Glossary and Vocabulary for Repentance Rituals of Compassion Altar (Cibei Daochang Chanfa) 慈悲道場懺法, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 174 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無彌勒佛
2 174 南無 nánmó Blessed Be 南無彌勒佛
3 174 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無彌勒佛
4 115 Buddha; Awakened One 南無威德佛
5 115 relating to Buddhism 南無威德佛
6 115 a statue or image of a Buddha 南無威德佛
7 115 a Buddhist text 南無威德佛
8 115 to touch; to stroke 南無威德佛
9 115 Buddha 南無威德佛
10 115 Buddha; Awakened One 南無威德佛
11 108 zhī to go 是為六根眾禍之本
12 108 zhī to arrive; to go 是為六根眾禍之本
13 108 zhī is 是為六根眾禍之本
14 108 zhī to use 是為六根眾禍之本
15 108 zhī Zhi 是為六根眾禍之本
16 108 zhī winding 是為六根眾禍之本
17 92 cháng Chang 常以愛眼視
18 92 cháng common; general; ordinary 常以愛眼視
19 92 cháng a principle; a rule 常以愛眼視
20 92 cháng eternal; nitya 常以愛眼視
21 88 yuàn to hope; to wish; to desire
22 88 yuàn hope
23 88 yuàn to be ready; to be willing
24 88 yuàn to ask for; to solicit
25 88 yuàn a vow
26 88 yuàn diligent; attentive
27 88 yuàn to prefer; to select
28 88 yuàn to admire
29 88 yuàn a vow; pranidhana
30 59 infix potential marker 愚癡無智不
31 56 wén to hear 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
32 56 wén Wen 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
33 56 wén sniff at; to smell 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
34 56 wén to be widely known 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
35 56 wén to confirm; to accept 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
36 56 wén information 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
37 56 wèn famous; well known 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
38 56 wén knowledge; learning 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
39 56 wèn popularity; prestige; reputation 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
40 56 wén to question 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
41 56 wén heard; śruta 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
42 56 wén hearing; śruti 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
43 46 jìn to the greatest extent; utmost 南無盡相佛
44 46 jìn perfect; flawless 南無盡相佛
45 46 jìn to give priority to; to do one's utmost 南無盡相佛
46 46 jìn to vanish 南無盡相佛
47 46 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 南無盡相佛
48 46 jìn to die 南無盡相佛
49 46 jìn exhaustion; kṣaya 南無盡相佛
50 45 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩迴向法
51 45 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩迴向法
52 45 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩迴向法
53 38 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 悉以饒益一切眾生
54 38 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 悉以饒益一切眾生
55 37 一切 yīqiè temporary 譬如大海一切眾毒所不能壞
56 37 一切 yīqiè the same 譬如大海一切眾毒所不能壞
57 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 相與已得捍勞忍苦
58 36 děi to want to; to need to 相與已得捍勞忍苦
59 36 děi must; ought to 相與已得捍勞忍苦
60 36 de 相與已得捍勞忍苦
61 36 de infix potential marker 相與已得捍勞忍苦
62 36 to result in 相與已得捍勞忍苦
63 36 to be proper; to fit; to suit 相與已得捍勞忍苦
64 36 to be satisfied 相與已得捍勞忍苦
65 36 to be finished 相與已得捍勞忍苦
66 36 děi satisfying 相與已得捍勞忍苦
67 36 to contract 相與已得捍勞忍苦
68 36 to hear 相與已得捍勞忍苦
69 36 to have; there is 相與已得捍勞忍苦
70 36 marks time passed 相與已得捍勞忍苦
71 36 obtain; attain; prāpta 相與已得捍勞忍苦
72 33 yòu Kangxi radical 29 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
73 32 法門 fǎmén Dharma gate 篤信三寶愛敬法門
74 32 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 篤信三寶愛敬法門
75 31 十方 shí sāng The Ten Directions 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
76 31 十方 shí fāng the ten directions 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
77 28 to use; to grasp 悉以饒益一切眾生
78 28 to rely on 悉以饒益一切眾生
79 28 to regard 悉以饒益一切眾生
80 28 to be able to 悉以饒益一切眾生
81 28 to order; to command 悉以饒益一切眾生
82 28 used after a verb 悉以饒益一切眾生
83 28 a reason; a cause 悉以饒益一切眾生
84 28 Israel 悉以饒益一切眾生
85 28 Yi 悉以饒益一切眾生
86 28 use; yogena 悉以饒益一切眾生
87 28 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生究
88 28 lìng to issue a command 令諸眾生究
89 28 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生究
90 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生究
91 28 lìng a season 令諸眾生究
92 28 lìng respected; good reputation 令諸眾生究
93 28 lìng good 令諸眾生究
94 28 lìng pretentious 令諸眾生究
95 28 lìng a transcending state of existence 令諸眾生究
96 28 lìng a commander 令諸眾生究
97 28 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生究
98 28 lìng lyrics 令諸眾生究
99 28 lìng Ling 令諸眾生究
100 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生究
101 28 color 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
102 28 form; matter 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
103 28 shǎi dice 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
104 28 Kangxi radical 139 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
105 28 countenance 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
106 28 scene; sight 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
107 28 feminine charm; female beauty 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
108 28 kind; type 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
109 28 quality 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
110 28 to be angry 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
111 28 to seek; to search for 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
112 28 lust; sexual desire 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
113 28 form; rupa 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
114 27 shēng sound 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
115 27 shēng sheng 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
116 27 shēng voice 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
117 27 shēng music 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
118 27 shēng language 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
119 27 shēng fame; reputation; honor 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
120 27 shēng a message 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
121 27 shēng a consonant 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
122 27 shēng a tone 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
123 27 shēng to announce 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
124 27 shēng sound 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
125 25 rén person; people; a human being 不見玄黃朱紫惑人之色
126 25 rén Kangxi radical 9 不見玄黃朱紫惑人之色
127 25 rén a kind of person 不見玄黃朱紫惑人之色
128 25 rén everybody 不見玄黃朱紫惑人之色
129 25 rén adult 不見玄黃朱紫惑人之色
130 25 rén somebody; others 不見玄黃朱紫惑人之色
131 25 rén an upright person 不見玄黃朱紫惑人之色
132 25 rén person; manuṣya 不見玄黃朱紫惑人之色
133 24 zhī to know 知報恩
134 24 zhī to comprehend 知報恩
135 24 zhī to inform; to tell 知報恩
136 24 zhī to administer 知報恩
137 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知報恩
138 24 zhī to be close friends 知報恩
139 24 zhī to feel; to sense; to perceive 知報恩
140 24 zhī to receive; to entertain 知報恩
141 24 zhī knowledge 知報恩
142 24 zhī consciousness; perception 知報恩
143 24 zhī a close friend 知報恩
144 24 zhì wisdom 知報恩
145 24 zhì Zhi 知報恩
146 24 zhī to appreciate 知報恩
147 24 zhī to make known 知報恩
148 24 zhī to have control over 知報恩
149 24 zhī to expect; to foresee 知報恩
150 24 zhī Understanding 知報恩
151 24 zhī know; jña 知報恩
152 23 Kangxi radical 71 一切眾生等無差別
153 23 to not have; without 一切眾生等無差別
154 23 mo 一切眾生等無差別
155 23 to not have 一切眾生等無差別
156 23 Wu 一切眾生等無差別
157 23 mo 一切眾生等無差別
158 22 shēn human body; torso 作大導師令入方便法得淨智身
159 22 shēn Kangxi radical 158 作大導師令入方便法得淨智身
160 22 shēn self 作大導師令入方便法得淨智身
161 22 shēn life 作大導師令入方便法得淨智身
162 22 shēn an object 作大導師令入方便法得淨智身
163 22 shēn a lifetime 作大導師令入方便法得淨智身
164 22 shēn moral character 作大導師令入方便法得淨智身
165 22 shēn status; identity; position 作大導師令入方便法得淨智身
166 22 shēn pregnancy 作大導師令入方便法得淨智身
167 22 juān India 作大導師令入方便法得淨智身
168 22 shēn body; kāya 作大導師令入方便法得淨智身
169 22 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 修如是等無量善根
170 22 無量 wúliàng immeasurable 修如是等無量善根
171 22 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 修如是等無量善根
172 22 無量 wúliàng Atula 修如是等無量善根
173 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 修如是等無量善根
174 21 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可窮盡
175 21 不可 bù kě improbable 不可窮盡
176 21 děng et cetera; and so on 修如是等無量善根
177 21 děng to wait 修如是等無量善根
178 21 děng to be equal 修如是等無量善根
179 21 děng degree; level 修如是等無量善根
180 21 děng to compare 修如是等無量善根
181 21 děng same; equal; sama 修如是等無量善根
182 20 眾生 zhòngshēng all living things 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
183 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
184 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
185 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
186 19 hair 於諸眾生皆發
187 19 to send out; to issue; to emit; to radiate 於諸眾生皆發
188 19 to hand over; to deliver; to offer 於諸眾生皆發
189 19 to express; to show; to be manifest 於諸眾生皆發
190 19 to start out; to set off 於諸眾生皆發
191 19 to open 於諸眾生皆發
192 19 to requisition 於諸眾生皆發
193 19 to occur 於諸眾生皆發
194 19 to declare; to proclaim; to utter 於諸眾生皆發
195 19 to express; to give vent 於諸眾生皆發
196 19 to excavate 於諸眾生皆發
197 19 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 於諸眾生皆發
198 19 to get rich 於諸眾生皆發
199 19 to rise; to expand; to inflate; to swell 於諸眾生皆發
200 19 to sell 於諸眾生皆發
201 19 to shoot with a bow 於諸眾生皆發
202 19 to rise in revolt 於諸眾生皆發
203 19 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 於諸眾生皆發
204 19 to enlighten; to inspire 於諸眾生皆發
205 19 to publicize; to make known; to show off; to spread 於諸眾生皆發
206 19 to ignite; to set on fire 於諸眾生皆發
207 19 to sing; to play 於諸眾生皆發
208 19 to feel; to sense 於諸眾生皆發
209 19 to act; to do 於諸眾生皆發
210 19 grass and moss 於諸眾生皆發
211 19 Fa 於諸眾生皆發
212 19 to issue; to emit; utpāda 於諸眾生皆發
213 19 hair; keśa 於諸眾生皆發
214 19 虛空界 xūkōng jiè visible space 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
215 19 chù to touch; to feel 身常不覺五欲邪媚之觸
216 19 chù to butt; to ram; to gore 身常不覺五欲邪媚之觸
217 19 chù touch; contact; sparśa 身常不覺五欲邪媚之觸
218 19 chù tangible; spraṣṭavya 身常不覺五欲邪媚之觸
219 18 wéi to act as; to serve 以此懺法為諸眾生
220 18 wéi to change into; to become 以此懺法為諸眾生
221 18 wéi to be; is 以此懺法為諸眾生
222 18 wéi to do 以此懺法為諸眾生
223 18 wèi to support; to help 以此懺法為諸眾生
224 18 wéi to govern 以此懺法為諸眾生
225 18 wèi to be; bhū 以此懺法為諸眾生
226 18 常見 chángjiàn commonly seen 身口意業具足莊嚴常見諸佛
227 18 常見 chángjiàn eternalism; śāśvatadṛṣṭi 身口意業具足莊嚴常見諸佛
228 18 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 令諸眾生究
229 17 xīn heart [organ] 善調伏心為說深法
230 17 xīn Kangxi radical 61 善調伏心為說深法
231 17 xīn mind; consciousness 善調伏心為說深法
232 17 xīn the center; the core; the middle 善調伏心為說深法
233 17 xīn one of the 28 star constellations 善調伏心為說深法
234 17 xīn heart 善調伏心為說深法
235 17 xīn emotion 善調伏心為說深法
236 17 xīn intention; consideration 善調伏心為說深法
237 17 xīn disposition; temperament 善調伏心為說深法
238 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善調伏心為說深法
239 17 xīn heart; hṛdaya 善調伏心為說深法
240 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 善調伏心為說深法
241 17 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 南無無邊身菩薩
242 17 無邊 wúbiān boundless; ananta 南無無邊身菩薩
243 17 三寶 sān bǎo three treasures 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
244 17 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
245 17 suǒ a few; various; some 以此所修懺悔善根
246 17 suǒ a place; a location 以此所修懺悔善根
247 17 suǒ indicates a passive voice 以此所修懺悔善根
248 17 suǒ an ordinal number 以此所修懺悔善根
249 17 suǒ meaning 以此所修懺悔善根
250 17 suǒ garrison 以此所修懺悔善根
251 17 suǒ place; pradeśa 以此所修懺悔善根
252 16 wèi taste; flavor 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
253 16 wèi significance 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
254 16 wèi to taste 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
255 16 wèi to ruminate; to mull over 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
256 16 wèi smell; odor 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
257 16 wèi a delicacy 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
258 16 wèi taste; rasa 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
259 15 self 願不以苦故捨離眾生為我
260 15 [my] dear 願不以苦故捨離眾生為我
261 15 Wo 願不以苦故捨離眾生為我
262 15 self; atman; attan 願不以苦故捨離眾生為我
263 15 ga 願不以苦故捨離眾生為我
264 15 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
265 15 xiāng incense 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
266 15 xiāng Kangxi radical 186 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
267 15 xiāng fragrance; scent 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
268 15 xiāng a female 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
269 15 xiāng Xiang 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
270 15 xiāng to kiss 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
271 15 xiāng feminine 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
272 15 xiāng incense 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
273 15 xiāng fragrance; gandha 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
274 15 to go; to 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
275 15 to rely on; to depend on 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
276 15 Yu 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
277 15 a crow 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
278 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 身口意業具足莊嚴常見諸佛
279 14 善根 shàngēn Wholesome Roots 修如是等無量善根
280 14 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 修如是等無量善根
281 14 今日 jīnrì today 我等今日
282 14 今日 jīnrì at present 我等今日
283 14 具足 jùzú Completeness 身口意業具足莊嚴常見諸佛
284 14 具足 jùzú complete; accomplished 身口意業具足莊嚴常見諸佛
285 14 具足 jùzú Purāṇa 身口意業具足莊嚴常見諸佛
286 13 Kangxi radical 49 相與已得捍勞忍苦
287 13 to bring to an end; to stop 相與已得捍勞忍苦
288 13 to complete 相與已得捍勞忍苦
289 13 to demote; to dismiss 相與已得捍勞忍苦
290 13 to recover from an illness 相與已得捍勞忍苦
291 13 former; pūrvaka 相與已得捍勞忍苦
292 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善調伏心為說深法
293 13 shàn happy 善調伏心為說深法
294 13 shàn good 善調伏心為說深法
295 13 shàn kind-hearted 善調伏心為說深法
296 13 shàn to be skilled at something 善調伏心為說深法
297 13 shàn familiar 善調伏心為說深法
298 13 shàn to repair 善調伏心為說深法
299 13 shàn to admire 善調伏心為說深法
300 13 shàn to praise 善調伏心為說深法
301 13 shàn Shan 善調伏心為說深法
302 13 shàn wholesome; virtuous 善調伏心為說深法
303 13 功德 gōngdé achievements and virtue 若我所有迴向功德
304 13 功德 gōngdé merit 若我所有迴向功德
305 13 功德 gōngdé quality; guṇa 若我所有迴向功德
306 13 功德 gōngdé merit; puṇya 若我所有迴向功德
307 13 cóng to follow 從今日去乃至菩提
308 13 cóng to comply; to submit; to defer 從今日去乃至菩提
309 13 cóng to participate in something 從今日去乃至菩提
310 13 cóng to use a certain method or principle 從今日去乃至菩提
311 13 cóng something secondary 從今日去乃至菩提
312 13 cóng remote relatives 從今日去乃至菩提
313 13 cóng secondary 從今日去乃至菩提
314 13 cóng to go on; to advance 從今日去乃至菩提
315 13 cōng at ease; informal 從今日去乃至菩提
316 13 zòng a follower; a supporter 從今日去乃至菩提
317 13 zòng to release 從今日去乃至菩提
318 13 zòng perpendicular; longitudinal 從今日去乃至菩提
319 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment 南無菩提相佛
320 13 菩提 pútí bodhi 南無菩提相佛
321 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 南無菩提相佛
322 13 zuò to do 作大舍令滅苦陰
323 13 zuò to act as; to serve as 作大舍令滅苦陰
324 13 zuò to start 作大舍令滅苦陰
325 13 zuò a writing; a work 作大舍令滅苦陰
326 13 zuò to dress as; to be disguised as 作大舍令滅苦陰
327 13 zuō to create; to make 作大舍令滅苦陰
328 13 zuō a workshop 作大舍令滅苦陰
329 13 zuō to write; to compose 作大舍令滅苦陰
330 13 zuò to rise 作大舍令滅苦陰
331 13 zuò to be aroused 作大舍令滅苦陰
332 13 zuò activity; action; undertaking 作大舍令滅苦陰
333 13 zuò to regard as 作大舍令滅苦陰
334 13 zuò action; kāraṇa 作大舍令滅苦陰
335 12 jué to awake 願身常覺諸天妙衣之觸
336 12 jiào sleep 願身常覺諸天妙衣之觸
337 12 jué to realize 願身常覺諸天妙衣之觸
338 12 jué to know; to understand; to sense; to perceive 願身常覺諸天妙衣之觸
339 12 jué to enlighten; to inspire 願身常覺諸天妙衣之觸
340 12 jué perception; feeling 願身常覺諸天妙衣之觸
341 12 jué a person with foresight 願身常覺諸天妙衣之觸
342 12 jué Awaken 願身常覺諸天妙衣之觸
343 12 jué enlightenment; awakening; bodhi 願身常覺諸天妙衣之觸
344 12 to go 從今日去乃至菩提
345 12 to remove; to wipe off; to eliminate 從今日去乃至菩提
346 12 to be distant 從今日去乃至菩提
347 12 to leave 從今日去乃至菩提
348 12 to play a part 從今日去乃至菩提
349 12 to abandon; to give up 從今日去乃至菩提
350 12 to die 從今日去乃至菩提
351 12 previous; past 從今日去乃至菩提
352 12 to send out; to issue; to drive away 從今日去乃至菩提
353 12 falling tone 從今日去乃至菩提
354 12 to lose 從今日去乃至菩提
355 12 Qu 從今日去乃至菩提
356 12 go; gati 從今日去乃至菩提
357 12 某甲 mǒujiǎ a certain person 某甲
358 12 歸依 guīyī to depend on 作歸依令離恐怖
359 12 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 作歸依令離恐怖
360 12 è evil; vice 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
361 12 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
362 12 ě queasy; nauseous 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
363 12 to hate; to detest 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
364 12 è fierce 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
365 12 è detestable; offensive; unpleasant 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
366 12 to denounce 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
367 12 è e 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
368 12 è evil 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
369 12 method; way 菩薩迴向法
370 12 France 菩薩迴向法
371 12 the law; rules; regulations 菩薩迴向法
372 12 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩迴向法
373 12 a standard; a norm 菩薩迴向法
374 12 an institution 菩薩迴向法
375 12 to emulate 菩薩迴向法
376 12 magic; a magic trick 菩薩迴向法
377 12 punishment 菩薩迴向法
378 12 Fa 菩薩迴向法
379 12 a precedent 菩薩迴向法
380 12 a classification of some kinds of Han texts 菩薩迴向法
381 12 relating to a ceremony or rite 菩薩迴向法
382 12 Dharma 菩薩迴向法
383 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩迴向法
384 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩迴向法
385 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩迴向法
386 12 quality; characteristic 菩薩迴向法
387 12 tóng like; same; similar 以諸善根同共迴向
388 12 tóng to be the same 以諸善根同共迴向
389 12 tòng an alley; a lane 以諸善根同共迴向
390 12 tóng to do something for somebody 以諸善根同共迴向
391 12 tóng Tong 以諸善根同共迴向
392 12 tóng to meet; to gather together; to join with 以諸善根同共迴向
393 12 tóng to be unified 以諸善根同共迴向
394 12 tóng to approve; to endorse 以諸善根同共迴向
395 12 tóng peace; harmony 以諸善根同共迴向
396 12 tóng an agreement 以諸善根同共迴向
397 12 tóng same; sama 以諸善根同共迴向
398 12 tóng together; saha 以諸善根同共迴向
399 12 cháng to taste; to test 舌恒不甞傷殺一切眾生身體之味
400 12 father 歸依世間大慈悲父
401 12 Kangxi radical 88 歸依世間大慈悲父
402 12 a male of an older generation 歸依世間大慈悲父
403 12 a polite form of address for an older male 歸依世間大慈悲父
404 12 worker 歸依世間大慈悲父
405 12 father; pitṛ 歸依世間大慈悲父
406 12 jiāo to teach; to educate; to instruct 常見眾善無教假色
407 12 jiào a school of thought; a sect 常見眾善無教假色
408 12 jiào to make; to cause 常見眾善無教假色
409 12 jiào religion 常見眾善無教假色
410 12 jiào instruction; a teaching 常見眾善無教假色
411 12 jiào Jiao 常見眾善無教假色
412 12 jiào a directive; an order 常見眾善無教假色
413 12 jiào to urge; to incite 常見眾善無教假色
414 12 jiào to pass on; to convey 常見眾善無教假色
415 12 jiào etiquette 常見眾善無教假色
416 12 jiāo teaching; śāsana 常見眾善無教假色
417 12 jìng to end; to finish 竟清淨
418 12 jìng all; entire 竟清淨
419 12 jìng to investigate 竟清淨
420 12 jìng conclusion; avasāna 竟清淨
421 12 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 菩薩迴向法
422 12 所願 suǒyuàn wished-for; desired 等得如所願滿菩提願
423 11 gas; vapour; fumes 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
424 11 anger; temper 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
425 11 Kangxi radical 84 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
426 11 to be angry 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
427 11 breath 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
428 11 a smell; an odour 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
429 11 posture; disposition; airs; manners 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
430 11 vital force; material force 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
431 11 air 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
432 11 weather 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
433 11 to make angry 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
434 11 morale; spirit 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
435 11 to bully; to insult 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
436 11 vitality; energy 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
437 11 inspiration 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
438 11 strength; power 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
439 11 mist 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
440 11 instrument 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
441 11 prana 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
442 11 steam; bāṣpa 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
443 11 滿 mǎn full 等得如所願滿菩提願
444 11 滿 mǎn to be satisfied 等得如所願滿菩提願
445 11 滿 mǎn to fill 等得如所願滿菩提願
446 11 滿 mǎn conceited 等得如所願滿菩提願
447 11 滿 mǎn to reach (a time); to expire 等得如所願滿菩提願
448 11 滿 mǎn whole; entire 等得如所願滿菩提願
449 11 滿 mǎn Manchu 等得如所願滿菩提願
450 11 滿 mǎn Man 等得如所願滿菩提願
451 11 滿 mǎn Full 等得如所願滿菩提願
452 11 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 等得如所願滿菩提願
453 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 竟清淨
454 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 竟清淨
455 11 清淨 qīngjìng concise 竟清淨
456 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 竟清淨
457 11 清淨 qīngjìng pure and clean 竟清淨
458 11 清淨 qīngjìng purity 竟清淨
459 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 竟清淨
460 11 zhòng many; numerous 譬如大海一切眾毒所不能壞
461 11 zhòng masses; people; multitude; crowd 譬如大海一切眾毒所不能壞
462 11 zhòng general; common; public 譬如大海一切眾毒所不能壞
463 11 世間 shìjiān world; the human world 一切世間無能壞者
464 11 世間 shìjiān world 一切世間無能壞者
465 11 世間 shìjiān world; loka 一切世間無能壞者
466 11 zhǒng kind; type 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色
467 11 zhòng to plant; to grow; to cultivate 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色
468 11 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色
469 11 zhǒng seed; strain 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色
470 11 zhǒng offspring 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色
471 11 zhǒng breed 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色
472 11 zhǒng race 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色
473 11 zhǒng species 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色
474 11 zhǒng root; source; origin 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色
475 11 zhǒng grit; guts 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色
476 11 zhǒng seed; bīja 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色
477 11 kǒu Kangxi radical 30 非但口言
478 11 kǒu mouth 非但口言
479 11 kǒu an opening; a hole 非但口言
480 11 kǒu eloquence 非但口言
481 11 kǒu the edge of a blade 非但口言
482 11 kǒu edge; border 非但口言
483 11 kǒu verbal; oral 非但口言
484 11 kǒu taste 非但口言
485 11 kǒu population; people 非但口言
486 11 kǒu an entrance; an exit; a pass 非但口言
487 11 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 非但口言
488 11 xiàng to observe; to assess 南無盡相佛
489 11 xiàng appearance; portrait; picture 南無盡相佛
490 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 南無盡相佛
491 11 xiàng to aid; to help 南無盡相佛
492 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 南無盡相佛
493 11 xiàng a sign; a mark; appearance 南無盡相佛
494 11 xiāng alternately; in turn 南無盡相佛
495 11 xiāng Xiang 南無盡相佛
496 11 xiāng form substance 南無盡相佛
497 11 xiāng to express 南無盡相佛
498 11 xiàng to choose 南無盡相佛
499 11 xiāng Xiang 南無盡相佛
500 11 xiāng an ancient musical instrument 南無盡相佛

Frequencies of all Words

Top 866

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 174 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無彌勒佛
2 174 南無 nánmó Blessed Be 南無彌勒佛
3 174 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無彌勒佛
4 115 Buddha; Awakened One 南無威德佛
5 115 relating to Buddhism 南無威德佛
6 115 a statue or image of a Buddha 南無威德佛
7 115 a Buddhist text 南無威德佛
8 115 to touch; to stroke 南無威德佛
9 115 Buddha 南無威德佛
10 115 Buddha; Awakened One 南無威德佛
11 108 zhī him; her; them; that 是為六根眾禍之本
12 108 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是為六根眾禍之本
13 108 zhī to go 是為六根眾禍之本
14 108 zhī this; that 是為六根眾禍之本
15 108 zhī genetive marker 是為六根眾禍之本
16 108 zhī it 是為六根眾禍之本
17 108 zhī in; in regards to 是為六根眾禍之本
18 108 zhī all 是為六根眾禍之本
19 108 zhī and 是為六根眾禍之本
20 108 zhī however 是為六根眾禍之本
21 108 zhī if 是為六根眾禍之本
22 108 zhī then 是為六根眾禍之本
23 108 zhī to arrive; to go 是為六根眾禍之本
24 108 zhī is 是為六根眾禍之本
25 108 zhī to use 是為六根眾禍之本
26 108 zhī Zhi 是為六根眾禍之本
27 108 zhī winding 是為六根眾禍之本
28 92 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常以愛眼視
29 92 cháng Chang 常以愛眼視
30 92 cháng long-lasting 常以愛眼視
31 92 cháng common; general; ordinary 常以愛眼視
32 92 cháng a principle; a rule 常以愛眼視
33 92 cháng eternal; nitya 常以愛眼視
34 88 yuàn to hope; to wish; to desire
35 88 yuàn hope
36 88 yuàn to be ready; to be willing
37 88 yuàn to ask for; to solicit
38 88 yuàn a vow
39 88 yuàn diligent; attentive
40 88 yuàn to prefer; to select
41 88 yuàn to admire
42 88 yuàn a vow; pranidhana
43 59 not; no 愚癡無智不
44 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 愚癡無智不
45 59 as a correlative 愚癡無智不
46 59 no (answering a question) 愚癡無智不
47 59 forms a negative adjective from a noun 愚癡無智不
48 59 at the end of a sentence to form a question 愚癡無智不
49 59 to form a yes or no question 愚癡無智不
50 59 infix potential marker 愚癡無智不
51 59 no; na 愚癡無智不
52 56 wén to hear 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
53 56 wén Wen 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
54 56 wén sniff at; to smell 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
55 56 wén to be widely known 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
56 56 wén to confirm; to accept 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
57 56 wén information 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
58 56 wèn famous; well known 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
59 56 wén knowledge; learning 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
60 56 wèn popularity; prestige; reputation 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
61 56 wén to question 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
62 56 wén heard; śruta 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
63 56 wén hearing; śruti 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
64 46 jìn to the greatest extent; utmost 南無盡相佛
65 46 jìn all; every 南無盡相佛
66 46 jìn perfect; flawless 南無盡相佛
67 46 jìn to give priority to; to do one's utmost 南無盡相佛
68 46 jìn furthest; extreme 南無盡相佛
69 46 jìn to vanish 南無盡相佛
70 46 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 南無盡相佛
71 46 jìn to be within the limit 南無盡相佛
72 46 jìn all; every 南無盡相佛
73 46 jìn to die 南無盡相佛
74 46 jìn exhaustion; kṣaya 南無盡相佛
75 45 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩迴向法
76 45 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩迴向法
77 45 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩迴向法
78 38 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 悉以饒益一切眾生
79 38 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 悉以饒益一切眾生
80 37 一切 yīqiè all; every; everything 譬如大海一切眾毒所不能壞
81 37 一切 yīqiè temporary 譬如大海一切眾毒所不能壞
82 37 一切 yīqiè the same 譬如大海一切眾毒所不能壞
83 37 一切 yīqiè generally 譬如大海一切眾毒所不能壞
84 37 一切 yīqiè all, everything 譬如大海一切眾毒所不能壞
85 37 一切 yīqiè all; sarva 譬如大海一切眾毒所不能壞
86 36 de potential marker 相與已得捍勞忍苦
87 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 相與已得捍勞忍苦
88 36 děi must; ought to 相與已得捍勞忍苦
89 36 děi to want to; to need to 相與已得捍勞忍苦
90 36 děi must; ought to 相與已得捍勞忍苦
91 36 de 相與已得捍勞忍苦
92 36 de infix potential marker 相與已得捍勞忍苦
93 36 to result in 相與已得捍勞忍苦
94 36 to be proper; to fit; to suit 相與已得捍勞忍苦
95 36 to be satisfied 相與已得捍勞忍苦
96 36 to be finished 相與已得捍勞忍苦
97 36 de result of degree 相與已得捍勞忍苦
98 36 de marks completion of an action 相與已得捍勞忍苦
99 36 děi satisfying 相與已得捍勞忍苦
100 36 to contract 相與已得捍勞忍苦
101 36 marks permission or possibility 相與已得捍勞忍苦
102 36 expressing frustration 相與已得捍勞忍苦
103 36 to hear 相與已得捍勞忍苦
104 36 to have; there is 相與已得捍勞忍苦
105 36 marks time passed 相與已得捍勞忍苦
106 36 obtain; attain; prāpta 相與已得捍勞忍苦
107 33 yòu again; also 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
108 33 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
109 33 yòu Kangxi radical 29 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
110 33 yòu and 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
111 33 yòu furthermore 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
112 33 yòu in addition 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
113 33 yòu but 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
114 33 yòu again; also; moreover; punar 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
115 32 zhū all; many; various 以諸善根同共迴向
116 32 zhū Zhu 以諸善根同共迴向
117 32 zhū all; members of the class 以諸善根同共迴向
118 32 zhū interrogative particle 以諸善根同共迴向
119 32 zhū him; her; them; it 以諸善根同共迴向
120 32 zhū of; in 以諸善根同共迴向
121 32 zhū all; many; sarva 以諸善根同共迴向
122 32 法門 fǎmén Dharma gate 篤信三寶愛敬法門
123 32 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 篤信三寶愛敬法門
124 31 十方 shí sāng The Ten Directions 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
125 31 十方 shí fāng the ten directions 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
126 28 so as to; in order to 悉以饒益一切眾生
127 28 to use; to regard as 悉以饒益一切眾生
128 28 to use; to grasp 悉以饒益一切眾生
129 28 according to 悉以饒益一切眾生
130 28 because of 悉以饒益一切眾生
131 28 on a certain date 悉以饒益一切眾生
132 28 and; as well as 悉以饒益一切眾生
133 28 to rely on 悉以饒益一切眾生
134 28 to regard 悉以饒益一切眾生
135 28 to be able to 悉以饒益一切眾生
136 28 to order; to command 悉以饒益一切眾生
137 28 further; moreover 悉以饒益一切眾生
138 28 used after a verb 悉以饒益一切眾生
139 28 very 悉以饒益一切眾生
140 28 already 悉以饒益一切眾生
141 28 increasingly 悉以饒益一切眾生
142 28 a reason; a cause 悉以饒益一切眾生
143 28 Israel 悉以饒益一切眾生
144 28 Yi 悉以饒益一切眾生
145 28 use; yogena 悉以饒益一切眾生
146 28 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生究
147 28 lìng to issue a command 令諸眾生究
148 28 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生究
149 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生究
150 28 lìng a season 令諸眾生究
151 28 lìng respected; good reputation 令諸眾生究
152 28 lìng good 令諸眾生究
153 28 lìng pretentious 令諸眾生究
154 28 lìng a transcending state of existence 令諸眾生究
155 28 lìng a commander 令諸眾生究
156 28 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生究
157 28 lìng lyrics 令諸眾生究
158 28 lìng Ling 令諸眾生究
159 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生究
160 28 color 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
161 28 form; matter 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
162 28 shǎi dice 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
163 28 Kangxi radical 139 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
164 28 countenance 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
165 28 scene; sight 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
166 28 feminine charm; female beauty 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
167 28 kind; type 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
168 28 quality 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
169 28 to be angry 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
170 28 to seek; to search for 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
171 28 lust; sexual desire 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
172 28 form; rupa 眼常不見貪欲無厭詐幻之色
173 27 shēng sound 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
174 27 shēng a measure word for sound (times) 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
175 27 shēng sheng 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
176 27 shēng voice 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
177 27 shēng music 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
178 27 shēng language 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
179 27 shēng fame; reputation; honor 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
180 27 shēng a message 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
181 27 shēng an utterance 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
182 27 shēng a consonant 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
183 27 shēng a tone 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
184 27 shēng to announce 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
185 27 shēng sound 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲
186 25 rén person; people; a human being 不見玄黃朱紫惑人之色
187 25 rén Kangxi radical 9 不見玄黃朱紫惑人之色
188 25 rén a kind of person 不見玄黃朱紫惑人之色
189 25 rén everybody 不見玄黃朱紫惑人之色
190 25 rén adult 不見玄黃朱紫惑人之色
191 25 rén somebody; others 不見玄黃朱紫惑人之色
192 25 rén an upright person 不見玄黃朱紫惑人之色
193 25 rén person; manuṣya 不見玄黃朱紫惑人之色
194 24 zhī to know 知報恩
195 24 zhī to comprehend 知報恩
196 24 zhī to inform; to tell 知報恩
197 24 zhī to administer 知報恩
198 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知報恩
199 24 zhī to be close friends 知報恩
200 24 zhī to feel; to sense; to perceive 知報恩
201 24 zhī to receive; to entertain 知報恩
202 24 zhī knowledge 知報恩
203 24 zhī consciousness; perception 知報恩
204 24 zhī a close friend 知報恩
205 24 zhì wisdom 知報恩
206 24 zhì Zhi 知報恩
207 24 zhī to appreciate 知報恩
208 24 zhī to make known 知報恩
209 24 zhī to have control over 知報恩
210 24 zhī to expect; to foresee 知報恩
211 24 zhī Understanding 知報恩
212 24 zhī know; jña 知報恩
213 23 no 一切眾生等無差別
214 23 Kangxi radical 71 一切眾生等無差別
215 23 to not have; without 一切眾生等無差別
216 23 has not yet 一切眾生等無差別
217 23 mo 一切眾生等無差別
218 23 do not 一切眾生等無差別
219 23 not; -less; un- 一切眾生等無差別
220 23 regardless of 一切眾生等無差別
221 23 to not have 一切眾生等無差別
222 23 um 一切眾生等無差別
223 23 Wu 一切眾生等無差別
224 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切眾生等無差別
225 23 not; non- 一切眾生等無差別
226 23 mo 一切眾生等無差別
227 22 shēn human body; torso 作大導師令入方便法得淨智身
228 22 shēn Kangxi radical 158 作大導師令入方便法得淨智身
229 22 shēn measure word for clothes 作大導師令入方便法得淨智身
230 22 shēn self 作大導師令入方便法得淨智身
231 22 shēn life 作大導師令入方便法得淨智身
232 22 shēn an object 作大導師令入方便法得淨智身
233 22 shēn a lifetime 作大導師令入方便法得淨智身
234 22 shēn personally 作大導師令入方便法得淨智身
235 22 shēn moral character 作大導師令入方便法得淨智身
236 22 shēn status; identity; position 作大導師令入方便法得淨智身
237 22 shēn pregnancy 作大導師令入方便法得淨智身
238 22 juān India 作大導師令入方便法得淨智身
239 22 shēn body; kāya 作大導師令入方便法得淨智身
240 22 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 修如是等無量善根
241 22 無量 wúliàng immeasurable 修如是等無量善根
242 22 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 修如是等無量善根
243 22 無量 wúliàng Atula 修如是等無量善根
244 21 如是 rúshì thus; so 修如是等無量善根
245 21 如是 rúshì thus, so 修如是等無量善根
246 21 如是 rúshì thus; evam 修如是等無量善根
247 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 修如是等無量善根
248 21 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可窮盡
249 21 不可 bù kě improbable 不可窮盡
250 21 děng et cetera; and so on 修如是等無量善根
251 21 děng to wait 修如是等無量善根
252 21 děng degree; kind 修如是等無量善根
253 21 děng plural 修如是等無量善根
254 21 děng to be equal 修如是等無量善根
255 21 děng degree; level 修如是等無量善根
256 21 děng to compare 修如是等無量善根
257 21 děng same; equal; sama 修如是等無量善根
258 20 眾生 zhòngshēng all living things 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
259 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
260 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
261 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
262 19 hair 於諸眾生皆發
263 19 to send out; to issue; to emit; to radiate 於諸眾生皆發
264 19 round 於諸眾生皆發
265 19 to hand over; to deliver; to offer 於諸眾生皆發
266 19 to express; to show; to be manifest 於諸眾生皆發
267 19 to start out; to set off 於諸眾生皆發
268 19 to open 於諸眾生皆發
269 19 to requisition 於諸眾生皆發
270 19 to occur 於諸眾生皆發
271 19 to declare; to proclaim; to utter 於諸眾生皆發
272 19 to express; to give vent 於諸眾生皆發
273 19 to excavate 於諸眾生皆發
274 19 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 於諸眾生皆發
275 19 to get rich 於諸眾生皆發
276 19 to rise; to expand; to inflate; to swell 於諸眾生皆發
277 19 to sell 於諸眾生皆發
278 19 to shoot with a bow 於諸眾生皆發
279 19 to rise in revolt 於諸眾生皆發
280 19 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 於諸眾生皆發
281 19 to enlighten; to inspire 於諸眾生皆發
282 19 to publicize; to make known; to show off; to spread 於諸眾生皆發
283 19 to ignite; to set on fire 於諸眾生皆發
284 19 to sing; to play 於諸眾生皆發
285 19 to feel; to sense 於諸眾生皆發
286 19 to act; to do 於諸眾生皆發
287 19 grass and moss 於諸眾生皆發
288 19 Fa 於諸眾生皆發
289 19 to issue; to emit; utpāda 於諸眾生皆發
290 19 hair; keśa 於諸眾生皆發
291 19 虛空界 xūkōng jiè visible space 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
292 19 chù to touch; to feel 身常不覺五欲邪媚之觸
293 19 chù to butt; to ram; to gore 身常不覺五欲邪媚之觸
294 19 chù touch; contact; sparśa 身常不覺五欲邪媚之觸
295 19 chù tangible; spraṣṭavya 身常不覺五欲邪媚之觸
296 18 wèi for; to 以此懺法為諸眾生
297 18 wèi because of 以此懺法為諸眾生
298 18 wéi to act as; to serve 以此懺法為諸眾生
299 18 wéi to change into; to become 以此懺法為諸眾生
300 18 wéi to be; is 以此懺法為諸眾生
301 18 wéi to do 以此懺法為諸眾生
302 18 wèi for 以此懺法為諸眾生
303 18 wèi because of; for; to 以此懺法為諸眾生
304 18 wèi to 以此懺法為諸眾生
305 18 wéi in a passive construction 以此懺法為諸眾生
306 18 wéi forming a rehetorical question 以此懺法為諸眾生
307 18 wéi forming an adverb 以此懺法為諸眾生
308 18 wéi to add emphasis 以此懺法為諸眾生
309 18 wèi to support; to help 以此懺法為諸眾生
310 18 wéi to govern 以此懺法為諸眾生
311 18 wèi to be; bhū 以此懺法為諸眾生
312 18 常見 chángjiàn commonly seen 身口意業具足莊嚴常見諸佛
313 18 常見 chángjiàn eternalism; śāśvatadṛṣṭi 身口意業具足莊嚴常見諸佛
314 18 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 令諸眾生究
315 17 such as; for example; for instance 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
316 17 if 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
317 17 in accordance with 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
318 17 to be appropriate; should; with regard to 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
319 17 this 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
320 17 it is so; it is thus; can be compared with 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
321 17 to go to 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
322 17 to meet 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
323 17 to appear; to seem; to be like 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
324 17 at least as good as 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
325 17 and 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
326 17 or 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
327 17 but 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
328 17 then 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
329 17 naturally 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
330 17 expresses a question or doubt 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
331 17 you 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
332 17 the second lunar month 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
333 17 in; at 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
334 17 Ru 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
335 17 Thus 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
336 17 thus; tathā 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
337 17 like; iva 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
338 17 suchness; tathatā 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向
339 17 xīn heart [organ] 善調伏心為說深法
340 17 xīn Kangxi radical 61 善調伏心為說深法
341 17 xīn mind; consciousness 善調伏心為說深法
342 17 xīn the center; the core; the middle 善調伏心為說深法
343 17 xīn one of the 28 star constellations 善調伏心為說深法
344 17 xīn heart 善調伏心為說深法
345 17 xīn emotion 善調伏心為說深法
346 17 xīn intention; consideration 善調伏心為說深法
347 17 xīn disposition; temperament 善調伏心為說深法
348 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善調伏心為說深法
349 17 xīn heart; hṛdaya 善調伏心為說深法
350 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 善調伏心為說深法
351 17 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 南無無邊身菩薩
352 17 無邊 wúbiān boundless; ananta 南無無邊身菩薩
353 17 三寶 sān bǎo three treasures 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
354 17 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 又復歸依十方盡虛空界一切三寶
355 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以此所修懺悔善根
356 17 suǒ an office; an institute 以此所修懺悔善根
357 17 suǒ introduces a relative clause 以此所修懺悔善根
358 17 suǒ it 以此所修懺悔善根
359 17 suǒ if; supposing 以此所修懺悔善根
360 17 suǒ a few; various; some 以此所修懺悔善根
361 17 suǒ a place; a location 以此所修懺悔善根
362 17 suǒ indicates a passive voice 以此所修懺悔善根
363 17 suǒ that which 以此所修懺悔善根
364 17 suǒ an ordinal number 以此所修懺悔善根
365 17 suǒ meaning 以此所修懺悔善根
366 17 suǒ garrison 以此所修懺悔善根
367 17 suǒ place; pradeśa 以此所修懺悔善根
368 17 suǒ that which; yad 以此所修懺悔善根
369 16 wèi taste; flavor 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
370 16 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
371 16 wèi significance 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
372 16 wèi to taste 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
373 16 wèi to ruminate; to mull over 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
374 16 wèi smell; odor 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
375 16 wèi a delicacy 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
376 16 wèi taste; rasa 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣
377 15 I; me; my 願不以苦故捨離眾生為我
378 15 self 願不以苦故捨離眾生為我
379 15 we; our 願不以苦故捨離眾生為我
380 15 [my] dear 願不以苦故捨離眾生為我
381 15 Wo 願不以苦故捨離眾生為我
382 15 self; atman; attan 願不以苦故捨離眾生為我
383 15 ga 願不以苦故捨離眾生為我
384 15 I; aham 願不以苦故捨離眾生為我
385 15 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
386 15 xiāng incense 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
387 15 xiāng Kangxi radical 186 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
388 15 xiāng fragrance; scent 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
389 15 xiāng a female 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
390 15 xiāng Xiang 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
391 15 xiāng to kiss 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
392 15 xiāng feminine 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
393 15 xiāng unrestrainedly 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
394 15 xiāng incense 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
395 15 xiāng fragrance; gandha 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香
396 15 in; at 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
397 15 in; at 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
398 15 in; at; to; from 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
399 15 to go; to 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
400 15 to rely on; to depend on 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
401 15 to go to; to arrive at 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
402 15 from 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
403 15 give 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
404 15 oppposing 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
405 15 and 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
406 15 compared to 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
407 15 by 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
408 15 and; as well as 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
409 15 for 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
410 15 Yu 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
411 15 a crow 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
412 15 whew; wow 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
413 15 near to; antike 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者
414 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 身口意業具足莊嚴常見諸佛
415 14 善根 shàngēn Wholesome Roots 修如是等無量善根
416 14 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 修如是等無量善根
417 14 今日 jīnrì today 我等今日
418 14 今日 jīnrì at present 我等今日
419 14 具足 jùzú Completeness 身口意業具足莊嚴常見諸佛
420 14 具足 jùzú complete; accomplished 身口意業具足莊嚴常見諸佛
421 14 具足 jùzú Purāṇa 身口意業具足莊嚴常見諸佛
422 13 already 相與已得捍勞忍苦
423 13 Kangxi radical 49 相與已得捍勞忍苦
424 13 from 相與已得捍勞忍苦
425 13 to bring to an end; to stop 相與已得捍勞忍苦
426 13 final aspectual particle 相與已得捍勞忍苦
427 13 afterwards; thereafter 相與已得捍勞忍苦
428 13 too; very; excessively 相與已得捍勞忍苦
429 13 to complete 相與已得捍勞忍苦
430 13 to demote; to dismiss 相與已得捍勞忍苦
431 13 to recover from an illness 相與已得捍勞忍苦
432 13 certainly 相與已得捍勞忍苦
433 13 an interjection of surprise 相與已得捍勞忍苦
434 13 this 相與已得捍勞忍苦
435 13 former; pūrvaka 相與已得捍勞忍苦
436 13 former; pūrvaka 相與已得捍勞忍苦
437 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善調伏心為說深法
438 13 shàn happy 善調伏心為說深法
439 13 shàn good 善調伏心為說深法
440 13 shàn kind-hearted 善調伏心為說深法
441 13 shàn to be skilled at something 善調伏心為說深法
442 13 shàn familiar 善調伏心為說深法
443 13 shàn to repair 善調伏心為說深法
444 13 shàn to admire 善調伏心為說深法
445 13 shàn to praise 善調伏心為說深法
446 13 shàn numerous; frequent; easy 善調伏心為說深法
447 13 shàn Shan 善調伏心為說深法
448 13 shàn wholesome; virtuous 善調伏心為說深法
449 13 功德 gōngdé achievements and virtue 若我所有迴向功德
450 13 功德 gōngdé merit 若我所有迴向功德
451 13 功德 gōngdé quality; guṇa 若我所有迴向功德
452 13 功德 gōngdé merit; puṇya 若我所有迴向功德
453 13 cóng from 從今日去乃至菩提
454 13 cóng to follow 從今日去乃至菩提
455 13 cóng past; through 從今日去乃至菩提
456 13 cóng to comply; to submit; to defer 從今日去乃至菩提
457 13 cóng to participate in something 從今日去乃至菩提
458 13 cóng to use a certain method or principle 從今日去乃至菩提
459 13 cóng usually 從今日去乃至菩提
460 13 cóng something secondary 從今日去乃至菩提
461 13 cóng remote relatives 從今日去乃至菩提
462 13 cóng secondary 從今日去乃至菩提
463 13 cóng to go on; to advance 從今日去乃至菩提
464 13 cōng at ease; informal 從今日去乃至菩提
465 13 zòng a follower; a supporter 從今日去乃至菩提
466 13 zòng to release 從今日去乃至菩提
467 13 zòng perpendicular; longitudinal 從今日去乃至菩提
468 13 cóng receiving; upādāya 從今日去乃至菩提
469 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment 南無菩提相佛
470 13 菩提 pútí bodhi 南無菩提相佛
471 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 南無菩提相佛
472 13 zuò to do 作大舍令滅苦陰
473 13 zuò to act as; to serve as 作大舍令滅苦陰
474 13 zuò to start 作大舍令滅苦陰
475 13 zuò a writing; a work 作大舍令滅苦陰
476 13 zuò to dress as; to be disguised as 作大舍令滅苦陰
477 13 zuō to create; to make 作大舍令滅苦陰
478 13 zuō a workshop 作大舍令滅苦陰
479 13 zuō to write; to compose 作大舍令滅苦陰
480 13 zuò to rise 作大舍令滅苦陰
481 13 zuò to be aroused 作大舍令滅苦陰
482 13 zuò activity; action; undertaking 作大舍令滅苦陰
483 13 zuò to regard as 作大舍令滅苦陰
484 13 zuò action; kāraṇa 作大舍令滅苦陰
485 12 jué to awake 願身常覺諸天妙衣之觸
486 12 jiào sleep 願身常覺諸天妙衣之觸
487 12 jué to realize 願身常覺諸天妙衣之觸
488 12 jué to know; to understand; to sense; to perceive 願身常覺諸天妙衣之觸
489 12 jué to enlighten; to inspire 願身常覺諸天妙衣之觸
490 12 jué perception; feeling 願身常覺諸天妙衣之觸
491 12 jué a person with foresight 願身常覺諸天妙衣之觸
492 12 jiào a sleep; a nap 願身常覺諸天妙衣之觸
493 12 jué Awaken 願身常覺諸天妙衣之觸
494 12 jué enlightenment; awakening; bodhi 願身常覺諸天妙衣之觸
495 12 to go 從今日去乃至菩提
496 12 to remove; to wipe off; to eliminate 從今日去乃至菩提
497 12 to be distant 從今日去乃至菩提
498 12 to leave 從今日去乃至菩提
499 12 to play a part 從今日去乃至菩提
500 12 to abandon; to give up 從今日去乃至菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
南无 南無
  1. nánmó
  2. nánmó
  1. Blessed Be
  2. namo; to pay respect to; to take refuge
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
cháng eternal; nitya
yuàn a vow; pranidhana
no; na
  1. wén
  2. wén
  1. heard; śruta
  2. hearing; śruti
jìn exhaustion; kṣaya
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
一切众生 一切眾生
  1. yīqiè zhòngshēng
  2. yīqiè zhòngshēng
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
宝月菩萨 寶月菩薩 98 Ratnachandra Bodhisattva
跋陀婆罗菩萨 跋陀婆羅菩薩 98 Bhadrapāla bodhisattva
不动佛 不動佛 98 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
不休息菩萨 不休息菩薩 98 Anikṣiptadhura bodhisattva
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
慈悲道场忏法 慈悲道場懺法 99 Repentance Rituals of Compassion Altar; Cibei Daochang Chanfa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
多陀阿伽度 100 Tathagata
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵音佛 102 Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧上菩萨 慧上菩薩 104 Jñānottara Bodhisattva
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
乐安 樂安 76 Le'an
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
罗睺 羅睺 108 Rahu
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
名闻佛 名聞佛 109 Yasas Buddha; Well-Known Buddha
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
善慧 115 Shan Hui
善寂 115 Shan Ji
善月 115 Shan Yue
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
死神 115 death deity
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
药上菩萨 藥上菩薩 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
越三界菩萨 越三界菩薩 121 Trailokya Vikramin Bodhisattva
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 284.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
鼻根 98 organ of smell
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不害 98 non-harm
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
护身 護身 104 protection of the body
华香 華香 104 incense and flowers
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
假色 106 non-revealable form
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
净华 淨華 106 Flower of Purity
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净国 淨國 106 pure land
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
今日道场同业大众 今日道場同業大眾 106 today in this place of practice all present have the same karma
俱生 106 occuring together
卷第十 106 scroll 10
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦痛 107 the sensation of pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能行 110 ability to act
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七方便 113 seven expedient means
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
肉髻 114 usnisa
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身口意 115 body, speech, and mind
生忍 115 Ordinary Patience
生类 生類 115 species; insect
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行观 十六行觀 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四生 115 four types of birth
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
信力 120 the power of faith; śraddhābala
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
眼根 121 the faculty of sight
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
真俗 122 absolute and conventional truth
正直心 122 a true heart
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自心 122 One's Mind
紫磨金 122 polished rose gold
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds