Glossary and Vocabulary for Zhu Jing Yao Ji 諸經要集, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 為 | wéi | to act as; to serve | 然後為說 |
2 | 131 | 為 | wéi | to change into; to become | 然後為說 |
3 | 131 | 為 | wéi | to be; is | 然後為說 |
4 | 131 | 為 | wéi | to do | 然後為說 |
5 | 131 | 為 | wèi | to support; to help | 然後為說 |
6 | 131 | 為 | wéi | to govern | 然後為說 |
7 | 131 | 為 | wèi | to be; bhū | 然後為說 |
8 | 124 | 不 | bù | infix potential marker | 不應為說若聽者求 |
9 | 118 | 人 | rén | person; people; a human being | 時擇人 |
10 | 118 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時擇人 |
11 | 118 | 人 | rén | a kind of person | 時擇人 |
12 | 118 | 人 | rén | everybody | 時擇人 |
13 | 118 | 人 | rén | adult | 時擇人 |
14 | 118 | 人 | rén | somebody; others | 時擇人 |
15 | 118 | 人 | rén | an upright person | 時擇人 |
16 | 118 | 人 | rén | person; manuṣya | 時擇人 |
17 | 113 | 者 | zhě | ca | 聽者坐說者立 |
18 | 101 | 於 | yú | to go; to | 若說尊重於法 |
19 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若說尊重於法 |
20 | 101 | 於 | yú | Yu | 若說尊重於法 |
21 | 101 | 於 | wū | a crow | 若說尊重於法 |
22 | 100 | 之 | zhī | to go | 是以一四之句難聞 |
23 | 100 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是以一四之句難聞 |
24 | 100 | 之 | zhī | is | 是以一四之句難聞 |
25 | 100 | 之 | zhī | to use | 是以一四之句難聞 |
26 | 100 | 之 | zhī | Zhi | 是以一四之句難聞 |
27 | 100 | 之 | zhī | winding | 是以一四之句難聞 |
28 | 86 | 云 | yún | cloud | 恩經云 |
29 | 86 | 云 | yún | Yunnan | 恩經云 |
30 | 86 | 云 | yún | Yun | 恩經云 |
31 | 86 | 云 | yún | to say | 恩經云 |
32 | 86 | 云 | yún | to have | 恩經云 |
33 | 86 | 云 | yún | cloud; megha | 恩經云 |
34 | 86 | 云 | yún | to say; iti | 恩經云 |
35 | 86 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 然後為說 |
36 | 86 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 然後為說 |
37 | 86 | 說 | shuì | to persuade | 然後為說 |
38 | 86 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 然後為說 |
39 | 86 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 然後為說 |
40 | 86 | 說 | shuō | to claim; to assert | 然後為說 |
41 | 86 | 說 | shuō | allocution | 然後為說 |
42 | 86 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 然後為說 |
43 | 86 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 然後為說 |
44 | 86 | 說 | shuō | speach; vāda | 然後為說 |
45 | 86 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 然後為說 |
46 | 86 | 說 | shuō | to instruct | 然後為說 |
47 | 84 | 法 | fǎ | method; way | 敬法篇第二 |
48 | 84 | 法 | fǎ | France | 敬法篇第二 |
49 | 84 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 敬法篇第二 |
50 | 84 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 敬法篇第二 |
51 | 84 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 敬法篇第二 |
52 | 84 | 法 | fǎ | an institution | 敬法篇第二 |
53 | 84 | 法 | fǎ | to emulate | 敬法篇第二 |
54 | 84 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 敬法篇第二 |
55 | 84 | 法 | fǎ | punishment | 敬法篇第二 |
56 | 84 | 法 | fǎ | Fa | 敬法篇第二 |
57 | 84 | 法 | fǎ | a precedent | 敬法篇第二 |
58 | 84 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 敬法篇第二 |
59 | 84 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 敬法篇第二 |
60 | 84 | 法 | fǎ | Dharma | 敬法篇第二 |
61 | 84 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 敬法篇第二 |
62 | 84 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 敬法篇第二 |
63 | 84 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 敬法篇第二 |
64 | 84 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 敬法篇第二 |
65 | 83 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 並不得答 |
66 | 83 | 得 | děi | to want to; to need to | 並不得答 |
67 | 83 | 得 | děi | must; ought to | 並不得答 |
68 | 83 | 得 | dé | de | 並不得答 |
69 | 83 | 得 | de | infix potential marker | 並不得答 |
70 | 83 | 得 | dé | to result in | 並不得答 |
71 | 83 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 並不得答 |
72 | 83 | 得 | dé | to be satisfied | 並不得答 |
73 | 83 | 得 | dé | to be finished | 並不得答 |
74 | 83 | 得 | děi | satisfying | 並不得答 |
75 | 83 | 得 | dé | to contract | 並不得答 |
76 | 83 | 得 | dé | to hear | 並不得答 |
77 | 83 | 得 | dé | to have; there is | 並不得答 |
78 | 83 | 得 | dé | marks time passed | 並不得答 |
79 | 83 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 並不得答 |
80 | 80 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又五分律云 |
81 | 72 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時擇人 |
82 | 72 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時擇人 |
83 | 72 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時擇人 |
84 | 72 | 時 | shí | fashionable | 時擇人 |
85 | 72 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時擇人 |
86 | 72 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時擇人 |
87 | 72 | 時 | shí | tense | 時擇人 |
88 | 72 | 時 | shí | particular; special | 時擇人 |
89 | 72 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時擇人 |
90 | 72 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時擇人 |
91 | 72 | 時 | shí | time [abstract] | 時擇人 |
92 | 72 | 時 | shí | seasonal | 時擇人 |
93 | 72 | 時 | shí | to wait upon | 時擇人 |
94 | 72 | 時 | shí | hour | 時擇人 |
95 | 72 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時擇人 |
96 | 72 | 時 | shí | Shi | 時擇人 |
97 | 72 | 時 | shí | a present; currentlt | 時擇人 |
98 | 72 | 時 | shí | time; kāla | 時擇人 |
99 | 72 | 時 | shí | at that time; samaya | 時擇人 |
100 | 71 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 象聞比丘誦 |
101 | 71 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 象聞比丘誦 |
102 | 71 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 象聞比丘誦 |
103 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三不為悔所犯故問 |
104 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 三不為悔所犯故問 |
105 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三不為悔所犯故問 |
106 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三不為悔所犯故問 |
107 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 三不為悔所犯故問 |
108 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 三不為悔所犯故問 |
109 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三不為悔所犯故問 |
110 | 66 | 其 | qí | Qi | 自淨其心 |
111 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以姤心為人說法 |
112 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 或以姤心為人說法 |
113 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 或以姤心為人說法 |
114 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 或以姤心為人說法 |
115 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以姤心為人說法 |
116 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以姤心為人說法 |
117 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以姤心為人說法 |
118 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 或以姤心為人說法 |
119 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 或以姤心為人說法 |
120 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以姤心為人說法 |
121 | 63 | 我 | wǒ | self | 彼我兼利 |
122 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 彼我兼利 |
123 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 彼我兼利 |
124 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 彼我兼利 |
125 | 63 | 我 | wǒ | ga | 彼我兼利 |
126 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 令淨信佛 |
127 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 令淨信佛 |
128 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 令淨信佛 |
129 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 令淨信佛 |
130 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 令淨信佛 |
131 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 令淨信佛 |
132 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 令淨信佛 |
133 | 58 | 一 | yī | one | 是以一四之句難聞 |
134 | 58 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是以一四之句難聞 |
135 | 58 | 一 | yī | pure; concentrated | 是以一四之句難聞 |
136 | 58 | 一 | yī | first | 是以一四之句難聞 |
137 | 58 | 一 | yī | the same | 是以一四之句難聞 |
138 | 58 | 一 | yī | sole; single | 是以一四之句難聞 |
139 | 58 | 一 | yī | a very small amount | 是以一四之句難聞 |
140 | 58 | 一 | yī | Yi | 是以一四之句難聞 |
141 | 58 | 一 | yī | other | 是以一四之句難聞 |
142 | 58 | 一 | yī | to unify | 是以一四之句難聞 |
143 | 58 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是以一四之句難聞 |
144 | 58 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是以一四之句難聞 |
145 | 58 | 一 | yī | one; eka | 是以一四之句難聞 |
146 | 58 | 能 | néng | can; able | 能自他利 |
147 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 能自他利 |
148 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能自他利 |
149 | 58 | 能 | néng | energy | 能自他利 |
150 | 58 | 能 | néng | function; use | 能自他利 |
151 | 58 | 能 | néng | talent | 能自他利 |
152 | 58 | 能 | néng | expert at | 能自他利 |
153 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 能自他利 |
154 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能自他利 |
155 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能自他利 |
156 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 能自他利 |
157 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能自他利 |
158 | 58 | 王 | wáng | Wang | 昔阿恕伽王使道人說法 |
159 | 58 | 王 | wáng | a king | 昔阿恕伽王使道人說法 |
160 | 58 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 昔阿恕伽王使道人說法 |
161 | 58 | 王 | wàng | to be king; to rule | 昔阿恕伽王使道人說法 |
162 | 58 | 王 | wáng | a prince; a duke | 昔阿恕伽王使道人說法 |
163 | 58 | 王 | wáng | grand; great | 昔阿恕伽王使道人說法 |
164 | 58 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 昔阿恕伽王使道人說法 |
165 | 58 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 昔阿恕伽王使道人說法 |
166 | 58 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 昔阿恕伽王使道人說法 |
167 | 58 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 昔阿恕伽王使道人說法 |
168 | 58 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 昔阿恕伽王使道人說法 |
169 | 54 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言味流美 |
170 | 54 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言味流美 |
171 | 54 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言味流美 |
172 | 54 | 言 | yán | phrase; sentence | 言味流美 |
173 | 54 | 言 | yán | a word; a syllable | 言味流美 |
174 | 54 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言味流美 |
175 | 54 | 言 | yán | to regard as | 言味流美 |
176 | 54 | 言 | yán | to act as | 言味流美 |
177 | 54 | 言 | yán | word; vacana | 言味流美 |
178 | 54 | 言 | yán | speak; vad | 言味流美 |
179 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生宗敬 |
180 | 54 | 生 | shēng | to live | 生宗敬 |
181 | 54 | 生 | shēng | raw | 生宗敬 |
182 | 54 | 生 | shēng | a student | 生宗敬 |
183 | 54 | 生 | shēng | life | 生宗敬 |
184 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生宗敬 |
185 | 54 | 生 | shēng | alive | 生宗敬 |
186 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 生宗敬 |
187 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生宗敬 |
188 | 54 | 生 | shēng | to grow | 生宗敬 |
189 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 生宗敬 |
190 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 生宗敬 |
191 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生宗敬 |
192 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生宗敬 |
193 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生宗敬 |
194 | 54 | 生 | shēng | gender | 生宗敬 |
195 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生宗敬 |
196 | 54 | 生 | shēng | to set up | 生宗敬 |
197 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 生宗敬 |
198 | 54 | 生 | shēng | a captive | 生宗敬 |
199 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 生宗敬 |
200 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生宗敬 |
201 | 54 | 生 | shēng | unripe | 生宗敬 |
202 | 54 | 生 | shēng | nature | 生宗敬 |
203 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生宗敬 |
204 | 54 | 生 | shēng | destiny | 生宗敬 |
205 | 54 | 生 | shēng | birth | 生宗敬 |
206 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生宗敬 |
207 | 51 | 中 | zhōng | middle | 云何名為中 |
208 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 云何名為中 |
209 | 51 | 中 | zhōng | China | 云何名為中 |
210 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 云何名為中 |
211 | 51 | 中 | zhōng | midday | 云何名為中 |
212 | 51 | 中 | zhōng | inside | 云何名為中 |
213 | 51 | 中 | zhōng | during | 云何名為中 |
214 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 云何名為中 |
215 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 云何名為中 |
216 | 51 | 中 | zhōng | half | 云何名為中 |
217 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 云何名為中 |
218 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 云何名為中 |
219 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 云何名為中 |
220 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 云何名為中 |
221 | 51 | 中 | zhōng | middle | 云何名為中 |
222 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 感而遂通 |
223 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 感而遂通 |
224 | 50 | 而 | néng | can; able | 感而遂通 |
225 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 感而遂通 |
226 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 感而遂通 |
227 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是則無象無言 |
228 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 是則無象無言 |
229 | 47 | 無 | mó | mo | 是則無象無言 |
230 | 47 | 無 | wú | to not have | 是則無象無言 |
231 | 47 | 無 | wú | Wu | 是則無象無言 |
232 | 47 | 無 | mó | mo | 是則無象無言 |
233 | 47 | 經 | jīng | to go through; to experience | 恩經云 |
234 | 47 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 恩經云 |
235 | 47 | 經 | jīng | warp | 恩經云 |
236 | 47 | 經 | jīng | longitude | 恩經云 |
237 | 47 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 恩經云 |
238 | 47 | 經 | jīng | a woman's period | 恩經云 |
239 | 47 | 經 | jīng | to bear; to endure | 恩經云 |
240 | 47 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 恩經云 |
241 | 47 | 經 | jīng | classics | 恩經云 |
242 | 47 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 恩經云 |
243 | 47 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 恩經云 |
244 | 47 | 經 | jīng | a standard; a norm | 恩經云 |
245 | 47 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 恩經云 |
246 | 47 | 經 | jīng | to measure | 恩經云 |
247 | 47 | 經 | jīng | human pulse | 恩經云 |
248 | 47 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 恩經云 |
249 | 47 | 經 | jīng | sutra; discourse | 恩經云 |
250 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 十五說已不 |
251 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 十五說已不 |
252 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 十五說已不 |
253 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 十五說已不 |
254 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 十五說已不 |
255 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 十五說已不 |
256 | 45 | 復 | fù | to go back; to return | 復有四法 |
257 | 45 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有四法 |
258 | 45 | 復 | fù | to do in detail | 復有四法 |
259 | 45 | 復 | fù | to restore | 復有四法 |
260 | 45 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有四法 |
261 | 45 | 復 | fù | Fu; Return | 復有四法 |
262 | 45 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有四法 |
263 | 45 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有四法 |
264 | 45 | 復 | fù | Fu | 復有四法 |
265 | 45 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有四法 |
266 | 45 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有四法 |
267 | 42 | 見 | jiàn | to see | 得見四真 |
268 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見四真 |
269 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見四真 |
270 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見四真 |
271 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 得見四真 |
272 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 得見四真 |
273 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見四真 |
274 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見四真 |
275 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 得見四真 |
276 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 得見四真 |
277 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 得見四真 |
278 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見四真 |
279 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見四真 |
280 | 42 | 聞 | wén | to hear | 是女人得聞此語 |
281 | 42 | 聞 | wén | Wen | 是女人得聞此語 |
282 | 42 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是女人得聞此語 |
283 | 42 | 聞 | wén | to be widely known | 是女人得聞此語 |
284 | 42 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是女人得聞此語 |
285 | 42 | 聞 | wén | information | 是女人得聞此語 |
286 | 42 | 聞 | wèn | famous; well known | 是女人得聞此語 |
287 | 42 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是女人得聞此語 |
288 | 42 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是女人得聞此語 |
289 | 42 | 聞 | wén | to question | 是女人得聞此語 |
290 | 42 | 聞 | wén | heard; śruta | 是女人得聞此語 |
291 | 42 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是女人得聞此語 |
292 | 40 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應為說若聽者求 |
293 | 40 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應為說若聽者求 |
294 | 40 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應為說若聽者求 |
295 | 40 | 應 | yìng | to accept | 不應為說若聽者求 |
296 | 40 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應為說若聽者求 |
297 | 40 | 應 | yìng | to echo | 不應為說若聽者求 |
298 | 40 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應為說若聽者求 |
299 | 40 | 應 | yìng | Ying | 不應為說若聽者求 |
300 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 適眾人心 |
301 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 適眾人心 |
302 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 適眾人心 |
303 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 適眾人心 |
304 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 適眾人心 |
305 | 40 | 心 | xīn | heart | 適眾人心 |
306 | 40 | 心 | xīn | emotion | 適眾人心 |
307 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 適眾人心 |
308 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 適眾人心 |
309 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 適眾人心 |
310 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 適眾人心 |
311 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 適眾人心 |
312 | 39 | 聽 | tīng | to listen | 從他聽 |
313 | 39 | 聽 | tīng | to obey | 從他聽 |
314 | 39 | 聽 | tīng | to understand | 從他聽 |
315 | 39 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 從他聽 |
316 | 39 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 從他聽 |
317 | 39 | 聽 | tīng | to await | 從他聽 |
318 | 39 | 聽 | tīng | to acknowledge | 從他聽 |
319 | 39 | 聽 | tīng | information | 從他聽 |
320 | 39 | 聽 | tīng | a hall | 從他聽 |
321 | 39 | 聽 | tīng | Ting | 從他聽 |
322 | 39 | 聽 | tìng | to administer; to process | 從他聽 |
323 | 39 | 聽 | tīng | to listen; śru | 從他聽 |
324 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是人具足如是八智 |
325 | 38 | 師 | shī | teacher | 師故 |
326 | 38 | 師 | shī | multitude | 師故 |
327 | 38 | 師 | shī | a host; a leader | 師故 |
328 | 38 | 師 | shī | an expert | 師故 |
329 | 38 | 師 | shī | an example; a model | 師故 |
330 | 38 | 師 | shī | master | 師故 |
331 | 38 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師故 |
332 | 38 | 師 | shī | Shi | 師故 |
333 | 38 | 師 | shī | to imitate | 師故 |
334 | 38 | 師 | shī | troops | 師故 |
335 | 38 | 師 | shī | shi | 師故 |
336 | 38 | 師 | shī | an army division | 師故 |
337 | 38 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師故 |
338 | 38 | 師 | shī | a lion | 師故 |
339 | 38 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師故 |
340 | 36 | 作 | zuò | to do | 生於天上作智慧鳥 |
341 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 生於天上作智慧鳥 |
342 | 36 | 作 | zuò | to start | 生於天上作智慧鳥 |
343 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 生於天上作智慧鳥 |
344 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 生於天上作智慧鳥 |
345 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 生於天上作智慧鳥 |
346 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 生於天上作智慧鳥 |
347 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 生於天上作智慧鳥 |
348 | 36 | 作 | zuò | to rise | 生於天上作智慧鳥 |
349 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 生於天上作智慧鳥 |
350 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 生於天上作智慧鳥 |
351 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 生於天上作智慧鳥 |
352 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 生於天上作智慧鳥 |
353 | 35 | 亦 | yì | Yi | 聽法之人亦 |
354 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即為作禮即唱令言 |
355 | 34 | 即 | jí | at that time | 即為作禮即唱令言 |
356 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即為作禮即唱令言 |
357 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 即為作禮即唱令言 |
358 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即為作禮即唱令言 |
359 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則無象無言 |
360 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 是則無象無言 |
361 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 是則無象無言 |
362 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 是則無象無言 |
363 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則無象無言 |
364 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則無象無言 |
365 | 33 | 則 | zé | to do | 是則無象無言 |
366 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則無象無言 |
367 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自淨其心 |
368 | 33 | 自 | zì | Zi | 自淨其心 |
369 | 33 | 自 | zì | a nose | 自淨其心 |
370 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 自淨其心 |
371 | 33 | 自 | zì | origin | 自淨其心 |
372 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 自淨其心 |
373 | 33 | 自 | zì | to be | 自淨其心 |
374 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自淨其心 |
375 | 31 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 敬僧篇第三 |
376 | 31 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 敬僧篇第三 |
377 | 31 | 僧 | sēng | Seng | 敬僧篇第三 |
378 | 31 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 敬僧篇第三 |
379 | 31 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受種 |
380 | 31 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受種 |
381 | 31 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受種 |
382 | 31 | 受 | shòu | to tolerate | 受種 |
383 | 31 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受種 |
384 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 至城外起塔供養 |
385 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 至城外起塔供養 |
386 | 30 | 供養 | gòngyǎng | offering | 至城外起塔供養 |
387 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 至城外起塔供養 |
388 | 29 | 與 | yǔ | to give | 若為財物故與人 |
389 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 若為財物故與人 |
390 | 29 | 與 | yù | to particate in | 若為財物故與人 |
391 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 若為財物故與人 |
392 | 29 | 與 | yù | to help | 若為財物故與人 |
393 | 29 | 與 | yǔ | for | 若為財物故與人 |
394 | 28 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此有八緣 |
395 | 28 | 緣 | yuán | hem | 此有八緣 |
396 | 28 | 緣 | yuán | to revolve around | 此有八緣 |
397 | 28 | 緣 | yuán | to climb up | 此有八緣 |
398 | 28 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此有八緣 |
399 | 28 | 緣 | yuán | along; to follow | 此有八緣 |
400 | 28 | 緣 | yuán | to depend on | 此有八緣 |
401 | 28 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此有八緣 |
402 | 28 | 緣 | yuán | Condition | 此有八緣 |
403 | 28 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此有八緣 |
404 | 28 | 四 | sì | four | 是以一四之句難聞 |
405 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 是以一四之句難聞 |
406 | 28 | 四 | sì | fourth | 是以一四之句難聞 |
407 | 28 | 四 | sì | Si | 是以一四之句難聞 |
408 | 28 | 四 | sì | four; catur | 是以一四之句難聞 |
409 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令前人如實解者 |
410 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令前人如實解者 |
411 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令前人如實解者 |
412 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令前人如實解者 |
413 | 28 | 令 | lìng | a season | 令前人如實解者 |
414 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令前人如實解者 |
415 | 28 | 令 | lìng | good | 令前人如實解者 |
416 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令前人如實解者 |
417 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令前人如實解者 |
418 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令前人如實解者 |
419 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令前人如實解者 |
420 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令前人如實解者 |
421 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令前人如實解者 |
422 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令前人如實解者 |
423 | 28 | 從 | cóng | to follow | 從他聽 |
424 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從他聽 |
425 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 從他聽 |
426 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從他聽 |
427 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 從他聽 |
428 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 從他聽 |
429 | 28 | 從 | cóng | secondary | 從他聽 |
430 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從他聽 |
431 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 從他聽 |
432 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從他聽 |
433 | 28 | 從 | zòng | to release | 從他聽 |
434 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從他聽 |
435 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 佛覺一切有漏法皆苦 |
436 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 佛覺一切有漏法皆苦 |
437 | 27 | 他 | tā | other; another; some other | 輕心輕他自歎 |
438 | 27 | 他 | tā | other | 輕心輕他自歎 |
439 | 27 | 他 | tā | tha | 輕心輕他自歎 |
440 | 27 | 他 | tā | ṭha | 輕心輕他自歎 |
441 | 27 | 他 | tā | other; anya | 輕心輕他自歎 |
442 | 27 | 三 | sān | three | 三者法施利益法 |
443 | 27 | 三 | sān | third | 三者法施利益法 |
444 | 27 | 三 | sān | more than two | 三者法施利益法 |
445 | 27 | 三 | sān | very few | 三者法施利益法 |
446 | 27 | 三 | sān | San | 三者法施利益法 |
447 | 27 | 三 | sān | three; tri | 三者法施利益法 |
448 | 27 | 三 | sān | sa | 三者法施利益法 |
449 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者法施利益法 |
450 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 今已後不聽作障隔 |
451 | 27 | 今 | jīn | Jin | 今已後不聽作障隔 |
452 | 27 | 今 | jīn | modern | 今已後不聽作障隔 |
453 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 今已後不聽作障隔 |
454 | 25 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 是人不能恭敬諸佛 |
455 | 25 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 是人不能恭敬諸佛 |
456 | 25 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 是人不能恭敬諸佛 |
457 | 25 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 是人不能恭敬諸佛 |
458 | 25 | 少 | shǎo | few | 如是法施其果甚少 |
459 | 25 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 如是法施其果甚少 |
460 | 25 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 如是法施其果甚少 |
461 | 25 | 少 | shǎo | to be less than | 如是法施其果甚少 |
462 | 25 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 如是法施其果甚少 |
463 | 25 | 少 | shào | young | 如是法施其果甚少 |
464 | 25 | 少 | shào | youth | 如是法施其果甚少 |
465 | 25 | 少 | shào | a youth; a young person | 如是法施其果甚少 |
466 | 25 | 少 | shào | Shao | 如是法施其果甚少 |
467 | 25 | 少 | shǎo | few | 如是法施其果甚少 |
468 | 25 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 為勝他故 |
469 | 25 | 勝 | shèng | victory; success | 為勝他故 |
470 | 25 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 為勝他故 |
471 | 25 | 勝 | shèng | to surpass | 為勝他故 |
472 | 25 | 勝 | shèng | triumphant | 為勝他故 |
473 | 25 | 勝 | shèng | a scenic view | 為勝他故 |
474 | 25 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 為勝他故 |
475 | 25 | 勝 | shèng | Sheng | 為勝他故 |
476 | 25 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 為勝他故 |
477 | 25 | 勝 | shèng | superior; agra | 為勝他故 |
478 | 24 | 也 | yě | ya | 終德也 |
479 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 又使聽者起恭敬心 |
480 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 又使聽者起恭敬心 |
481 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 又使聽者起恭敬心 |
482 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 又使聽者起恭敬心 |
483 | 24 | 起 | qǐ | to start | 又使聽者起恭敬心 |
484 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 又使聽者起恭敬心 |
485 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 又使聽者起恭敬心 |
486 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 又使聽者起恭敬心 |
487 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 又使聽者起恭敬心 |
488 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 又使聽者起恭敬心 |
489 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 又使聽者起恭敬心 |
490 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 又使聽者起恭敬心 |
491 | 24 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 又使聽者起恭敬心 |
492 | 24 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 又使聽者起恭敬心 |
493 | 24 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 又使聽者起恭敬心 |
494 | 24 | 起 | qǐ | to conjecture | 又使聽者起恭敬心 |
495 | 24 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 又使聽者起恭敬心 |
496 | 24 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 又使聽者起恭敬心 |
497 | 24 | 欲 | yù | desire | 為欲增長眾生智慧 |
498 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲增長眾生智慧 |
499 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲增長眾生智慧 |
500 | 24 | 欲 | yù | lust | 為欲增長眾生智慧 |
Frequencies of all Words
Top 1144
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 155 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 不應為說若聽者求 |
2 | 155 | 若 | ruò | seemingly | 不應為說若聽者求 |
3 | 155 | 若 | ruò | if | 不應為說若聽者求 |
4 | 155 | 若 | ruò | you | 不應為說若聽者求 |
5 | 155 | 若 | ruò | this; that | 不應為說若聽者求 |
6 | 155 | 若 | ruò | and; or | 不應為說若聽者求 |
7 | 155 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 不應為說若聽者求 |
8 | 155 | 若 | rě | pomegranite | 不應為說若聽者求 |
9 | 155 | 若 | ruò | to choose | 不應為說若聽者求 |
10 | 155 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 不應為說若聽者求 |
11 | 155 | 若 | ruò | thus | 不應為說若聽者求 |
12 | 155 | 若 | ruò | pollia | 不應為說若聽者求 |
13 | 155 | 若 | ruò | Ruo | 不應為說若聽者求 |
14 | 155 | 若 | ruò | only then | 不應為說若聽者求 |
15 | 155 | 若 | rě | ja | 不應為說若聽者求 |
16 | 155 | 若 | rě | jñā | 不應為說若聽者求 |
17 | 155 | 若 | ruò | if; yadi | 不應為說若聽者求 |
18 | 132 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有八緣 |
19 | 132 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有八緣 |
20 | 132 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有八緣 |
21 | 132 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有八緣 |
22 | 132 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有八緣 |
23 | 132 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有八緣 |
24 | 132 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有八緣 |
25 | 132 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有八緣 |
26 | 132 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有八緣 |
27 | 132 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有八緣 |
28 | 132 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有八緣 |
29 | 132 | 有 | yǒu | abundant | 此有八緣 |
30 | 132 | 有 | yǒu | purposeful | 此有八緣 |
31 | 132 | 有 | yǒu | You | 此有八緣 |
32 | 132 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有八緣 |
33 | 132 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有八緣 |
34 | 131 | 為 | wèi | for; to | 然後為說 |
35 | 131 | 為 | wèi | because of | 然後為說 |
36 | 131 | 為 | wéi | to act as; to serve | 然後為說 |
37 | 131 | 為 | wéi | to change into; to become | 然後為說 |
38 | 131 | 為 | wéi | to be; is | 然後為說 |
39 | 131 | 為 | wéi | to do | 然後為說 |
40 | 131 | 為 | wèi | for | 然後為說 |
41 | 131 | 為 | wèi | because of; for; to | 然後為說 |
42 | 131 | 為 | wèi | to | 然後為說 |
43 | 131 | 為 | wéi | in a passive construction | 然後為說 |
44 | 131 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 然後為說 |
45 | 131 | 為 | wéi | forming an adverb | 然後為說 |
46 | 131 | 為 | wéi | to add emphasis | 然後為說 |
47 | 131 | 為 | wèi | to support; to help | 然後為說 |
48 | 131 | 為 | wéi | to govern | 然後為說 |
49 | 131 | 為 | wèi | to be; bhū | 然後為說 |
50 | 124 | 不 | bù | not; no | 不應為說若聽者求 |
51 | 124 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應為說若聽者求 |
52 | 124 | 不 | bù | as a correlative | 不應為說若聽者求 |
53 | 124 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應為說若聽者求 |
54 | 124 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應為說若聽者求 |
55 | 124 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應為說若聽者求 |
56 | 124 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應為說若聽者求 |
57 | 124 | 不 | bù | infix potential marker | 不應為說若聽者求 |
58 | 124 | 不 | bù | no; na | 不應為說若聽者求 |
59 | 119 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則無象無言 |
60 | 119 | 是 | shì | is exactly | 是則無象無言 |
61 | 119 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則無象無言 |
62 | 119 | 是 | shì | this; that; those | 是則無象無言 |
63 | 119 | 是 | shì | really; certainly | 是則無象無言 |
64 | 119 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則無象無言 |
65 | 119 | 是 | shì | true | 是則無象無言 |
66 | 119 | 是 | shì | is; has; exists | 是則無象無言 |
67 | 119 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則無象無言 |
68 | 119 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則無象無言 |
69 | 119 | 是 | shì | Shi | 是則無象無言 |
70 | 119 | 是 | shì | is; bhū | 是則無象無言 |
71 | 119 | 是 | shì | this; idam | 是則無象無言 |
72 | 118 | 人 | rén | person; people; a human being | 時擇人 |
73 | 118 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時擇人 |
74 | 118 | 人 | rén | a kind of person | 時擇人 |
75 | 118 | 人 | rén | everybody | 時擇人 |
76 | 118 | 人 | rén | adult | 時擇人 |
77 | 118 | 人 | rén | somebody; others | 時擇人 |
78 | 118 | 人 | rén | an upright person | 時擇人 |
79 | 118 | 人 | rén | person; manuṣya | 時擇人 |
80 | 113 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 聽者坐說者立 |
81 | 113 | 者 | zhě | that | 聽者坐說者立 |
82 | 113 | 者 | zhě | nominalizing function word | 聽者坐說者立 |
83 | 113 | 者 | zhě | used to mark a definition | 聽者坐說者立 |
84 | 113 | 者 | zhě | used to mark a pause | 聽者坐說者立 |
85 | 113 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 聽者坐說者立 |
86 | 113 | 者 | zhuó | according to | 聽者坐說者立 |
87 | 113 | 者 | zhě | ca | 聽者坐說者立 |
88 | 101 | 於 | yú | in; at | 若說尊重於法 |
89 | 101 | 於 | yú | in; at | 若說尊重於法 |
90 | 101 | 於 | yú | in; at; to; from | 若說尊重於法 |
91 | 101 | 於 | yú | to go; to | 若說尊重於法 |
92 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若說尊重於法 |
93 | 101 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若說尊重於法 |
94 | 101 | 於 | yú | from | 若說尊重於法 |
95 | 101 | 於 | yú | give | 若說尊重於法 |
96 | 101 | 於 | yú | oppposing | 若說尊重於法 |
97 | 101 | 於 | yú | and | 若說尊重於法 |
98 | 101 | 於 | yú | compared to | 若說尊重於法 |
99 | 101 | 於 | yú | by | 若說尊重於法 |
100 | 101 | 於 | yú | and; as well as | 若說尊重於法 |
101 | 101 | 於 | yú | for | 若說尊重於法 |
102 | 101 | 於 | yú | Yu | 若說尊重於法 |
103 | 101 | 於 | wū | a crow | 若說尊重於法 |
104 | 101 | 於 | wū | whew; wow | 若說尊重於法 |
105 | 101 | 於 | yú | near to; antike | 若說尊重於法 |
106 | 100 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是以一四之句難聞 |
107 | 100 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是以一四之句難聞 |
108 | 100 | 之 | zhī | to go | 是以一四之句難聞 |
109 | 100 | 之 | zhī | this; that | 是以一四之句難聞 |
110 | 100 | 之 | zhī | genetive marker | 是以一四之句難聞 |
111 | 100 | 之 | zhī | it | 是以一四之句難聞 |
112 | 100 | 之 | zhī | in; in regards to | 是以一四之句難聞 |
113 | 100 | 之 | zhī | all | 是以一四之句難聞 |
114 | 100 | 之 | zhī | and | 是以一四之句難聞 |
115 | 100 | 之 | zhī | however | 是以一四之句難聞 |
116 | 100 | 之 | zhī | if | 是以一四之句難聞 |
117 | 100 | 之 | zhī | then | 是以一四之句難聞 |
118 | 100 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是以一四之句難聞 |
119 | 100 | 之 | zhī | is | 是以一四之句難聞 |
120 | 100 | 之 | zhī | to use | 是以一四之句難聞 |
121 | 100 | 之 | zhī | Zhi | 是以一四之句難聞 |
122 | 100 | 之 | zhī | winding | 是以一四之句難聞 |
123 | 86 | 云 | yún | cloud | 恩經云 |
124 | 86 | 云 | yún | Yunnan | 恩經云 |
125 | 86 | 云 | yún | Yun | 恩經云 |
126 | 86 | 云 | yún | to say | 恩經云 |
127 | 86 | 云 | yún | to have | 恩經云 |
128 | 86 | 云 | yún | a particle with no meaning | 恩經云 |
129 | 86 | 云 | yún | in this way | 恩經云 |
130 | 86 | 云 | yún | cloud; megha | 恩經云 |
131 | 86 | 云 | yún | to say; iti | 恩經云 |
132 | 86 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 然後為說 |
133 | 86 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 然後為說 |
134 | 86 | 說 | shuì | to persuade | 然後為說 |
135 | 86 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 然後為說 |
136 | 86 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 然後為說 |
137 | 86 | 說 | shuō | to claim; to assert | 然後為說 |
138 | 86 | 說 | shuō | allocution | 然後為說 |
139 | 86 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 然後為說 |
140 | 86 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 然後為說 |
141 | 86 | 說 | shuō | speach; vāda | 然後為說 |
142 | 86 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 然後為說 |
143 | 86 | 說 | shuō | to instruct | 然後為說 |
144 | 84 | 法 | fǎ | method; way | 敬法篇第二 |
145 | 84 | 法 | fǎ | France | 敬法篇第二 |
146 | 84 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 敬法篇第二 |
147 | 84 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 敬法篇第二 |
148 | 84 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 敬法篇第二 |
149 | 84 | 法 | fǎ | an institution | 敬法篇第二 |
150 | 84 | 法 | fǎ | to emulate | 敬法篇第二 |
151 | 84 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 敬法篇第二 |
152 | 84 | 法 | fǎ | punishment | 敬法篇第二 |
153 | 84 | 法 | fǎ | Fa | 敬法篇第二 |
154 | 84 | 法 | fǎ | a precedent | 敬法篇第二 |
155 | 84 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 敬法篇第二 |
156 | 84 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 敬法篇第二 |
157 | 84 | 法 | fǎ | Dharma | 敬法篇第二 |
158 | 84 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 敬法篇第二 |
159 | 84 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 敬法篇第二 |
160 | 84 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 敬法篇第二 |
161 | 84 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 敬法篇第二 |
162 | 83 | 得 | de | potential marker | 並不得答 |
163 | 83 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 並不得答 |
164 | 83 | 得 | děi | must; ought to | 並不得答 |
165 | 83 | 得 | děi | to want to; to need to | 並不得答 |
166 | 83 | 得 | děi | must; ought to | 並不得答 |
167 | 83 | 得 | dé | de | 並不得答 |
168 | 83 | 得 | de | infix potential marker | 並不得答 |
169 | 83 | 得 | dé | to result in | 並不得答 |
170 | 83 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 並不得答 |
171 | 83 | 得 | dé | to be satisfied | 並不得答 |
172 | 83 | 得 | dé | to be finished | 並不得答 |
173 | 83 | 得 | de | result of degree | 並不得答 |
174 | 83 | 得 | de | marks completion of an action | 並不得答 |
175 | 83 | 得 | děi | satisfying | 並不得答 |
176 | 83 | 得 | dé | to contract | 並不得答 |
177 | 83 | 得 | dé | marks permission or possibility | 並不得答 |
178 | 83 | 得 | dé | expressing frustration | 並不得答 |
179 | 83 | 得 | dé | to hear | 並不得答 |
180 | 83 | 得 | dé | to have; there is | 並不得答 |
181 | 83 | 得 | dé | marks time passed | 並不得答 |
182 | 83 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 並不得答 |
183 | 80 | 又 | yòu | again; also | 又五分律云 |
184 | 80 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又五分律云 |
185 | 80 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又五分律云 |
186 | 80 | 又 | yòu | and | 又五分律云 |
187 | 80 | 又 | yòu | furthermore | 又五分律云 |
188 | 80 | 又 | yòu | in addition | 又五分律云 |
189 | 80 | 又 | yòu | but | 又五分律云 |
190 | 80 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又五分律云 |
191 | 79 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故報 |
192 | 79 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故報 |
193 | 79 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故報 |
194 | 79 | 故 | gù | to die | 故報 |
195 | 79 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故報 |
196 | 79 | 故 | gù | original | 故報 |
197 | 79 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故報 |
198 | 79 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故報 |
199 | 79 | 故 | gù | something in the past | 故報 |
200 | 79 | 故 | gù | deceased; dead | 故報 |
201 | 79 | 故 | gù | still; yet | 故報 |
202 | 79 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故報 |
203 | 72 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時擇人 |
204 | 72 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時擇人 |
205 | 72 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時擇人 |
206 | 72 | 時 | shí | at that time | 時擇人 |
207 | 72 | 時 | shí | fashionable | 時擇人 |
208 | 72 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時擇人 |
209 | 72 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時擇人 |
210 | 72 | 時 | shí | tense | 時擇人 |
211 | 72 | 時 | shí | particular; special | 時擇人 |
212 | 72 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時擇人 |
213 | 72 | 時 | shí | hour (measure word) | 時擇人 |
214 | 72 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時擇人 |
215 | 72 | 時 | shí | time [abstract] | 時擇人 |
216 | 72 | 時 | shí | seasonal | 時擇人 |
217 | 72 | 時 | shí | frequently; often | 時擇人 |
218 | 72 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時擇人 |
219 | 72 | 時 | shí | on time | 時擇人 |
220 | 72 | 時 | shí | this; that | 時擇人 |
221 | 72 | 時 | shí | to wait upon | 時擇人 |
222 | 72 | 時 | shí | hour | 時擇人 |
223 | 72 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時擇人 |
224 | 72 | 時 | shí | Shi | 時擇人 |
225 | 72 | 時 | shí | a present; currentlt | 時擇人 |
226 | 72 | 時 | shí | time; kāla | 時擇人 |
227 | 72 | 時 | shí | at that time; samaya | 時擇人 |
228 | 72 | 時 | shí | then; atha | 時擇人 |
229 | 71 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 象聞比丘誦 |
230 | 71 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 象聞比丘誦 |
231 | 71 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 象聞比丘誦 |
232 | 69 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 三不為悔所犯故問 |
233 | 69 | 所 | suǒ | an office; an institute | 三不為悔所犯故問 |
234 | 69 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 三不為悔所犯故問 |
235 | 69 | 所 | suǒ | it | 三不為悔所犯故問 |
236 | 69 | 所 | suǒ | if; supposing | 三不為悔所犯故問 |
237 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三不為悔所犯故問 |
238 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 三不為悔所犯故問 |
239 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三不為悔所犯故問 |
240 | 69 | 所 | suǒ | that which | 三不為悔所犯故問 |
241 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三不為悔所犯故問 |
242 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 三不為悔所犯故問 |
243 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 三不為悔所犯故問 |
244 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三不為悔所犯故問 |
245 | 69 | 所 | suǒ | that which; yad | 三不為悔所犯故問 |
246 | 66 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 自淨其心 |
247 | 66 | 其 | qí | to add emphasis | 自淨其心 |
248 | 66 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 自淨其心 |
249 | 66 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 自淨其心 |
250 | 66 | 其 | qí | he; her; it; them | 自淨其心 |
251 | 66 | 其 | qí | probably; likely | 自淨其心 |
252 | 66 | 其 | qí | will | 自淨其心 |
253 | 66 | 其 | qí | may | 自淨其心 |
254 | 66 | 其 | qí | if | 自淨其心 |
255 | 66 | 其 | qí | or | 自淨其心 |
256 | 66 | 其 | qí | Qi | 自淨其心 |
257 | 66 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 自淨其心 |
258 | 65 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以姤心為人說法 |
259 | 65 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以姤心為人說法 |
260 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以姤心為人說法 |
261 | 65 | 以 | yǐ | according to | 或以姤心為人說法 |
262 | 65 | 以 | yǐ | because of | 或以姤心為人說法 |
263 | 65 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以姤心為人說法 |
264 | 65 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以姤心為人說法 |
265 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 或以姤心為人說法 |
266 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 或以姤心為人說法 |
267 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 或以姤心為人說法 |
268 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以姤心為人說法 |
269 | 65 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以姤心為人說法 |
270 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以姤心為人說法 |
271 | 65 | 以 | yǐ | very | 或以姤心為人說法 |
272 | 65 | 以 | yǐ | already | 或以姤心為人說法 |
273 | 65 | 以 | yǐ | increasingly | 或以姤心為人說法 |
274 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以姤心為人說法 |
275 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 或以姤心為人說法 |
276 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 或以姤心為人說法 |
277 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以姤心為人說法 |
278 | 63 | 我 | wǒ | I; me; my | 彼我兼利 |
279 | 63 | 我 | wǒ | self | 彼我兼利 |
280 | 63 | 我 | wǒ | we; our | 彼我兼利 |
281 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 彼我兼利 |
282 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 彼我兼利 |
283 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 彼我兼利 |
284 | 63 | 我 | wǒ | ga | 彼我兼利 |
285 | 63 | 我 | wǒ | I; aham | 彼我兼利 |
286 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 令淨信佛 |
287 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 令淨信佛 |
288 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 令淨信佛 |
289 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 令淨信佛 |
290 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 令淨信佛 |
291 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 令淨信佛 |
292 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 令淨信佛 |
293 | 60 | 諸 | zhū | all; many; various | 三界諸樂具 |
294 | 60 | 諸 | zhū | Zhu | 三界諸樂具 |
295 | 60 | 諸 | zhū | all; members of the class | 三界諸樂具 |
296 | 60 | 諸 | zhū | interrogative particle | 三界諸樂具 |
297 | 60 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 三界諸樂具 |
298 | 60 | 諸 | zhū | of; in | 三界諸樂具 |
299 | 60 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 三界諸樂具 |
300 | 58 | 此 | cǐ | this; these | 此有八緣 |
301 | 58 | 此 | cǐ | in this way | 此有八緣 |
302 | 58 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有八緣 |
303 | 58 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有八緣 |
304 | 58 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有八緣 |
305 | 58 | 一 | yī | one | 是以一四之句難聞 |
306 | 58 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是以一四之句難聞 |
307 | 58 | 一 | yī | as soon as; all at once | 是以一四之句難聞 |
308 | 58 | 一 | yī | pure; concentrated | 是以一四之句難聞 |
309 | 58 | 一 | yì | whole; all | 是以一四之句難聞 |
310 | 58 | 一 | yī | first | 是以一四之句難聞 |
311 | 58 | 一 | yī | the same | 是以一四之句難聞 |
312 | 58 | 一 | yī | each | 是以一四之句難聞 |
313 | 58 | 一 | yī | certain | 是以一四之句難聞 |
314 | 58 | 一 | yī | throughout | 是以一四之句難聞 |
315 | 58 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 是以一四之句難聞 |
316 | 58 | 一 | yī | sole; single | 是以一四之句難聞 |
317 | 58 | 一 | yī | a very small amount | 是以一四之句難聞 |
318 | 58 | 一 | yī | Yi | 是以一四之句難聞 |
319 | 58 | 一 | yī | other | 是以一四之句難聞 |
320 | 58 | 一 | yī | to unify | 是以一四之句難聞 |
321 | 58 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是以一四之句難聞 |
322 | 58 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是以一四之句難聞 |
323 | 58 | 一 | yī | or | 是以一四之句難聞 |
324 | 58 | 一 | yī | one; eka | 是以一四之句難聞 |
325 | 58 | 能 | néng | can; able | 能自他利 |
326 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 能自他利 |
327 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能自他利 |
328 | 58 | 能 | néng | energy | 能自他利 |
329 | 58 | 能 | néng | function; use | 能自他利 |
330 | 58 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能自他利 |
331 | 58 | 能 | néng | talent | 能自他利 |
332 | 58 | 能 | néng | expert at | 能自他利 |
333 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 能自他利 |
334 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能自他利 |
335 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能自他利 |
336 | 58 | 能 | néng | as long as; only | 能自他利 |
337 | 58 | 能 | néng | even if | 能自他利 |
338 | 58 | 能 | néng | but | 能自他利 |
339 | 58 | 能 | néng | in this way | 能自他利 |
340 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 能自他利 |
341 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能自他利 |
342 | 58 | 王 | wáng | Wang | 昔阿恕伽王使道人說法 |
343 | 58 | 王 | wáng | a king | 昔阿恕伽王使道人說法 |
344 | 58 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 昔阿恕伽王使道人說法 |
345 | 58 | 王 | wàng | to be king; to rule | 昔阿恕伽王使道人說法 |
346 | 58 | 王 | wáng | a prince; a duke | 昔阿恕伽王使道人說法 |
347 | 58 | 王 | wáng | grand; great | 昔阿恕伽王使道人說法 |
348 | 58 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 昔阿恕伽王使道人說法 |
349 | 58 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 昔阿恕伽王使道人說法 |
350 | 58 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 昔阿恕伽王使道人說法 |
351 | 58 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 昔阿恕伽王使道人說法 |
352 | 58 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 昔阿恕伽王使道人說法 |
353 | 54 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言味流美 |
354 | 54 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言味流美 |
355 | 54 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言味流美 |
356 | 54 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言味流美 |
357 | 54 | 言 | yán | phrase; sentence | 言味流美 |
358 | 54 | 言 | yán | a word; a syllable | 言味流美 |
359 | 54 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言味流美 |
360 | 54 | 言 | yán | to regard as | 言味流美 |
361 | 54 | 言 | yán | to act as | 言味流美 |
362 | 54 | 言 | yán | word; vacana | 言味流美 |
363 | 54 | 言 | yán | speak; vad | 言味流美 |
364 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生宗敬 |
365 | 54 | 生 | shēng | to live | 生宗敬 |
366 | 54 | 生 | shēng | raw | 生宗敬 |
367 | 54 | 生 | shēng | a student | 生宗敬 |
368 | 54 | 生 | shēng | life | 生宗敬 |
369 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生宗敬 |
370 | 54 | 生 | shēng | alive | 生宗敬 |
371 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 生宗敬 |
372 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生宗敬 |
373 | 54 | 生 | shēng | to grow | 生宗敬 |
374 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 生宗敬 |
375 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 生宗敬 |
376 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生宗敬 |
377 | 54 | 生 | shēng | very; extremely | 生宗敬 |
378 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生宗敬 |
379 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生宗敬 |
380 | 54 | 生 | shēng | gender | 生宗敬 |
381 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生宗敬 |
382 | 54 | 生 | shēng | to set up | 生宗敬 |
383 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 生宗敬 |
384 | 54 | 生 | shēng | a captive | 生宗敬 |
385 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 生宗敬 |
386 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生宗敬 |
387 | 54 | 生 | shēng | unripe | 生宗敬 |
388 | 54 | 生 | shēng | nature | 生宗敬 |
389 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生宗敬 |
390 | 54 | 生 | shēng | destiny | 生宗敬 |
391 | 54 | 生 | shēng | birth | 生宗敬 |
392 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生宗敬 |
393 | 53 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如伎兒法自賣求財 |
394 | 53 | 如 | rú | if | 如伎兒法自賣求財 |
395 | 53 | 如 | rú | in accordance with | 如伎兒法自賣求財 |
396 | 53 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如伎兒法自賣求財 |
397 | 53 | 如 | rú | this | 如伎兒法自賣求財 |
398 | 53 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如伎兒法自賣求財 |
399 | 53 | 如 | rú | to go to | 如伎兒法自賣求財 |
400 | 53 | 如 | rú | to meet | 如伎兒法自賣求財 |
401 | 53 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如伎兒法自賣求財 |
402 | 53 | 如 | rú | at least as good as | 如伎兒法自賣求財 |
403 | 53 | 如 | rú | and | 如伎兒法自賣求財 |
404 | 53 | 如 | rú | or | 如伎兒法自賣求財 |
405 | 53 | 如 | rú | but | 如伎兒法自賣求財 |
406 | 53 | 如 | rú | then | 如伎兒法自賣求財 |
407 | 53 | 如 | rú | naturally | 如伎兒法自賣求財 |
408 | 53 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如伎兒法自賣求財 |
409 | 53 | 如 | rú | you | 如伎兒法自賣求財 |
410 | 53 | 如 | rú | the second lunar month | 如伎兒法自賣求財 |
411 | 53 | 如 | rú | in; at | 如伎兒法自賣求財 |
412 | 53 | 如 | rú | Ru | 如伎兒法自賣求財 |
413 | 53 | 如 | rú | Thus | 如伎兒法自賣求財 |
414 | 53 | 如 | rú | thus; tathā | 如伎兒法自賣求財 |
415 | 53 | 如 | rú | like; iva | 如伎兒法自賣求財 |
416 | 53 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如伎兒法自賣求財 |
417 | 51 | 中 | zhōng | middle | 云何名為中 |
418 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 云何名為中 |
419 | 51 | 中 | zhōng | China | 云何名為中 |
420 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 云何名為中 |
421 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 云何名為中 |
422 | 51 | 中 | zhōng | midday | 云何名為中 |
423 | 51 | 中 | zhōng | inside | 云何名為中 |
424 | 51 | 中 | zhōng | during | 云何名為中 |
425 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 云何名為中 |
426 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 云何名為中 |
427 | 51 | 中 | zhōng | half | 云何名為中 |
428 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 云何名為中 |
429 | 51 | 中 | zhōng | while | 云何名為中 |
430 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 云何名為中 |
431 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 云何名為中 |
432 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 云何名為中 |
433 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 云何名為中 |
434 | 51 | 中 | zhōng | middle | 云何名為中 |
435 | 50 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 感而遂通 |
436 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 感而遂通 |
437 | 50 | 而 | ér | you | 感而遂通 |
438 | 50 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 感而遂通 |
439 | 50 | 而 | ér | right away; then | 感而遂通 |
440 | 50 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 感而遂通 |
441 | 50 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 感而遂通 |
442 | 50 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 感而遂通 |
443 | 50 | 而 | ér | how can it be that? | 感而遂通 |
444 | 50 | 而 | ér | so as to | 感而遂通 |
445 | 50 | 而 | ér | only then | 感而遂通 |
446 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 感而遂通 |
447 | 50 | 而 | néng | can; able | 感而遂通 |
448 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 感而遂通 |
449 | 50 | 而 | ér | me | 感而遂通 |
450 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 感而遂通 |
451 | 50 | 而 | ér | possessive | 感而遂通 |
452 | 50 | 而 | ér | and; ca | 感而遂通 |
453 | 47 | 無 | wú | no | 是則無象無言 |
454 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是則無象無言 |
455 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 是則無象無言 |
456 | 47 | 無 | wú | has not yet | 是則無象無言 |
457 | 47 | 無 | mó | mo | 是則無象無言 |
458 | 47 | 無 | wú | do not | 是則無象無言 |
459 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 是則無象無言 |
460 | 47 | 無 | wú | regardless of | 是則無象無言 |
461 | 47 | 無 | wú | to not have | 是則無象無言 |
462 | 47 | 無 | wú | um | 是則無象無言 |
463 | 47 | 無 | wú | Wu | 是則無象無言 |
464 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是則無象無言 |
465 | 47 | 無 | wú | not; non- | 是則無象無言 |
466 | 47 | 無 | mó | mo | 是則無象無言 |
467 | 47 | 經 | jīng | to go through; to experience | 恩經云 |
468 | 47 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 恩經云 |
469 | 47 | 經 | jīng | warp | 恩經云 |
470 | 47 | 經 | jīng | longitude | 恩經云 |
471 | 47 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 恩經云 |
472 | 47 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 恩經云 |
473 | 47 | 經 | jīng | a woman's period | 恩經云 |
474 | 47 | 經 | jīng | to bear; to endure | 恩經云 |
475 | 47 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 恩經云 |
476 | 47 | 經 | jīng | classics | 恩經云 |
477 | 47 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 恩經云 |
478 | 47 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 恩經云 |
479 | 47 | 經 | jīng | a standard; a norm | 恩經云 |
480 | 47 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 恩經云 |
481 | 47 | 經 | jīng | to measure | 恩經云 |
482 | 47 | 經 | jīng | human pulse | 恩經云 |
483 | 47 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 恩經云 |
484 | 47 | 經 | jīng | sutra; discourse | 恩經云 |
485 | 46 | 已 | yǐ | already | 十五說已不 |
486 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 十五說已不 |
487 | 46 | 已 | yǐ | from | 十五說已不 |
488 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 十五說已不 |
489 | 46 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 十五說已不 |
490 | 46 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 十五說已不 |
491 | 46 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 十五說已不 |
492 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 十五說已不 |
493 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 十五說已不 |
494 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 十五說已不 |
495 | 46 | 已 | yǐ | certainly | 十五說已不 |
496 | 46 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 十五說已不 |
497 | 46 | 已 | yǐ | this | 十五說已不 |
498 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 十五說已不 |
499 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 十五說已不 |
500 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 在家之人當行財施 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
云 | 雲 |
|
|
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿恕伽 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
八分 | 98 |
|
|
白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
度无极集 | 度無極集 | 100 | Collection on the Unsurpassed Six Perfections |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
汉 | 漢 | 104 |
|
弘道 | 104 |
|
|
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
洹 | 104 | Huan river | |
华氏城 | 華氏城 | 104 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧光 | 104 |
|
|
集一切福德三昧经 | 集一切福德三昧經 | 106 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 74 | Older Sutra of Parables |
礼拜一 | 禮拜一 | 108 | Monday |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼乾经 | 尼乾經 | 110 | Devadaha Sutra |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善恭敬经 | 善恭敬經 | 115 | Shan Gongjing Jing |
上高 | 115 | Shanggao | |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
十住 | 115 |
|
|
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
输头檀那 | 輸頭檀那 | 115 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
四分律 | 83 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
郄 | 120 | Xi | |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
徐 | 120 |
|
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
夜奢 | 121 | Punyayasas | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
应供 | 應供 | 121 |
|
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
有夏 | 121 | China | |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
诸经要集 | 諸經要集 | 122 | Zhu Jing Yao Ji |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 412.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八大 | 98 | eight great | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
八不 | 98 | eight negations | |
八藏 | 98 | eight canons | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
薄福 | 98 | little merit | |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲心 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从一大地狱至一大地狱 | 從一大地獄至一大地獄 | 99 | from one great hell they will pass on to another |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大小乘 | 100 |
|
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道品 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法教 | 102 |
|
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方外 | 102 | monastic life | |
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
法器 | 102 |
|
|
法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
非家 | 102 | homeless | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
慧光 | 104 |
|
|
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
戒律 | 106 |
|
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
敬信 | 106 |
|
|
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
利益心 | 108 |
|
|
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
难思议 | 難思議 | 110 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能信 | 110 | able to believe | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七返 | 113 | seven returns | |
七生七死 | 113 | seven return lives | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
守真 | 115 | protect the truth | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
四果 | 115 | four fruits | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
唐捐 | 116 | in vain | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我稽首礼 | 我稽首禮 | 119 | I bow in respect |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信行 | 120 |
|
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
一念 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一音 | 121 |
|
|
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
瞻婆 | 122 | campaka | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
知人胜 | 知人勝 | 122 | a sense of distinctions among individuals |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |