 112 from 於前合掌而作是言
29 112 give 於前合掌而作是言
30 112 oppposing 於前合掌而作是言
31 112 and 於前合掌而作是言
32 112 compared to 於前合掌而作是言
33 112 by 於前合掌而作是言
34 112 and; as well as 於前合掌而作是言
35 112 for 於前合掌而作是言
36 112 Yu 於前合掌而作是言
37 112 a crow 於前合掌而作是言
38 112 whew; wow 於前合掌而作是言
39 112 near to; antike 於前合掌而作是言
40 112 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 業煩惱所起故
41 112 suǒ an office; an institute 業煩惱所起故
42 112 suǒ introduces a relative clause 業煩惱所起故
43 112 suǒ it 業煩惱所起故
44 112 suǒ if; supposing 業煩惱所起故
45 112 suǒ a few; various; some 業煩惱所起故
46 112 suǒ a place; a location 業煩惱所起故
47 112 suǒ indicates a passive voice 業煩惱所起故
48 112 suǒ that which 業煩惱所起故
49 112 suǒ an ordinal number 業煩惱所起故
50 112 suǒ meaning 業煩惱所起故
51 112 suǒ garrison 業煩惱所起故
52 112 suǒ place; pradeśa 業煩惱所起故
53 112 suǒ that which; yad 業煩惱所起故
54 108 zhū all; many; various 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
55 108 zhū Zhu 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
56 108 zhū all; members of the class 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
57 108 zhū interrogative particle 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
58 108 zhū him; her; them; it 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
59 108 zhū of; in 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
60 108 zhū all; many; sarva 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
61 98 zhī him; her; them; that 入法界品第三十九之十八
62 98 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入法界品第三十九之十八
63 98 zhī to go 入法界品第三十九之十八
64 98 zhī this; that 入法界品第三十九之十八
65 98 zhī genetive marker 入法界品第三十九之十八
66 98 zhī it 入法界品第三十九之十八
67 98 zhī in; in regards to 入法界品第三十九之十八
68 98 zhī all 入法界品第三十九之十八
69 98 zhī and 入法界品第三十九之十八
70 98 zhī however 入法界品第三十九之十八
71 98 zhī if 入法界品第三十九之十八
72 98 zhī then 入法界品第三十九之十八
73 98 zhī to arrive; to go 入法界品第三十九之十八
74 98 zhī is 入法界品第三十九之十八
75 98 zhī to use 入法界品第三十九之十八
76 98 zhī Zhi 入法界品第三十九之十八
77 98 zhī winding 入法界品第三十九之十八
78 93 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 得此解脫故
79 93 old; ancient; former; past 得此解脫故
80 93 reason; cause; purpose 得此解脫故
81 93 to die 得此解脫故
82 93 so; therefore; hence 得此解脫故
83 93 original 得此解脫故
84 93 accident; happening; instance 得此解脫故
85 93 a friend; an acquaintance; friendship 得此解脫故
86 93 something in the past 得此解脫故
87 93 deceased; dead 得此解脫故
88 93 still; yet 得此解脫故
89 93 therefore; tasmāt 得此解脫故
90 89 住處 zhùchù residence; dwelling 無願者之所住處
91 89 住處 zhùchù dwelling place; sthana 無願者之所住處
92 86 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 菩薩摩訶薩應種無量諸善根
93 86 無量 wúliàng immeasurable 菩薩摩訶薩應種無量諸善根
94 86 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 菩薩摩訶薩應種無量諸善根
95 86 無量 wúliàng Atula 菩薩摩訶薩應種無量諸善根
96 85 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 云何事菩薩善知識
97 84 néng can; able 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
98 84 néng ability; capacity 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
99 84 néng a mythical bear-like beast 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
100 84 néng energy 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
101 84 néng function; use 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
102 84 néng may; should; permitted to 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
103 84 néng talent 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
104 84 néng expert at 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
105 84 néng to be in harmony 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
106 84 néng to tend to; to care for 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
107 84 néng to reach; to arrive at 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
108 84 néng as long as; only 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
109 84 néng even if 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
110 84 néng but 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
111 84 néng in this way 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
112 84 néng to be able; śak 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
113 84 néng skilful; pravīṇa 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
114 80 shēng to be born; to give birth 見德生童子
115 80 shēng to live 見德生童子
116 80 shēng raw 見德生童子
117 80 shēng a student 見德生童子
118 80 shēng life 見德生童子
119 80 shēng to produce; to give rise 見德生童子
120 80 shēng alive 見德生童子
121 80 shēng a lifetime 見德生童子
122 80 shēng to initiate; to become 見德生童子
123 80 shēng to grow 見德生童子
124 80 shēng unfamiliar 見德生童子
125 80 shēng not experienced 見德生童子
126 80 shēng hard; stiff; strong 見德生童子
127 80 shēng very; extremely 見德生童子
128 80 shēng having academic or professional knowledge 見德生童子
129 80 shēng a male role in traditional theatre 見德生童子
130 80 shēng gender 見德生童子
131 80 shēng to develop; to grow 見德生童子
132 80 shēng to set up 見德生童子
133 80 shēng a prostitute 見德生童子
134 80 shēng a captive 見德生童子
135 80 shēng a gentleman 見德生童子
136 80 shēng Kangxi radical 100 見德生童子
137 80 shēng unripe 見德生童子
138 80 shēng nature 見德生童子
139 80 shēng to inherit; to succeed 見德生童子
140 80 shēng destiny 見德生童子
141 80 shēng birth 見德生童子
142 80 shēng arise; produce; utpad 見德生童子
143 76 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 善知識者
144 76 zhě that 善知識者
145 76 zhě nominalizing function word 善知識者
146 76 zhě used to mark a definition 善知識者
147 76 zhě used to mark a pause 善知識者
148 76 zhě topic marker; that; it 善知識者
149 76 zhuó according to 善知識者
150 76 zhě ca 善知識者
151 75 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於前合掌而作是言
152 75 ér Kangxi radical 126 於前合掌而作是言
153 75 ér you 於前合掌而作是言
154 75 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於前合掌而作是言
155 75 ér right away; then 於前合掌而作是言
156 75 ér but; yet; however; while; nevertheless 於前合掌而作是言
157 75 ér if; in case; in the event that 於前合掌而作是言
158 75 ér therefore; as a result; thus 於前合掌而作是言
159 75 ér how can it be that? 於前合掌而作是言
160 75 ér so as to 於前合掌而作是言
161 75 ér only then 於前合掌而作是言
162 75 ér as if; to seem like 於前合掌而作是言
163 75 néng can; able 於前合掌而作是言
164 75 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於前合掌而作是言
165 75 ér me 於前合掌而作是言
166 75 ér to arrive; up to 於前合掌而作是言
167 75 ér possessive 於前合掌而作是言
168 75 ér and; ca 於前合掌而作是言
169 71 dāng to be; to act as; to serve as 常當如是正念思惟諸善知識
170 71 dāng at or in the very same; be apposite 常當如是正念思惟諸善知識
171 71 dāng dang (sound of a bell) 常當如是正念思惟諸善知識
172 71 dāng to face 常當如是正念思惟諸善知識
173 71 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 常當如是正念思惟諸善知識
174 71 dāng to manage; to host 常當如是正念思惟諸善知識
175 71 dāng should 常當如是正念思惟諸善知識
176 71 dāng to treat; to regard as 常當如是正念思惟諸善知識
177 71 dǎng to think 常當如是正念思惟諸善知識
178 71 dàng suitable; correspond to 常當如是正念思惟諸善知識
179 71 dǎng to be equal 常當如是正念思惟諸善知識
180 71 dàng that 常當如是正念思惟諸善知識
181 71 dāng an end; top 常當如是正念思惟諸善知識
182 71 dàng clang; jingle 常當如是正念思惟諸善知識
183 71 dāng to judge 常當如是正念思惟諸善知識
184 71 dǎng to bear on one's shoulder 常當如是正念思惟諸善知識
185 71 dàng the same 常當如是正念思惟諸善知識
186 71 dàng to pawn 常當如是正念思惟諸善知識
187 71 dàng to fail [an exam] 常當如是正念思惟諸善知識
188 71 dàng a trap 常當如是正念思惟諸善知識
189 71 dàng a pawned item 常當如是正念思惟諸善知識
190 71 dāng will be; bhaviṣyati 常當如是正念思惟諸善知識
191 69 this; these 得此解脫故
192 69 in this way 得此解脫故
193 69 otherwise; but; however; so 得此解脫故
194 69 at this time; now; here 得此解脫故
195 69 this; here; etad 得此解脫故
196 63 you; thou 又欲為汝顯示菩薩解脫門故
197 63 Ru River 又欲為汝顯示菩薩解脫門故
198 63 Ru 又欲為汝顯示菩薩解脫門故
199 63 you; tvam; bhavat 又欲為汝顯示菩薩解脫門故
200 62 such as; for example; for instance 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
201 62 if 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
202 62 in accordance with 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
203 62 to be appropriate; should; with regard to 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
204 62 this 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
205 62 it is so; it is thus; can be compared with 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
206 62 to go to 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
207 62 to meet 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
208 62 to appear; to seem; to be like 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
209 62 at least as good as 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
210 62 and 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
211 62 or 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
212 62 but 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
213 62 then 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
214 62 naturally 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
215 62 expresses a question or doubt 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
216 62 you 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
217 62 the second lunar month 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
218 62 in; at 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
219 62 Ru 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
220 62 Thus 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
221 62 thus; tathā 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
222 62 like; iva 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
223 62 suchness; tathatā 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
224 61 xíng to walk 善財童子漸次南行
225 61 xíng capable; competent 善財童子漸次南行
226 61 háng profession 善財童子漸次南行
227 61 háng line; row 善財童子漸次南行
228 61 xíng Kangxi radical 144 善財童子漸次南行
229 61 xíng to travel 善財童子漸次南行
230 61 xìng actions; conduct 善財童子漸次南行
231 61 xíng to do; to act; to practice 善財童子漸次南行
232 61 xíng all right; OK; okay 善財童子漸次南行
233 61 háng horizontal line 善財童子漸次南行
234 61 héng virtuous deeds 善財童子漸次南行
235 61 hàng a line of trees 善財童子漸次南行
236 61 hàng bold; steadfast 善財童子漸次南行
237 61 xíng to move 善財童子漸次南行
238 61 xíng to put into effect; to implement 善財童子漸次南行
239 61 xíng travel 善財童子漸次南行
240 61 xíng to circulate 善財童子漸次南行
241 61 xíng running script; running script 善財童子漸次南行
242 61 xíng temporary 善財童子漸次南行
243 61 xíng soon 善財童子漸次南行
244 61 háng rank; order 善財童子漸次南行
245 61 háng a business; a shop 善財童子漸次南行
246 61 xíng to depart; to leave 善財童子漸次南行
247 61 xíng to experience 善財童子漸次南行
248 61 xíng path; way 善財童子漸次南行
249 61 xíng xing; ballad 善財童子漸次南行
250 61 xíng a round [of drinks] 善財童子漸次南行
251 61 xíng Xing 善財童子漸次南行
252 61 xíng moreover; also 善財童子漸次南行
253 61 xíng Practice 善財童子漸次南行
254 61 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 善財童子漸次南行
255 61 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 善財童子漸次南行
256 59 shì is; are; am; to be 於前合掌而作是言
257 59 shì is exactly 於前合掌而作是言
258 59 shì is suitable; is in contrast 於前合掌而作是言
259 59 shì this; that; those 於前合掌而作是言
260 59 shì really; certainly 於前合掌而作是言
261 59 shì correct; yes; affirmative 於前合掌而作是言
262 59 shì true 於前合掌而作是言
263 59 shì is; has; exists 於前合掌而作是言
264 59 shì used between repetitions of a word 於前合掌而作是言
265 59 shì a matter; an affair 於前合掌而作是言
266 59 shì Shi 於前合掌而作是言
267 59 shì is; bhū 於前合掌而作是言
268 59 shì this; idam 於前合掌而作是言
269 57 xiǎng to think 想倒
270 57 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想倒
271 57 xiǎng to want 想倒
272 57 xiǎng to remember; to miss; to long for 想倒
273 57 xiǎng to plan 想倒
274 57 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想倒
275 55 xīn heart [organ] 心倒
276 55 xīn Kangxi radical 61 心倒
277 55 xīn mind; consciousness 心倒
278 55 xīn the center; the core; the middle 心倒
279 55 xīn one of the 28 star constellations 心倒
280 55 xīn heart 心倒
281 55 xīn emotion 心倒
282 55 xīn intention; consideration 心倒
283 55 xīn disposition; temperament 心倒
284 55 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心倒
285 55 xīn heart; hṛdaya 心倒
286 55 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心倒
287 52 not; no 汝不應修一善
288 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝不應修一善
289 52 as a correlative 汝不應修一善
290 52 no (answering a question) 汝不應修一善
291 52 forms a negative adjective from a noun 汝不應修一善
292 52 at the end of a sentence to form a question 汝不應修一善
293 52 to form a yes or no question 汝不應修一善
294 52 infix potential marker 汝不應修一善
295 52 no; na 汝不應修一善
296 52 zhù to dwell; to live; to reside 幻住
297 52 zhù to stop; to halt 幻住
298 52 zhù to retain; to remain 幻住
299 52 zhù to lodge at [temporarily] 幻住
300 52 zhù firmly; securely 幻住
301 52 zhù verb complement 幻住
302 52 zhù attaching; abiding; dwelling on 幻住
303 46 如是 rúshì thus; so 現如是境界
304 46 如是 rúshì thus, so 現如是境界
305 46 如是 rúshì thus; evam 現如是境界
306 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 現如是境界
307 45 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 顯示菩薩以大悲力普攝一切世間資財而不厭故
308 45 Prussia 顯示菩薩以大悲力普攝一切世間資財而不厭故
309 45 Pu 顯示菩薩以大悲力普攝一切世間資財而不厭故
310 45 equally; impartially; universal; samanta 顯示菩薩以大悲力普攝一切世間資財而不厭故
311 45 to enter 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
312 45 Kangxi radical 11 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
313 45 radical 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
314 45 income 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
315 45 to conform with 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
316 45 to descend 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
317 45 the entering tone 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
318 45 to pay 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
319 45 to join 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
320 45 entering; praveśa 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
321 45 entered; attained; āpanna 如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網
322 41 jiàn to see 見德生童子
323 41 jiàn opinion; view; understanding 見德生童子
324 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見德生童子
325 41 jiàn refer to; for details see 見德生童子
326 41 jiàn passive marker 見德生童子
327 41 jiàn to listen to 見德生童子
328 41 jiàn to meet 見德生童子
329 41 jiàn to receive (a guest) 見德生童子
330 41 jiàn let me; kindly 見德生童子
331 41 jiàn Jian 見德生童子
332 41 xiàn to appear 見德生童子
333 41 xiàn to introduce 見德生童子
334 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見德生童子
335 41 jiàn seeing; observing; darśana 見德生童子
336 40 method; way 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
337 40 France 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
338 40 the law; rules; regulations 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
339 40 the teachings of the Buddha; Dharma 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
340 40 a standard; a norm 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
341 40 an institution 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
342 40 to emulate 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
343 40 magic; a magic trick 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
344 40 punishment 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
345 40 Fa 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
346 40 a precedent 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
347 40 a classification of some kinds of Han texts 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
348 40 relating to a ceremony or rite 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
349 40 Dharma 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
350 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
351 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
352 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
353 40 quality; characteristic 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
354 40 lìng to make; to cause to be; to lead 令善財身柔軟光澤
355 40 lìng to issue a command 令善財身柔軟光澤
356 40 lìng rules of behavior; customs 令善財身柔軟光澤
357 40 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令善財身柔軟光澤
358 40 lìng a season 令善財身柔軟光澤
359 40 lìng respected; good reputation 令善財身柔軟光澤
360 40 lìng good 令善財身柔軟光澤
361 40 lìng pretentious 令善財身柔軟光澤
362 40 lìng a transcending state of existence 令善財身柔軟光澤
363 40 lìng a commander 令善財身柔軟光澤
364 40 lìng a commanding quality; an impressive character 令善財身柔軟光澤
365 40 lìng lyrics 令善財身柔軟光澤
366 40 lìng Ling 令善財身柔軟光澤
367 40 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令善財身柔軟光澤
368 39 so as to; in order to 以不思議諸善根力
369 39 to use; to regard as 以不思議諸善根力
370 39 to use; to grasp 以不思議諸善根力
371 39 according to 以不思議諸善根力
372 39 because of 以不思議諸善根力
373 39 on a certain date 以不思議諸善根力
374 39 and; as well as 以不思議諸善根力
375 39 to rely on 以不思議諸善根力
376 39 to regard 以不思議諸善根力
377 39 to be able to 以不思議諸善根力
378 39 to order; to command 以不思議諸善根力
379 39 further; moreover 以不思議諸善根力
380 39 used after a verb 以不思議諸善根力
381 39 very 以不思議諸善根力
382 39 already 以不思議諸善根力
383 39 increasingly 以不思議諸善根力
384 39 a reason; a cause 以不思議諸善根力
385 39 Israel 以不思議諸善根力
386 39 Yi 以不思議諸善根力
387 39 use; yogena 以不思議諸善根力
388 36 wèi for; to 為我宣說
389 36 wèi because of 為我宣說
390 36 wéi to act as; to serve 為我宣說
391 36 wéi to change into; to become 為我宣說
392 36 wéi to be; is 為我宣說
393 36 wéi to do 為我宣說
394 36 wèi for 為我宣說
395 36 wèi because of; for; to 為我宣說
396 36 wèi to 為我宣說
397 36 wéi in a passive construction 為我宣說
398 36 wéi forming a rehetorical question 為我宣說
399 36 wéi forming an adverb 為我宣說
400 36 wéi to add emphasis 為我宣說
401 36 wèi to support; to help 為我宣說
402 36 wéi to govern 為我宣說
403 36 wèi to be; bhū 為我宣說
404 34 suī although; even though 是雖已出一切世間
405 34 suī only 是雖已出一切世間
406 34 suī although; api 是雖已出一切世間
407 33 already 右遶畢已
408 33 Kangxi radical 49 右遶畢已
409 33 from 右遶畢已
410 33 to bring to an end; to stop 右遶畢已
411 33 final aspectual particle 右遶畢已
412 33 afterwards; thereafter 右遶畢已
413 33 too; very; excessively 右遶畢已
414 33 to complete 右遶畢已
415 33 to demote; to dismiss 右遶畢已
416 33 to recover from an illness 右遶畢已
417 33 certainly 右遶畢已
418 33 an interjection of surprise 右遶畢已
419 33 this 右遶畢已
420 33 former; pūrvaka 右遶畢已
421 33 former; pūrvaka 右遶畢已
422 33 no 應勤求無量法常無休息
423 33 Kangxi radical 71 應勤求無量法常無休息
424 33 to not have; without 應勤求無量法常無休息
425 33 has not yet 應勤求無量法常無休息
426 33 mo 應勤求無量法常無休息
427 33 do not 應勤求無量法常無休息
428 33 not; -less; un- 應勤求無量法常無休息
429 33 regardless of 應勤求無量法常無休息
430 33 to not have 應勤求無量法常無休息
431 33 um 應勤求無量法常無休息
432 33 Wu 應勤求無量法常無休息
433 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 應勤求無量法常無休息
434 33 not; non- 應勤求無量法常無休息
435 33 mo 應勤求無量法常無休息
436 32 to leave; to depart; to go away; to part 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
437 32 a mythical bird 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
438 32 li; one of the eight divinatory trigrams 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
439 32 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
440 32 chī a dragon with horns not yet grown 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
441 32 a mountain ash 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
442 32 vanilla; a vanilla-like herb 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
443 32 to be scattered; to be separated 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
444 32 to cut off 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
445 32 to violate; to be contrary to 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
446 32 to be distant from 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
447 32 two 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
448 32 to array; to align 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
449 32 to pass through; to experience 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
450 32 transcendence 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
451 32 to avoid; to abstain from; viramaṇa 顯示菩薩具修諸行知一切行離諸相故
452 32 眾生 zhòngshēng all living things 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
453 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
454 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
455 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能自調伏教化眾生諸行願法之所成故
456 32 jiē all; each and every; in all cases 見一切世界皆幻住
457 32 jiē same; equally 見一切世界皆幻住
458 32 jiē all; sarva 見一切世界皆幻住
459 32 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願慈哀
460 32 yuàn hope 唯願慈哀
461 32 yuàn to be ready; to be willing 唯願慈哀
462 32 yuàn to ask for; to solicit 唯願慈哀
463 32 yuàn a vow 唯願慈哀
464 32 yuàn diligent; attentive 唯願慈哀
465 32 yuàn to prefer; to select 唯願慈哀
466 32 yuàn to admire 唯願慈哀
467 32 yuàn a vow; pranidhana 唯願慈哀
468 31 his; hers; its; theirs 頂禮其足
469 31 to add emphasis 頂禮其足
470 31 used when asking a question in reply to a question 頂禮其足
471 31 used when making a request or giving an order 頂禮其足
472 31 he; her; it; them 頂禮其足
473 31 probably; likely 頂禮其足
474 31 will 頂禮其足
475 31 may 頂禮其足
476 31 if 頂禮其足
477 31 or 頂禮其足
478 31 Qi 頂禮其足
479 31 he; her; it; saḥ; sā; tad 頂禮其足
480 31 zhī to know 我等二人但能知此幻住解脫
481 31 zhī to comprehend 我等二人但能知此幻住解脫
482 31 zhī to inform; to tell 我等二人但能知此幻住解脫
483 31 zhī to administer 我等二人但能知此幻住解脫
484 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我等二人但能知此幻住解脫
485 31 zhī to be close friends 我等二人但能知此幻住解脫
486 31 zhī to feel; to sense; to perceive 我等二人但能知此幻住解脫
487 31 zhī to receive; to entertain 我等二人但能知此幻住解脫
488 31 zhī knowledge 我等二人但能知此幻住解脫
489 31 zhī consciousness; perception 我等二人但能知此幻住解脫
490 31 zhī a close friend 我等二人但能知此幻住解脫
491 31 zhì wisdom 我等二人但能知此幻住解脫
492 31 zhì Zhi 我等二人但能知此幻住解脫
493 31 zhī to appreciate 我等二人但能知此幻住解脫
494 31 zhī to make known 我等二人但能知此幻住解脫
495 31 zhī to have control over 我等二人但能知此幻住解脫
496 31 zhī to expect; to foresee 我等二人但能知此幻住解脫
497 31 zhī Understanding 我等二人但能知此幻住解脫
498 31 zhī know; jña 我等二人但能知此幻住解脫
499 31 to arise; to get up 業煩惱所起故
500 31 case; instance; batch; group 業煩惱所起故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
yīng suitable; yukta
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhū all; many; sarva
therefore; tasmāt
住处 住處 zhùchù dwelling place; sthana
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
慈氏 99 Maitreya
大功德 100 Laksmi
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法照 102 Fa Zhao
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
满清 滿清 109 Manchurian Qing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
密云 密雲 109 Miyun
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善导 善導 115 Shan Dao
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
四魔 115 the four kinds of evil
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无边行 無邊行 119 Anantacritra
五趣 119 Five Realms
无量精进 無量精進 119 Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
小乘 120 Hinayana
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
应断 應斷 121 Krakucchanda
应顺 應順 121 Yingshun
于阗国 于闐國 121 Yutian
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 356.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
必当 必當 98 must
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
船师 船師 99 captain
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
得近 100 approached; āsannībhūta
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法船 102 Dharma ship
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广大心 廣大心 103 magnanimous
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
解空 106 to understand emptiness
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
救世者 106 protector; guardian of the world
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具德 106 gifted with virtuous qualities
卷第七 106 scroll 7
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
离世间 離世間 108 transending the world
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
盲冥 109 blind and in darkness
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境 109 Mara's realm
魔境界 109 Mara's realm
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
死苦 115 death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无量净 無量淨 119 boundless purity
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有海 121 sea of existence
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智慧海 122 sea of wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸菩萨住处 諸菩薩住處 122 Dwelling Places of Bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings