Glossary and Vocabulary for Commentary on the Meaning of the Bodhisattva Precepts 菩薩戒義疏
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 316 | 不 | bù | infix potential marker | 一不應二應 |
2 | 262 | 戒 | jiè | to quit | 在重戒中 |
3 | 262 | 戒 | jiè | to warn against | 在重戒中 |
4 | 262 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 在重戒中 |
5 | 262 | 戒 | jiè | vow | 在重戒中 |
6 | 262 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 在重戒中 |
7 | 262 | 戒 | jiè | to ordain | 在重戒中 |
8 | 262 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 在重戒中 |
9 | 262 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 在重戒中 |
10 | 262 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 在重戒中 |
11 | 262 | 戒 | jiè | boundary; realm | 在重戒中 |
12 | 262 | 戒 | jiè | third finger | 在重戒中 |
13 | 262 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 在重戒中 |
14 | 262 | 戒 | jiè | morality | 在重戒中 |
15 | 225 | 也 | yě | ya | 十重此下第二正說段也 |
16 | 220 | 者 | zhě | ca | 者 |
17 | 208 | 三 | sān | three | 三總結 |
18 | 208 | 三 | sān | third | 三總結 |
19 | 208 | 三 | sān | more than two | 三總結 |
20 | 208 | 三 | sān | very few | 三總結 |
21 | 208 | 三 | sān | San | 三總結 |
22 | 208 | 三 | sān | three; tri | 三總結 |
23 | 208 | 三 | sān | sa | 三總結 |
24 | 208 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三總結 |
25 | 199 | 為 | wéi | to act as; to serve | 文為二 |
26 | 199 | 為 | wéi | to change into; to become | 文為二 |
27 | 199 | 為 | wéi | to be; is | 文為二 |
28 | 199 | 為 | wéi | to do | 文為二 |
29 | 199 | 為 | wèi | to support; to help | 文為二 |
30 | 199 | 為 | wéi | to govern | 文為二 |
31 | 199 | 為 | wèi | to be; bhū | 文為二 |
32 | 197 | 二 | èr | two | 文為二 |
33 | 197 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 文為二 |
34 | 197 | 二 | èr | second | 文為二 |
35 | 197 | 二 | èr | twice; double; di- | 文為二 |
36 | 197 | 二 | èr | more than one kind | 文為二 |
37 | 197 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 文為二 |
38 | 197 | 二 | èr | both; dvaya | 文為二 |
39 | 190 | 一 | yī | one | 一 |
40 | 190 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
41 | 190 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
42 | 190 | 一 | yī | first | 一 |
43 | 190 | 一 | yī | the same | 一 |
44 | 190 | 一 | yī | sole; single | 一 |
45 | 190 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
46 | 190 | 一 | yī | Yi | 一 |
47 | 190 | 一 | yī | other | 一 |
48 | 190 | 一 | yī | to unify | 一 |
49 | 190 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
50 | 190 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
51 | 190 | 一 | yī | one; eka | 一 |
52 | 184 | 制 | zhì | to create; to make; to manufacture | 地繫煩惱重故制之 |
53 | 184 | 制 | zhì | to formulate; to regulate; to designate | 地繫煩惱重故制之 |
54 | 184 | 制 | zhì | a system; laws; rules; regulations | 地繫煩惱重故制之 |
55 | 184 | 制 | zhì | to overpower; to control; to restrict | 地繫煩惱重故制之 |
56 | 184 | 制 | zhì | to cut | 地繫煩惱重故制之 |
57 | 184 | 制 | zhì | a style | 地繫煩惱重故制之 |
58 | 184 | 制 | zhì | zhi | 地繫煩惱重故制之 |
59 | 184 | 制 | zhì | an imperial order | 地繫煩惱重故制之 |
60 | 184 | 制 | zhì | to establish; to create; to make; to manufacture | 地繫煩惱重故制之 |
61 | 184 | 制 | zhì | to consider and decide | 地繫煩惱重故制之 |
62 | 184 | 制 | zhì | the funeral of a relative | 地繫煩惱重故制之 |
63 | 184 | 制 | zhì | to tailor; to make clothes | 地繫煩惱重故制之 |
64 | 184 | 制 | zhì | writing; literature | 地繫煩惱重故制之 |
65 | 184 | 制 | zhì | regulations; prajñāpti | 地繫煩惱重故制之 |
66 | 176 | 應 | yìng | to answer; to respond | 一不應二應 |
67 | 176 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 一不應二應 |
68 | 176 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 一不應二應 |
69 | 176 | 應 | yìng | to accept | 一不應二應 |
70 | 176 | 應 | yìng | to permit; to allow | 一不應二應 |
71 | 176 | 應 | yìng | to echo | 一不應二應 |
72 | 176 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 一不應二應 |
73 | 176 | 應 | yìng | Ying | 一不應二應 |
74 | 145 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
75 | 145 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
76 | 145 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
77 | 145 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
78 | 145 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
79 | 145 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
80 | 145 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
81 | 145 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
82 | 145 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
83 | 145 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
84 | 145 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
85 | 145 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
86 | 145 | 之 | zhī | to go | 第一殺戒十重之始 |
87 | 145 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第一殺戒十重之始 |
88 | 145 | 之 | zhī | is | 第一殺戒十重之始 |
89 | 145 | 之 | zhī | to use | 第一殺戒十重之始 |
90 | 145 | 之 | zhī | Zhi | 第一殺戒十重之始 |
91 | 145 | 之 | zhī | winding | 第一殺戒十重之始 |
92 | 144 | 心 | xīn | heart [organ] | 或取七心已上 |
93 | 144 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或取七心已上 |
94 | 144 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或取七心已上 |
95 | 144 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或取七心已上 |
96 | 144 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或取七心已上 |
97 | 144 | 心 | xīn | heart | 或取七心已上 |
98 | 144 | 心 | xīn | emotion | 或取七心已上 |
99 | 144 | 心 | xīn | intention; consideration | 或取七心已上 |
100 | 144 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或取七心已上 |
101 | 144 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或取七心已上 |
102 | 144 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或取七心已上 |
103 | 144 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或取七心已上 |
104 | 136 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 七眾菩薩同犯 |
105 | 136 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 七眾菩薩同犯 |
106 | 136 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 七眾菩薩同犯 |
107 | 135 | 云 | yún | cloud | 大論云 |
108 | 135 | 云 | yún | Yunnan | 大論云 |
109 | 135 | 云 | yún | Yun | 大論云 |
110 | 135 | 云 | yún | to say | 大論云 |
111 | 135 | 云 | yún | to have | 大論云 |
112 | 135 | 云 | yún | cloud; megha | 大論云 |
113 | 135 | 云 | yún | to say; iti | 大論云 |
114 | 131 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云無逆 |
115 | 131 | 無 | wú | to not have; without | 云無逆 |
116 | 131 | 無 | mó | mo | 云無逆 |
117 | 131 | 無 | wú | to not have | 云無逆 |
118 | 131 | 無 | wú | Wu | 云無逆 |
119 | 131 | 無 | mó | mo | 云無逆 |
120 | 117 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 大士害師犯逆 |
121 | 117 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 大士害師犯逆 |
122 | 117 | 犯 | fàn | to transgress | 大士害師犯逆 |
123 | 117 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 大士害師犯逆 |
124 | 117 | 犯 | fàn | to conquer | 大士害師犯逆 |
125 | 117 | 犯 | fàn | to occur | 大士害師犯逆 |
126 | 117 | 犯 | fàn | to face danger | 大士害師犯逆 |
127 | 117 | 犯 | fàn | to fall | 大士害師犯逆 |
128 | 117 | 犯 | fàn | a criminal | 大士害師犯逆 |
129 | 117 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 大士害師犯逆 |
130 | 112 | 事 | shì | matter; thing; item | 第二序事謂中間所列 |
131 | 112 | 事 | shì | to serve | 第二序事謂中間所列 |
132 | 112 | 事 | shì | a government post | 第二序事謂中間所列 |
133 | 112 | 事 | shì | duty; post; work | 第二序事謂中間所列 |
134 | 112 | 事 | shì | occupation | 第二序事謂中間所列 |
135 | 112 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 第二序事謂中間所列 |
136 | 112 | 事 | shì | an accident | 第二序事謂中間所列 |
137 | 112 | 事 | shì | to attend | 第二序事謂中間所列 |
138 | 112 | 事 | shì | an allusion | 第二序事謂中間所列 |
139 | 112 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 第二序事謂中間所列 |
140 | 112 | 事 | shì | to engage in | 第二序事謂中間所列 |
141 | 112 | 事 | shì | to enslave | 第二序事謂中間所列 |
142 | 112 | 事 | shì | to pursue | 第二序事謂中間所列 |
143 | 112 | 事 | shì | to administer | 第二序事謂中間所列 |
144 | 112 | 事 | shì | to appoint | 第二序事謂中間所列 |
145 | 112 | 事 | shì | thing; phenomena | 第二序事謂中間所列 |
146 | 112 | 事 | shì | actions; karma | 第二序事謂中間所列 |
147 | 110 | 重 | zhòng | heavy | 十重此下第二正說段也 |
148 | 110 | 重 | chóng | to repeat | 十重此下第二正說段也 |
149 | 110 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 十重此下第二正說段也 |
150 | 110 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 十重此下第二正說段也 |
151 | 110 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 十重此下第二正說段也 |
152 | 110 | 重 | zhòng | sad | 十重此下第二正說段也 |
153 | 110 | 重 | zhòng | a weight | 十重此下第二正說段也 |
154 | 110 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 十重此下第二正說段也 |
155 | 110 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 十重此下第二正說段也 |
156 | 110 | 重 | zhòng | to prefer | 十重此下第二正說段也 |
157 | 110 | 重 | zhòng | to add | 十重此下第二正說段也 |
158 | 110 | 重 | zhòng | heavy; guru | 十重此下第二正說段也 |
159 | 107 | 下 | xià | bottom | 菩薩戒義疏卷下 |
160 | 107 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 菩薩戒義疏卷下 |
161 | 107 | 下 | xià | to announce | 菩薩戒義疏卷下 |
162 | 107 | 下 | xià | to do | 菩薩戒義疏卷下 |
163 | 107 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 菩薩戒義疏卷下 |
164 | 107 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 菩薩戒義疏卷下 |
165 | 107 | 下 | xià | inside | 菩薩戒義疏卷下 |
166 | 107 | 下 | xià | an aspect | 菩薩戒義疏卷下 |
167 | 107 | 下 | xià | a certain time | 菩薩戒義疏卷下 |
168 | 107 | 下 | xià | to capture; to take | 菩薩戒義疏卷下 |
169 | 107 | 下 | xià | to put in | 菩薩戒義疏卷下 |
170 | 107 | 下 | xià | to enter | 菩薩戒義疏卷下 |
171 | 107 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 菩薩戒義疏卷下 |
172 | 107 | 下 | xià | to finish work or school | 菩薩戒義疏卷下 |
173 | 107 | 下 | xià | to go | 菩薩戒義疏卷下 |
174 | 107 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 菩薩戒義疏卷下 |
175 | 107 | 下 | xià | to modestly decline | 菩薩戒義疏卷下 |
176 | 107 | 下 | xià | to produce | 菩薩戒義疏卷下 |
177 | 107 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 菩薩戒義疏卷下 |
178 | 107 | 下 | xià | to decide | 菩薩戒義疏卷下 |
179 | 107 | 下 | xià | to be less than | 菩薩戒義疏卷下 |
180 | 107 | 下 | xià | humble; lowly | 菩薩戒義疏卷下 |
181 | 107 | 下 | xià | below; adhara | 菩薩戒義疏卷下 |
182 | 107 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 菩薩戒義疏卷下 |
183 | 105 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第二序事謂中間所列 |
184 | 105 | 所 | suǒ | a place; a location | 第二序事謂中間所列 |
185 | 105 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第二序事謂中間所列 |
186 | 105 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第二序事謂中間所列 |
187 | 105 | 所 | suǒ | meaning | 第二序事謂中間所列 |
188 | 105 | 所 | suǒ | garrison | 第二序事謂中間所列 |
189 | 105 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第二序事謂中間所列 |
190 | 103 | 亦 | yì | Yi | 亦易防斷 |
191 | 102 | 中 | zhōng | middle | 就不應中三別 |
192 | 102 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就不應中三別 |
193 | 102 | 中 | zhōng | China | 就不應中三別 |
194 | 102 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就不應中三別 |
195 | 102 | 中 | zhōng | midday | 就不應中三別 |
196 | 102 | 中 | zhōng | inside | 就不應中三別 |
197 | 102 | 中 | zhōng | during | 就不應中三別 |
198 | 102 | 中 | zhōng | Zhong | 就不應中三別 |
199 | 102 | 中 | zhōng | intermediary | 就不應中三別 |
200 | 102 | 中 | zhōng | half | 就不應中三別 |
201 | 102 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就不應中三別 |
202 | 102 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就不應中三別 |
203 | 102 | 中 | zhòng | to obtain | 就不應中三別 |
204 | 102 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就不應中三別 |
205 | 102 | 中 | zhōng | middle | 就不應中三別 |
206 | 101 | 人 | rén | person; people; a human being | 人多起過故 |
207 | 101 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人多起過故 |
208 | 101 | 人 | rén | a kind of person | 人多起過故 |
209 | 101 | 人 | rén | everybody | 人多起過故 |
210 | 101 | 人 | rén | adult | 人多起過故 |
211 | 101 | 人 | rén | somebody; others | 人多起過故 |
212 | 101 | 人 | rén | an upright person | 人多起過故 |
213 | 101 | 人 | rén | person; manuṣya | 人多起過故 |
214 | 95 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 先明十重 |
215 | 95 | 明 | míng | Ming | 先明十重 |
216 | 95 | 明 | míng | Ming Dynasty | 先明十重 |
217 | 95 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 先明十重 |
218 | 95 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 先明十重 |
219 | 95 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 先明十重 |
220 | 95 | 明 | míng | consecrated | 先明十重 |
221 | 95 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 先明十重 |
222 | 95 | 明 | míng | to explain; to clarify | 先明十重 |
223 | 95 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 先明十重 |
224 | 95 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 先明十重 |
225 | 95 | 明 | míng | eyesight; vision | 先明十重 |
226 | 95 | 明 | míng | a god; a spirit | 先明十重 |
227 | 95 | 明 | míng | fame; renown | 先明十重 |
228 | 95 | 明 | míng | open; public | 先明十重 |
229 | 95 | 明 | míng | clear | 先明十重 |
230 | 95 | 明 | míng | to become proficient | 先明十重 |
231 | 95 | 明 | míng | to be proficient | 先明十重 |
232 | 95 | 明 | míng | virtuous | 先明十重 |
233 | 95 | 明 | míng | open and honest | 先明十重 |
234 | 95 | 明 | míng | clean; neat | 先明十重 |
235 | 95 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 先明十重 |
236 | 95 | 明 | míng | next; afterwards | 先明十重 |
237 | 95 | 明 | míng | positive | 先明十重 |
238 | 95 | 明 | míng | Clear | 先明十重 |
239 | 95 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 先明十重 |
240 | 93 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言殺斷他命故 |
241 | 93 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言殺斷他命故 |
242 | 93 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言殺斷他命故 |
243 | 93 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言殺斷他命故 |
244 | 93 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言殺斷他命故 |
245 | 93 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言殺斷他命故 |
246 | 93 | 言 | yán | to regard as | 今言殺斷他命故 |
247 | 93 | 言 | yán | to act as | 今言殺斷他命故 |
248 | 93 | 言 | yán | word; vacana | 今言殺斷他命故 |
249 | 93 | 言 | yán | speak; vad | 今言殺斷他命故 |
250 | 90 | 謂 | wèi | to call | 先標人謂若佛子 |
251 | 90 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 先標人謂若佛子 |
252 | 90 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 先標人謂若佛子 |
253 | 90 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 先標人謂若佛子 |
254 | 90 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 先標人謂若佛子 |
255 | 90 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 先標人謂若佛子 |
256 | 90 | 謂 | wèi | to think | 先標人謂若佛子 |
257 | 90 | 謂 | wèi | for; is to be | 先標人謂若佛子 |
258 | 90 | 謂 | wèi | to make; to cause | 先標人謂若佛子 |
259 | 90 | 謂 | wèi | principle; reason | 先標人謂若佛子 |
260 | 90 | 謂 | wèi | Wei | 先標人謂若佛子 |
261 | 90 | 四 | sì | four | 四 |
262 | 90 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
263 | 90 | 四 | sì | fourth | 四 |
264 | 90 | 四 | sì | Si | 四 |
265 | 90 | 四 | sì | four; catur | 四 |
266 | 90 | 作 | zuò | to do | 罪非作瘡 |
267 | 90 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 罪非作瘡 |
268 | 90 | 作 | zuò | to start | 罪非作瘡 |
269 | 90 | 作 | zuò | a writing; a work | 罪非作瘡 |
270 | 90 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 罪非作瘡 |
271 | 90 | 作 | zuō | to create; to make | 罪非作瘡 |
272 | 90 | 作 | zuō | a workshop | 罪非作瘡 |
273 | 90 | 作 | zuō | to write; to compose | 罪非作瘡 |
274 | 90 | 作 | zuò | to rise | 罪非作瘡 |
275 | 90 | 作 | zuò | to be aroused | 罪非作瘡 |
276 | 90 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 罪非作瘡 |
277 | 90 | 作 | zuò | to regard as | 罪非作瘡 |
278 | 90 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 罪非作瘡 |
279 | 88 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若聲聞非梵行在初 |
280 | 88 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若聲聞非梵行在初 |
281 | 88 | 非 | fēi | different | 若聲聞非梵行在初 |
282 | 88 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若聲聞非梵行在初 |
283 | 88 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若聲聞非梵行在初 |
284 | 88 | 非 | fēi | Africa | 若聲聞非梵行在初 |
285 | 88 | 非 | fēi | to slander | 若聲聞非梵行在初 |
286 | 88 | 非 | fěi | to avoid | 若聲聞非梵行在初 |
287 | 88 | 非 | fēi | must | 若聲聞非梵行在初 |
288 | 88 | 非 | fēi | an error | 若聲聞非梵行在初 |
289 | 88 | 非 | fēi | a problem; a question | 若聲聞非梵行在初 |
290 | 88 | 非 | fēi | evil | 若聲聞非梵行在初 |
291 | 86 | 同 | tóng | like; same; similar | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
292 | 86 | 同 | tóng | to be the same | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
293 | 86 | 同 | tòng | an alley; a lane | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
294 | 86 | 同 | tóng | to do something for somebody | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
295 | 86 | 同 | tóng | Tong | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
296 | 86 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
297 | 86 | 同 | tóng | to be unified | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
298 | 86 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
299 | 86 | 同 | tóng | peace; harmony | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
300 | 86 | 同 | tóng | an agreement | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
301 | 86 | 同 | tóng | same; sama | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
302 | 86 | 同 | tóng | together; saha | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
303 | 85 | 十 | shí | ten | 十重此下第二正說段也 |
304 | 85 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十重此下第二正說段也 |
305 | 85 | 十 | shí | tenth | 十重此下第二正說段也 |
306 | 85 | 十 | shí | complete; perfect | 十重此下第二正說段也 |
307 | 85 | 十 | shí | ten; daśa | 十重此下第二正說段也 |
308 | 84 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 遮未來相續名之 |
309 | 84 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 遮未來相續名之 |
310 | 84 | 名 | míng | rank; position | 遮未來相續名之 |
311 | 84 | 名 | míng | an excuse | 遮未來相續名之 |
312 | 84 | 名 | míng | life | 遮未來相續名之 |
313 | 84 | 名 | míng | to name; to call | 遮未來相續名之 |
314 | 84 | 名 | míng | to express; to describe | 遮未來相續名之 |
315 | 84 | 名 | míng | to be called; to have the name | 遮未來相續名之 |
316 | 84 | 名 | míng | to own; to possess | 遮未來相續名之 |
317 | 84 | 名 | míng | famous; renowned | 遮未來相續名之 |
318 | 84 | 名 | míng | moral | 遮未來相續名之 |
319 | 84 | 名 | míng | name; naman | 遮未來相續名之 |
320 | 84 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 遮未來相續名之 |
321 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 凡三種法 |
322 | 80 | 法 | fǎ | France | 凡三種法 |
323 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 凡三種法 |
324 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 凡三種法 |
325 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 凡三種法 |
326 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 凡三種法 |
327 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 凡三種法 |
328 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 凡三種法 |
329 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 凡三種法 |
330 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 凡三種法 |
331 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 凡三種法 |
332 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 凡三種法 |
333 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 凡三種法 |
334 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 凡三種法 |
335 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 凡三種法 |
336 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 凡三種法 |
337 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 凡三種法 |
338 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 凡三種法 |
339 | 77 | 前 | qián | front | 前 |
340 | 77 | 前 | qián | former; the past | 前 |
341 | 77 | 前 | qián | to go forward | 前 |
342 | 77 | 前 | qián | preceding | 前 |
343 | 77 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前 |
344 | 77 | 前 | qián | to appear before | 前 |
345 | 77 | 前 | qián | future | 前 |
346 | 77 | 前 | qián | top; first | 前 |
347 | 77 | 前 | qián | battlefront | 前 |
348 | 77 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前 |
349 | 77 | 前 | qián | facing; mukha | 前 |
350 | 75 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 此經漫云他人受毀 |
351 | 75 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 此經漫云他人受毀 |
352 | 75 | 受 | shòu | to receive; to accept | 此經漫云他人受毀 |
353 | 75 | 受 | shòu | to tolerate | 此經漫云他人受毀 |
354 | 75 | 受 | shòu | feelings; sensations | 此經漫云他人受毀 |
355 | 74 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 見機得殺 |
356 | 74 | 得 | děi | to want to; to need to | 見機得殺 |
357 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 見機得殺 |
358 | 74 | 得 | dé | de | 見機得殺 |
359 | 74 | 得 | de | infix potential marker | 見機得殺 |
360 | 74 | 得 | dé | to result in | 見機得殺 |
361 | 74 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 見機得殺 |
362 | 74 | 得 | dé | to be satisfied | 見機得殺 |
363 | 74 | 得 | dé | to be finished | 見機得殺 |
364 | 74 | 得 | děi | satisfying | 見機得殺 |
365 | 74 | 得 | dé | to contract | 見機得殺 |
366 | 74 | 得 | dé | to hear | 見機得殺 |
367 | 74 | 得 | dé | to have; there is | 見機得殺 |
368 | 74 | 得 | dé | marks time passed | 見機得殺 |
369 | 74 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 見機得殺 |
370 | 74 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
371 | 74 | 結 | jié | a knot | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
372 | 74 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
373 | 74 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
374 | 74 | 結 | jié | pent-up | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
375 | 74 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
376 | 74 | 結 | jié | a bound state | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
377 | 74 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
378 | 74 | 結 | jiē | firm; secure | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
379 | 74 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
380 | 74 | 結 | jié | to form; to organize | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
381 | 74 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
382 | 74 | 結 | jié | a junction | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
383 | 74 | 結 | jié | a node | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
384 | 74 | 結 | jiē | to bear fruit | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
385 | 74 | 結 | jiē | stutter | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
386 | 74 | 結 | jié | a fetter | 時斷當戒去時結不遂輕垢 |
387 | 73 | 輕 | qīng | light; not heavy | 次四十八輕 |
388 | 73 | 輕 | qīng | easy; relaxed; carefree | 次四十八輕 |
389 | 73 | 輕 | qīng | simple; convenient | 次四十八輕 |
390 | 73 | 輕 | qīng | small in number or degree | 次四十八輕 |
391 | 73 | 輕 | qīng | gentle | 次四十八輕 |
392 | 73 | 輕 | qīng | to belittle; to make light of | 次四十八輕 |
393 | 73 | 輕 | qīng | nimble; agile; portable | 次四十八輕 |
394 | 73 | 輕 | qīng | unimportant | 次四十八輕 |
395 | 73 | 輕 | qīng | frivolous | 次四十八輕 |
396 | 73 | 輕 | qīng | imprudent | 次四十八輕 |
397 | 73 | 輕 | qīng | to smooth | 次四十八輕 |
398 | 73 | 輕 | qīng | to soothe | 次四十八輕 |
399 | 73 | 輕 | qīng | lowly | 次四十八輕 |
400 | 73 | 輕 | qīng | light; laghu | 次四十八輕 |
401 | 73 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 大士掩惡揚善為心 |
402 | 73 | 善 | shàn | happy | 大士掩惡揚善為心 |
403 | 73 | 善 | shàn | good | 大士掩惡揚善為心 |
404 | 73 | 善 | shàn | kind-hearted | 大士掩惡揚善為心 |
405 | 73 | 善 | shàn | to be skilled at something | 大士掩惡揚善為心 |
406 | 73 | 善 | shàn | familiar | 大士掩惡揚善為心 |
407 | 73 | 善 | shàn | to repair | 大士掩惡揚善為心 |
408 | 73 | 善 | shàn | to admire | 大士掩惡揚善為心 |
409 | 73 | 善 | shàn | to praise | 大士掩惡揚善為心 |
410 | 73 | 善 | shàn | Shan | 大士掩惡揚善為心 |
411 | 73 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 大士掩惡揚善為心 |
412 | 71 | 五 | wǔ | five | 聲聞五 |
413 | 71 | 五 | wǔ | fifth musical note | 聲聞五 |
414 | 71 | 五 | wǔ | Wu | 聲聞五 |
415 | 71 | 五 | wǔ | the five elements | 聲聞五 |
416 | 71 | 五 | wǔ | five; pañca | 聲聞五 |
417 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大士以 |
418 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 大士以 |
419 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 大士以 |
420 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 大士以 |
421 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 大士以 |
422 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 大士以 |
423 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大士以 |
424 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 大士以 |
425 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 大士以 |
426 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 大士以 |
427 | 68 | 道 | dào | way; road; path | 一是道二婬心三事遂 |
428 | 68 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 一是道二婬心三事遂 |
429 | 68 | 道 | dào | Tao; the Way | 一是道二婬心三事遂 |
430 | 68 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 一是道二婬心三事遂 |
431 | 68 | 道 | dào | to think | 一是道二婬心三事遂 |
432 | 68 | 道 | dào | circuit; a province | 一是道二婬心三事遂 |
433 | 68 | 道 | dào | a course; a channel | 一是道二婬心三事遂 |
434 | 68 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 一是道二婬心三事遂 |
435 | 68 | 道 | dào | a doctrine | 一是道二婬心三事遂 |
436 | 68 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 一是道二婬心三事遂 |
437 | 68 | 道 | dào | a skill | 一是道二婬心三事遂 |
438 | 68 | 道 | dào | a sect | 一是道二婬心三事遂 |
439 | 68 | 道 | dào | a line | 一是道二婬心三事遂 |
440 | 68 | 道 | dào | Way | 一是道二婬心三事遂 |
441 | 68 | 道 | dào | way; path; marga | 一是道二婬心三事遂 |
442 | 68 | 序 | xù | preface; introduction | 第二序事謂中間所列 |
443 | 68 | 序 | xù | order; sequence | 第二序事謂中間所列 |
444 | 68 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 第二序事謂中間所列 |
445 | 68 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 第二序事謂中間所列 |
446 | 68 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 第二序事謂中間所列 |
447 | 68 | 序 | xù | precedence; rank | 第二序事謂中間所列 |
448 | 68 | 序 | xù | to narrate; to describe | 第二序事謂中間所列 |
449 | 68 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 第二序事謂中間所列 |
450 | 68 | 序 | xù | an antechamber | 第二序事謂中間所列 |
451 | 68 | 序 | xù | season | 第二序事謂中間所列 |
452 | 68 | 序 | xù | overture; prelude | 第二序事謂中間所列 |
453 | 68 | 序 | xù | first; nidāna | 第二序事謂中間所列 |
454 | 67 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 謂自害他命 |
455 | 67 | 自 | zì | Zi | 謂自害他命 |
456 | 67 | 自 | zì | a nose | 謂自害他命 |
457 | 67 | 自 | zì | the beginning; the start | 謂自害他命 |
458 | 67 | 自 | zì | origin | 謂自害他命 |
459 | 67 | 自 | zì | to employ; to use | 謂自害他命 |
460 | 67 | 自 | zì | to be | 謂自害他命 |
461 | 67 | 自 | zì | self; soul; ātman | 謂自害他命 |
462 | 66 | 能 | néng | can; able | 以此殺具體能通害 |
463 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 以此殺具體能通害 |
464 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以此殺具體能通害 |
465 | 66 | 能 | néng | energy | 以此殺具體能通害 |
466 | 66 | 能 | néng | function; use | 以此殺具體能通害 |
467 | 66 | 能 | néng | talent | 以此殺具體能通害 |
468 | 66 | 能 | néng | expert at | 以此殺具體能通害 |
469 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 以此殺具體能通害 |
470 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以此殺具體能通害 |
471 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以此殺具體能通害 |
472 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 以此殺具體能通害 |
473 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以此殺具體能通害 |
474 | 63 | 師 | shī | teacher | 大士害師犯逆 |
475 | 63 | 師 | shī | multitude | 大士害師犯逆 |
476 | 63 | 師 | shī | a host; a leader | 大士害師犯逆 |
477 | 63 | 師 | shī | an expert | 大士害師犯逆 |
478 | 63 | 師 | shī | an example; a model | 大士害師犯逆 |
479 | 63 | 師 | shī | master | 大士害師犯逆 |
480 | 63 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 大士害師犯逆 |
481 | 63 | 師 | shī | Shi | 大士害師犯逆 |
482 | 63 | 師 | shī | to imitate | 大士害師犯逆 |
483 | 63 | 師 | shī | troops | 大士害師犯逆 |
484 | 63 | 師 | shī | shi | 大士害師犯逆 |
485 | 63 | 師 | shī | an army division | 大士害師犯逆 |
486 | 63 | 師 | shī | the 7th hexagram | 大士害師犯逆 |
487 | 63 | 師 | shī | a lion | 大士害師犯逆 |
488 | 63 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 大士害師犯逆 |
489 | 62 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 後一句舉輕況重 |
490 | 62 | 舉 | jǔ | to move | 後一句舉輕況重 |
491 | 62 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 後一句舉輕況重 |
492 | 62 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 後一句舉輕況重 |
493 | 62 | 舉 | jǔ | to suggest | 後一句舉輕況重 |
494 | 62 | 舉 | jǔ | to fly | 後一句舉輕況重 |
495 | 62 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 後一句舉輕況重 |
496 | 62 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 後一句舉輕況重 |
497 | 62 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 後一句舉輕況重 |
498 | 62 | 舉 | jǔ | to raise an example | 後一句舉輕況重 |
499 | 62 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 後一句舉輕況重 |
500 | 61 | 在 | zài | in; at | 若聲聞非梵行在初 |
Frequencies of all Words
Top 1265
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 316 | 不 | bù | not; no | 一不應二應 |
2 | 316 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一不應二應 |
3 | 316 | 不 | bù | as a correlative | 一不應二應 |
4 | 316 | 不 | bù | no (answering a question) | 一不應二應 |
5 | 316 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一不應二應 |
6 | 316 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一不應二應 |
7 | 316 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一不應二應 |
8 | 316 | 不 | bù | infix potential marker | 一不應二應 |
9 | 316 | 不 | bù | no; na | 一不應二應 |
10 | 262 | 戒 | jiè | to quit | 在重戒中 |
11 | 262 | 戒 | jiè | to warn against | 在重戒中 |
12 | 262 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 在重戒中 |
13 | 262 | 戒 | jiè | vow | 在重戒中 |
14 | 262 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 在重戒中 |
15 | 262 | 戒 | jiè | to ordain | 在重戒中 |
16 | 262 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 在重戒中 |
17 | 262 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 在重戒中 |
18 | 262 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 在重戒中 |
19 | 262 | 戒 | jiè | boundary; realm | 在重戒中 |
20 | 262 | 戒 | jiè | third finger | 在重戒中 |
21 | 262 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 在重戒中 |
22 | 262 | 戒 | jiè | morality | 在重戒中 |
23 | 225 | 也 | yě | also; too | 十重此下第二正說段也 |
24 | 225 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 十重此下第二正說段也 |
25 | 225 | 也 | yě | either | 十重此下第二正說段也 |
26 | 225 | 也 | yě | even | 十重此下第二正說段也 |
27 | 225 | 也 | yě | used to soften the tone | 十重此下第二正說段也 |
28 | 225 | 也 | yě | used for emphasis | 十重此下第二正說段也 |
29 | 225 | 也 | yě | used to mark contrast | 十重此下第二正說段也 |
30 | 225 | 也 | yě | used to mark compromise | 十重此下第二正說段也 |
31 | 225 | 也 | yě | ya | 十重此下第二正說段也 |
32 | 220 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
33 | 220 | 者 | zhě | that | 者 |
34 | 220 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
35 | 220 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
36 | 220 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
37 | 220 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
38 | 220 | 者 | zhuó | according to | 者 |
39 | 220 | 者 | zhě | ca | 者 |
40 | 216 | 是 | shì | is; are; am; to be | 婬欲非性罪殺是性罪 |
41 | 216 | 是 | shì | is exactly | 婬欲非性罪殺是性罪 |
42 | 216 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 婬欲非性罪殺是性罪 |
43 | 216 | 是 | shì | this; that; those | 婬欲非性罪殺是性罪 |
44 | 216 | 是 | shì | really; certainly | 婬欲非性罪殺是性罪 |
45 | 216 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 婬欲非性罪殺是性罪 |
46 | 216 | 是 | shì | true | 婬欲非性罪殺是性罪 |
47 | 216 | 是 | shì | is; has; exists | 婬欲非性罪殺是性罪 |
48 | 216 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 婬欲非性罪殺是性罪 |
49 | 216 | 是 | shì | a matter; an affair | 婬欲非性罪殺是性罪 |
50 | 216 | 是 | shì | Shi | 婬欲非性罪殺是性罪 |
51 | 216 | 是 | shì | is; bhū | 婬欲非性罪殺是性罪 |
52 | 216 | 是 | shì | this; idam | 婬欲非性罪殺是性罪 |
53 | 214 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 五陰相續有眾生 |
54 | 214 | 有 | yǒu | to have; to possess | 五陰相續有眾生 |
55 | 214 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 五陰相續有眾生 |
56 | 214 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 五陰相續有眾生 |
57 | 214 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 五陰相續有眾生 |
58 | 214 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 五陰相續有眾生 |
59 | 214 | 有 | yǒu | used to compare two things | 五陰相續有眾生 |
60 | 214 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 五陰相續有眾生 |
61 | 214 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 五陰相續有眾生 |
62 | 214 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 五陰相續有眾生 |
63 | 214 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 五陰相續有眾生 |
64 | 214 | 有 | yǒu | abundant | 五陰相續有眾生 |
65 | 214 | 有 | yǒu | purposeful | 五陰相續有眾生 |
66 | 214 | 有 | yǒu | You | 五陰相續有眾生 |
67 | 214 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 五陰相續有眾生 |
68 | 214 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 五陰相續有眾生 |
69 | 208 | 三 | sān | three | 三總結 |
70 | 208 | 三 | sān | third | 三總結 |
71 | 208 | 三 | sān | more than two | 三總結 |
72 | 208 | 三 | sān | very few | 三總結 |
73 | 208 | 三 | sān | repeatedly | 三總結 |
74 | 208 | 三 | sān | San | 三總結 |
75 | 208 | 三 | sān | three; tri | 三總結 |
76 | 208 | 三 | sān | sa | 三總結 |
77 | 208 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三總結 |
78 | 203 | 此 | cǐ | this; these | 十重此下第二正說段也 |
79 | 203 | 此 | cǐ | in this way | 十重此下第二正說段也 |
80 | 203 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 十重此下第二正說段也 |
81 | 203 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 十重此下第二正說段也 |
82 | 203 | 此 | cǐ | this; here; etad | 十重此下第二正說段也 |
83 | 199 | 為 | wèi | for; to | 文為二 |
84 | 199 | 為 | wèi | because of | 文為二 |
85 | 199 | 為 | wéi | to act as; to serve | 文為二 |
86 | 199 | 為 | wéi | to change into; to become | 文為二 |
87 | 199 | 為 | wéi | to be; is | 文為二 |
88 | 199 | 為 | wéi | to do | 文為二 |
89 | 199 | 為 | wèi | for | 文為二 |
90 | 199 | 為 | wèi | because of; for; to | 文為二 |
91 | 199 | 為 | wèi | to | 文為二 |
92 | 199 | 為 | wéi | in a passive construction | 文為二 |
93 | 199 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 文為二 |
94 | 199 | 為 | wéi | forming an adverb | 文為二 |
95 | 199 | 為 | wéi | to add emphasis | 文為二 |
96 | 199 | 為 | wèi | to support; to help | 文為二 |
97 | 199 | 為 | wéi | to govern | 文為二 |
98 | 199 | 為 | wèi | to be; bhū | 文為二 |
99 | 197 | 二 | èr | two | 文為二 |
100 | 197 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 文為二 |
101 | 197 | 二 | èr | second | 文為二 |
102 | 197 | 二 | èr | twice; double; di- | 文為二 |
103 | 197 | 二 | èr | another; the other | 文為二 |
104 | 197 | 二 | èr | more than one kind | 文為二 |
105 | 197 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 文為二 |
106 | 197 | 二 | èr | both; dvaya | 文為二 |
107 | 190 | 一 | yī | one | 一 |
108 | 190 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
109 | 190 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
110 | 190 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
111 | 190 | 一 | yì | whole; all | 一 |
112 | 190 | 一 | yī | first | 一 |
113 | 190 | 一 | yī | the same | 一 |
114 | 190 | 一 | yī | each | 一 |
115 | 190 | 一 | yī | certain | 一 |
116 | 190 | 一 | yī | throughout | 一 |
117 | 190 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
118 | 190 | 一 | yī | sole; single | 一 |
119 | 190 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
120 | 190 | 一 | yī | Yi | 一 |
121 | 190 | 一 | yī | other | 一 |
122 | 190 | 一 | yī | to unify | 一 |
123 | 190 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
124 | 190 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
125 | 190 | 一 | yī | or | 一 |
126 | 190 | 一 | yī | one; eka | 一 |
127 | 184 | 制 | zhì | to create; to make; to manufacture | 地繫煩惱重故制之 |
128 | 184 | 制 | zhì | to formulate; to regulate; to designate | 地繫煩惱重故制之 |
129 | 184 | 制 | zhì | a system; laws; rules; regulations | 地繫煩惱重故制之 |
130 | 184 | 制 | zhì | to overpower; to control; to restrict | 地繫煩惱重故制之 |
131 | 184 | 制 | zhì | to cut | 地繫煩惱重故制之 |
132 | 184 | 制 | zhì | a style | 地繫煩惱重故制之 |
133 | 184 | 制 | zhì | zhi | 地繫煩惱重故制之 |
134 | 184 | 制 | zhì | an imperial order | 地繫煩惱重故制之 |
135 | 184 | 制 | zhì | to establish; to create; to make; to manufacture | 地繫煩惱重故制之 |
136 | 184 | 制 | zhì | to consider and decide | 地繫煩惱重故制之 |
137 | 184 | 制 | zhì | the funeral of a relative | 地繫煩惱重故制之 |
138 | 184 | 制 | zhì | to tailor; to make clothes | 地繫煩惱重故制之 |
139 | 184 | 制 | zhì | writing; literature | 地繫煩惱重故制之 |
140 | 184 | 制 | zhì | regulations; prajñāpti | 地繫煩惱重故制之 |
141 | 176 | 應 | yīng | should; ought | 一不應二應 |
142 | 176 | 應 | yìng | to answer; to respond | 一不應二應 |
143 | 176 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 一不應二應 |
144 | 176 | 應 | yīng | soon; immediately | 一不應二應 |
145 | 176 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 一不應二應 |
146 | 176 | 應 | yìng | to accept | 一不應二應 |
147 | 176 | 應 | yīng | or; either | 一不應二應 |
148 | 176 | 應 | yìng | to permit; to allow | 一不應二應 |
149 | 176 | 應 | yìng | to echo | 一不應二應 |
150 | 176 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 一不應二應 |
151 | 176 | 應 | yìng | Ying | 一不應二應 |
152 | 176 | 應 | yīng | suitable; yukta | 一不應二應 |
153 | 160 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 人多起過故 |
154 | 160 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 人多起過故 |
155 | 160 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 人多起過故 |
156 | 160 | 故 | gù | to die | 人多起過故 |
157 | 160 | 故 | gù | so; therefore; hence | 人多起過故 |
158 | 160 | 故 | gù | original | 人多起過故 |
159 | 160 | 故 | gù | accident; happening; instance | 人多起過故 |
160 | 160 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 人多起過故 |
161 | 160 | 故 | gù | something in the past | 人多起過故 |
162 | 160 | 故 | gù | deceased; dead | 人多起過故 |
163 | 160 | 故 | gù | still; yet | 人多起過故 |
164 | 160 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 人多起過故 |
165 | 145 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
166 | 145 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
167 | 145 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
168 | 145 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
169 | 145 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
170 | 145 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
171 | 145 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
172 | 145 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
173 | 145 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
174 | 145 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
175 | 145 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
176 | 145 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
177 | 145 | 之 | zhī | him; her; them; that | 第一殺戒十重之始 |
178 | 145 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 第一殺戒十重之始 |
179 | 145 | 之 | zhī | to go | 第一殺戒十重之始 |
180 | 145 | 之 | zhī | this; that | 第一殺戒十重之始 |
181 | 145 | 之 | zhī | genetive marker | 第一殺戒十重之始 |
182 | 145 | 之 | zhī | it | 第一殺戒十重之始 |
183 | 145 | 之 | zhī | in; in regards to | 第一殺戒十重之始 |
184 | 145 | 之 | zhī | all | 第一殺戒十重之始 |
185 | 145 | 之 | zhī | and | 第一殺戒十重之始 |
186 | 145 | 之 | zhī | however | 第一殺戒十重之始 |
187 | 145 | 之 | zhī | if | 第一殺戒十重之始 |
188 | 145 | 之 | zhī | then | 第一殺戒十重之始 |
189 | 145 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第一殺戒十重之始 |
190 | 145 | 之 | zhī | is | 第一殺戒十重之始 |
191 | 145 | 之 | zhī | to use | 第一殺戒十重之始 |
192 | 145 | 之 | zhī | Zhi | 第一殺戒十重之始 |
193 | 145 | 之 | zhī | winding | 第一殺戒十重之始 |
194 | 144 | 心 | xīn | heart [organ] | 或取七心已上 |
195 | 144 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或取七心已上 |
196 | 144 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或取七心已上 |
197 | 144 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或取七心已上 |
198 | 144 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或取七心已上 |
199 | 144 | 心 | xīn | heart | 或取七心已上 |
200 | 144 | 心 | xīn | emotion | 或取七心已上 |
201 | 144 | 心 | xīn | intention; consideration | 或取七心已上 |
202 | 144 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或取七心已上 |
203 | 144 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或取七心已上 |
204 | 144 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或取七心已上 |
205 | 144 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或取七心已上 |
206 | 136 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 七眾菩薩同犯 |
207 | 136 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 七眾菩薩同犯 |
208 | 136 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 七眾菩薩同犯 |
209 | 135 | 云 | yún | cloud | 大論云 |
210 | 135 | 云 | yún | Yunnan | 大論云 |
211 | 135 | 云 | yún | Yun | 大論云 |
212 | 135 | 云 | yún | to say | 大論云 |
213 | 135 | 云 | yún | to have | 大論云 |
214 | 135 | 云 | yún | a particle with no meaning | 大論云 |
215 | 135 | 云 | yún | in this way | 大論云 |
216 | 135 | 云 | yún | cloud; megha | 大論云 |
217 | 135 | 云 | yún | to say; iti | 大論云 |
218 | 134 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若聲聞非梵行在初 |
219 | 134 | 若 | ruò | seemingly | 若聲聞非梵行在初 |
220 | 134 | 若 | ruò | if | 若聲聞非梵行在初 |
221 | 134 | 若 | ruò | you | 若聲聞非梵行在初 |
222 | 134 | 若 | ruò | this; that | 若聲聞非梵行在初 |
223 | 134 | 若 | ruò | and; or | 若聲聞非梵行在初 |
224 | 134 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若聲聞非梵行在初 |
225 | 134 | 若 | rě | pomegranite | 若聲聞非梵行在初 |
226 | 134 | 若 | ruò | to choose | 若聲聞非梵行在初 |
227 | 134 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若聲聞非梵行在初 |
228 | 134 | 若 | ruò | thus | 若聲聞非梵行在初 |
229 | 134 | 若 | ruò | pollia | 若聲聞非梵行在初 |
230 | 134 | 若 | ruò | Ruo | 若聲聞非梵行在初 |
231 | 134 | 若 | ruò | only then | 若聲聞非梵行在初 |
232 | 134 | 若 | rě | ja | 若聲聞非梵行在初 |
233 | 134 | 若 | rě | jñā | 若聲聞非梵行在初 |
234 | 134 | 若 | ruò | if; yadi | 若聲聞非梵行在初 |
235 | 131 | 無 | wú | no | 云無逆 |
236 | 131 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云無逆 |
237 | 131 | 無 | wú | to not have; without | 云無逆 |
238 | 131 | 無 | wú | has not yet | 云無逆 |
239 | 131 | 無 | mó | mo | 云無逆 |
240 | 131 | 無 | wú | do not | 云無逆 |
241 | 131 | 無 | wú | not; -less; un- | 云無逆 |
242 | 131 | 無 | wú | regardless of | 云無逆 |
243 | 131 | 無 | wú | to not have | 云無逆 |
244 | 131 | 無 | wú | um | 云無逆 |
245 | 131 | 無 | wú | Wu | 云無逆 |
246 | 131 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 云無逆 |
247 | 131 | 無 | wú | not; non- | 云無逆 |
248 | 131 | 無 | mó | mo | 云無逆 |
249 | 117 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 大士害師犯逆 |
250 | 117 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 大士害師犯逆 |
251 | 117 | 犯 | fàn | to transgress | 大士害師犯逆 |
252 | 117 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 大士害師犯逆 |
253 | 117 | 犯 | fàn | to conquer | 大士害師犯逆 |
254 | 117 | 犯 | fàn | to occur | 大士害師犯逆 |
255 | 117 | 犯 | fàn | to face danger | 大士害師犯逆 |
256 | 117 | 犯 | fàn | to fall | 大士害師犯逆 |
257 | 117 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 大士害師犯逆 |
258 | 117 | 犯 | fàn | a criminal | 大士害師犯逆 |
259 | 117 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 大士害師犯逆 |
260 | 112 | 事 | shì | matter; thing; item | 第二序事謂中間所列 |
261 | 112 | 事 | shì | to serve | 第二序事謂中間所列 |
262 | 112 | 事 | shì | a government post | 第二序事謂中間所列 |
263 | 112 | 事 | shì | duty; post; work | 第二序事謂中間所列 |
264 | 112 | 事 | shì | occupation | 第二序事謂中間所列 |
265 | 112 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 第二序事謂中間所列 |
266 | 112 | 事 | shì | an accident | 第二序事謂中間所列 |
267 | 112 | 事 | shì | to attend | 第二序事謂中間所列 |
268 | 112 | 事 | shì | an allusion | 第二序事謂中間所列 |
269 | 112 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 第二序事謂中間所列 |
270 | 112 | 事 | shì | to engage in | 第二序事謂中間所列 |
271 | 112 | 事 | shì | to enslave | 第二序事謂中間所列 |
272 | 112 | 事 | shì | to pursue | 第二序事謂中間所列 |
273 | 112 | 事 | shì | to administer | 第二序事謂中間所列 |
274 | 112 | 事 | shì | to appoint | 第二序事謂中間所列 |
275 | 112 | 事 | shì | a piece | 第二序事謂中間所列 |
276 | 112 | 事 | shì | thing; phenomena | 第二序事謂中間所列 |
277 | 112 | 事 | shì | actions; karma | 第二序事謂中間所列 |
278 | 110 | 重 | zhòng | heavy | 十重此下第二正說段也 |
279 | 110 | 重 | chóng | to repeat | 十重此下第二正說段也 |
280 | 110 | 重 | chóng | repetition; iteration; layer | 十重此下第二正說段也 |
281 | 110 | 重 | chóng | again | 十重此下第二正說段也 |
282 | 110 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 十重此下第二正說段也 |
283 | 110 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 十重此下第二正說段也 |
284 | 110 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 十重此下第二正說段也 |
285 | 110 | 重 | zhòng | sad | 十重此下第二正說段也 |
286 | 110 | 重 | zhòng | a weight | 十重此下第二正說段也 |
287 | 110 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 十重此下第二正說段也 |
288 | 110 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 十重此下第二正說段也 |
289 | 110 | 重 | zhòng | to prefer | 十重此下第二正說段也 |
290 | 110 | 重 | zhòng | to add | 十重此下第二正說段也 |
291 | 110 | 重 | zhòng | cautiously; prudently | 十重此下第二正說段也 |
292 | 110 | 重 | zhòng | heavy; guru | 十重此下第二正說段也 |
293 | 107 | 下 | xià | next | 菩薩戒義疏卷下 |
294 | 107 | 下 | xià | bottom | 菩薩戒義疏卷下 |
295 | 107 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 菩薩戒義疏卷下 |
296 | 107 | 下 | xià | measure word for time | 菩薩戒義疏卷下 |
297 | 107 | 下 | xià | expresses completion of an action | 菩薩戒義疏卷下 |
298 | 107 | 下 | xià | to announce | 菩薩戒義疏卷下 |
299 | 107 | 下 | xià | to do | 菩薩戒義疏卷下 |
300 | 107 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 菩薩戒義疏卷下 |
301 | 107 | 下 | xià | under; below | 菩薩戒義疏卷下 |
302 | 107 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 菩薩戒義疏卷下 |
303 | 107 | 下 | xià | inside | 菩薩戒義疏卷下 |
304 | 107 | 下 | xià | an aspect | 菩薩戒義疏卷下 |
305 | 107 | 下 | xià | a certain time | 菩薩戒義疏卷下 |
306 | 107 | 下 | xià | a time; an instance | 菩薩戒義疏卷下 |
307 | 107 | 下 | xià | to capture; to take | 菩薩戒義疏卷下 |
308 | 107 | 下 | xià | to put in | 菩薩戒義疏卷下 |
309 | 107 | 下 | xià | to enter | 菩薩戒義疏卷下 |
310 | 107 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 菩薩戒義疏卷下 |
311 | 107 | 下 | xià | to finish work or school | 菩薩戒義疏卷下 |
312 | 107 | 下 | xià | to go | 菩薩戒義疏卷下 |
313 | 107 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 菩薩戒義疏卷下 |
314 | 107 | 下 | xià | to modestly decline | 菩薩戒義疏卷下 |
315 | 107 | 下 | xià | to produce | 菩薩戒義疏卷下 |
316 | 107 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 菩薩戒義疏卷下 |
317 | 107 | 下 | xià | to decide | 菩薩戒義疏卷下 |
318 | 107 | 下 | xià | to be less than | 菩薩戒義疏卷下 |
319 | 107 | 下 | xià | humble; lowly | 菩薩戒義疏卷下 |
320 | 107 | 下 | xià | below; adhara | 菩薩戒義疏卷下 |
321 | 107 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 菩薩戒義疏卷下 |
322 | 105 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 第二序事謂中間所列 |
323 | 105 | 所 | suǒ | an office; an institute | 第二序事謂中間所列 |
324 | 105 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 第二序事謂中間所列 |
325 | 105 | 所 | suǒ | it | 第二序事謂中間所列 |
326 | 105 | 所 | suǒ | if; supposing | 第二序事謂中間所列 |
327 | 105 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第二序事謂中間所列 |
328 | 105 | 所 | suǒ | a place; a location | 第二序事謂中間所列 |
329 | 105 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第二序事謂中間所列 |
330 | 105 | 所 | suǒ | that which | 第二序事謂中間所列 |
331 | 105 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第二序事謂中間所列 |
332 | 105 | 所 | suǒ | meaning | 第二序事謂中間所列 |
333 | 105 | 所 | suǒ | garrison | 第二序事謂中間所列 |
334 | 105 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第二序事謂中間所列 |
335 | 105 | 所 | suǒ | that which; yad | 第二序事謂中間所列 |
336 | 103 | 亦 | yì | also; too | 亦易防斷 |
337 | 103 | 亦 | yì | but | 亦易防斷 |
338 | 103 | 亦 | yì | this; he; she | 亦易防斷 |
339 | 103 | 亦 | yì | although; even though | 亦易防斷 |
340 | 103 | 亦 | yì | already | 亦易防斷 |
341 | 103 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦易防斷 |
342 | 103 | 亦 | yì | Yi | 亦易防斷 |
343 | 102 | 中 | zhōng | middle | 就不應中三別 |
344 | 102 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就不應中三別 |
345 | 102 | 中 | zhōng | China | 就不應中三別 |
346 | 102 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就不應中三別 |
347 | 102 | 中 | zhōng | in; amongst | 就不應中三別 |
348 | 102 | 中 | zhōng | midday | 就不應中三別 |
349 | 102 | 中 | zhōng | inside | 就不應中三別 |
350 | 102 | 中 | zhōng | during | 就不應中三別 |
351 | 102 | 中 | zhōng | Zhong | 就不應中三別 |
352 | 102 | 中 | zhōng | intermediary | 就不應中三別 |
353 | 102 | 中 | zhōng | half | 就不應中三別 |
354 | 102 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就不應中三別 |
355 | 102 | 中 | zhōng | while | 就不應中三別 |
356 | 102 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就不應中三別 |
357 | 102 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就不應中三別 |
358 | 102 | 中 | zhòng | to obtain | 就不應中三別 |
359 | 102 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就不應中三別 |
360 | 102 | 中 | zhōng | middle | 就不應中三別 |
361 | 101 | 人 | rén | person; people; a human being | 人多起過故 |
362 | 101 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人多起過故 |
363 | 101 | 人 | rén | a kind of person | 人多起過故 |
364 | 101 | 人 | rén | everybody | 人多起過故 |
365 | 101 | 人 | rén | adult | 人多起過故 |
366 | 101 | 人 | rén | somebody; others | 人多起過故 |
367 | 101 | 人 | rén | an upright person | 人多起過故 |
368 | 101 | 人 | rén | person; manuṣya | 人多起過故 |
369 | 95 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 先明十重 |
370 | 95 | 明 | míng | Ming | 先明十重 |
371 | 95 | 明 | míng | Ming Dynasty | 先明十重 |
372 | 95 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 先明十重 |
373 | 95 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 先明十重 |
374 | 95 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 先明十重 |
375 | 95 | 明 | míng | consecrated | 先明十重 |
376 | 95 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 先明十重 |
377 | 95 | 明 | míng | to explain; to clarify | 先明十重 |
378 | 95 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 先明十重 |
379 | 95 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 先明十重 |
380 | 95 | 明 | míng | eyesight; vision | 先明十重 |
381 | 95 | 明 | míng | a god; a spirit | 先明十重 |
382 | 95 | 明 | míng | fame; renown | 先明十重 |
383 | 95 | 明 | míng | open; public | 先明十重 |
384 | 95 | 明 | míng | clear | 先明十重 |
385 | 95 | 明 | míng | to become proficient | 先明十重 |
386 | 95 | 明 | míng | to be proficient | 先明十重 |
387 | 95 | 明 | míng | virtuous | 先明十重 |
388 | 95 | 明 | míng | open and honest | 先明十重 |
389 | 95 | 明 | míng | clean; neat | 先明十重 |
390 | 95 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 先明十重 |
391 | 95 | 明 | míng | next; afterwards | 先明十重 |
392 | 95 | 明 | míng | positive | 先明十重 |
393 | 95 | 明 | míng | Clear | 先明十重 |
394 | 95 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 先明十重 |
395 | 93 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言殺斷他命故 |
396 | 93 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言殺斷他命故 |
397 | 93 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言殺斷他命故 |
398 | 93 | 言 | yán | a particle with no meaning | 今言殺斷他命故 |
399 | 93 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言殺斷他命故 |
400 | 93 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言殺斷他命故 |
401 | 93 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言殺斷他命故 |
402 | 93 | 言 | yán | to regard as | 今言殺斷他命故 |
403 | 93 | 言 | yán | to act as | 今言殺斷他命故 |
404 | 93 | 言 | yán | word; vacana | 今言殺斷他命故 |
405 | 93 | 言 | yán | speak; vad | 今言殺斷他命故 |
406 | 90 | 謂 | wèi | to call | 先標人謂若佛子 |
407 | 90 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 先標人謂若佛子 |
408 | 90 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 先標人謂若佛子 |
409 | 90 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 先標人謂若佛子 |
410 | 90 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 先標人謂若佛子 |
411 | 90 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 先標人謂若佛子 |
412 | 90 | 謂 | wèi | to think | 先標人謂若佛子 |
413 | 90 | 謂 | wèi | for; is to be | 先標人謂若佛子 |
414 | 90 | 謂 | wèi | to make; to cause | 先標人謂若佛子 |
415 | 90 | 謂 | wèi | and | 先標人謂若佛子 |
416 | 90 | 謂 | wèi | principle; reason | 先標人謂若佛子 |
417 | 90 | 謂 | wèi | Wei | 先標人謂若佛子 |
418 | 90 | 謂 | wèi | which; what; yad | 先標人謂若佛子 |
419 | 90 | 謂 | wèi | to say; iti | 先標人謂若佛子 |
420 | 90 | 四 | sì | four | 四 |
421 | 90 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
422 | 90 | 四 | sì | fourth | 四 |
423 | 90 | 四 | sì | Si | 四 |
424 | 90 | 四 | sì | four; catur | 四 |
425 | 90 | 作 | zuò | to do | 罪非作瘡 |
426 | 90 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 罪非作瘡 |
427 | 90 | 作 | zuò | to start | 罪非作瘡 |
428 | 90 | 作 | zuò | a writing; a work | 罪非作瘡 |
429 | 90 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 罪非作瘡 |
430 | 90 | 作 | zuō | to create; to make | 罪非作瘡 |
431 | 90 | 作 | zuō | a workshop | 罪非作瘡 |
432 | 90 | 作 | zuō | to write; to compose | 罪非作瘡 |
433 | 90 | 作 | zuò | to rise | 罪非作瘡 |
434 | 90 | 作 | zuò | to be aroused | 罪非作瘡 |
435 | 90 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 罪非作瘡 |
436 | 90 | 作 | zuò | to regard as | 罪非作瘡 |
437 | 90 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 罪非作瘡 |
438 | 88 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若聲聞非梵行在初 |
439 | 88 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若聲聞非梵行在初 |
440 | 88 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若聲聞非梵行在初 |
441 | 88 | 非 | fēi | different | 若聲聞非梵行在初 |
442 | 88 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若聲聞非梵行在初 |
443 | 88 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若聲聞非梵行在初 |
444 | 88 | 非 | fēi | Africa | 若聲聞非梵行在初 |
445 | 88 | 非 | fēi | to slander | 若聲聞非梵行在初 |
446 | 88 | 非 | fěi | to avoid | 若聲聞非梵行在初 |
447 | 88 | 非 | fēi | must | 若聲聞非梵行在初 |
448 | 88 | 非 | fēi | an error | 若聲聞非梵行在初 |
449 | 88 | 非 | fēi | a problem; a question | 若聲聞非梵行在初 |
450 | 88 | 非 | fēi | evil | 若聲聞非梵行在初 |
451 | 88 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若聲聞非梵行在初 |
452 | 88 | 非 | fēi | not | 若聲聞非梵行在初 |
453 | 86 | 同 | tóng | like; same; similar | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
454 | 86 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
455 | 86 | 同 | tóng | together | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
456 | 86 | 同 | tóng | together | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
457 | 86 | 同 | tóng | to be the same | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
458 | 86 | 同 | tòng | an alley; a lane | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
459 | 86 | 同 | tóng | same- | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
460 | 86 | 同 | tóng | to do something for somebody | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
461 | 86 | 同 | tóng | Tong | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
462 | 86 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
463 | 86 | 同 | tóng | to be unified | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
464 | 86 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
465 | 86 | 同 | tóng | peace; harmony | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
466 | 86 | 同 | tóng | an agreement | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
467 | 86 | 同 | tóng | same; sama | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
468 | 86 | 同 | tóng | together; saha | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
469 | 85 | 十 | shí | ten | 十重此下第二正說段也 |
470 | 85 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十重此下第二正說段也 |
471 | 85 | 十 | shí | tenth | 十重此下第二正說段也 |
472 | 85 | 十 | shí | complete; perfect | 十重此下第二正說段也 |
473 | 85 | 十 | shí | ten; daśa | 十重此下第二正說段也 |
474 | 85 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
475 | 85 | 如 | rú | if | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
476 | 85 | 如 | rú | in accordance with | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
477 | 85 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
478 | 85 | 如 | rú | this | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
479 | 85 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
480 | 85 | 如 | rú | to go to | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
481 | 85 | 如 | rú | to meet | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
482 | 85 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
483 | 85 | 如 | rú | at least as good as | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
484 | 85 | 如 | rú | and | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
485 | 85 | 如 | rú | or | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
486 | 85 | 如 | rú | but | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
487 | 85 | 如 | rú | then | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
488 | 85 | 如 | rú | naturally | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
489 | 85 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
490 | 85 | 如 | rú | you | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
491 | 85 | 如 | rú | the second lunar month | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
492 | 85 | 如 | rú | in; at | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
493 | 85 | 如 | rú | Ru | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
494 | 85 | 如 | rú | Thus | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
495 | 85 | 如 | rú | thus; tathā | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
496 | 85 | 如 | rú | like; iva | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
497 | 85 | 如 | rú | suchness; tathatā | 道俗同制如五戒八戒之類也 |
498 | 85 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆犯也 |
499 | 85 | 皆 | jiē | same; equally | 皆犯也 |
500 | 85 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆犯也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
戒 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
三 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿槃提 | 97 | Avanti | |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿湿波 | 阿濕波 | 97 | Assaka |
百劫 | 98 | Baijie | |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
八月 | 98 |
|
|
跋只 | 跋祇 | 98 | Vṛji; Vajji |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
持璎珞 | 持瓔珞 | 99 | Maladhari |
春秋 | 99 |
|
|
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大理 | 100 |
|
|
道立 | 100 | Daoli | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
法华 | 法華 | 70 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
汉 | 漢 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
怀宁 | 懷寧 | 104 | Huaining |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
剑浮沙 | 劍浮沙 | 106 | Kamboja |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
九月 | 106 |
|
|
寂照 | 106 | Jakushō | |
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含 | 106 | Kanakamuni | |
沮渠 | 74 | Juqu | |
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
空也 | 107 | Kūya | |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
律部 | 108 | Vinaya Piṭaka | |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
律令 | 108 | Ritsuryō | |
蒙逊 | 蒙遜 | 77 | Meng Sun |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
内经 | 內經 | 110 | Neidian; Internal Classics |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍婆 | 112 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆蹉 | 112 |
|
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨戒义疏 | 菩薩戒義疏 | 112 | Commentary on the Meaning of the Bodhisattva Precepts |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
秦 | 113 |
|
|
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
忍辱仙人 | 114 | Ksantivadin | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
三聚戒 | 115 | the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦传 | 釋迦傳 | 115 | The Biography of Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
尸毘 | 115 | Sibi | |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四书 | 四書 | 115 | Four Books |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
太史 | 116 |
|
|
昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
通理 | 116 | Tong Li | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王因 | 119 | Wangyin | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
魏国 | 魏國 | 119 |
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
孝经 | 孝经 | 120 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩 | 121 | Yama | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
应供 | 應供 | 121 |
|
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
云城 | 121 | Yuncheng | |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
赵 | 趙 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 657.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
八福田 | 98 |
|
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
半偈 | 98 | half a verse | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
悲心 | 98 |
|
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍知 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常生 | 99 | immortality | |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
长养 | 長養 | 99 |
|
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
常住 | 99 |
|
|
禅戒 | 禪戒 | 99 | Chan precepts |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
瞋心 | 99 |
|
|
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
船筏 | 99 | a raft | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出体 | 出體 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道俗 | 100 |
|
|
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二心 | 195 | two minds | |
二序 | 195 | two kinds of introduction | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法号 | 法號 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等戒 | 102 | the bodhisattva precepts | |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法水 | 102 |
|
|
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法主 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛传 | 佛傳 | 102 | the Life of the Buddha |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福田 | 102 |
|
|
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
酤酒戒 | 103 | precept against dealing in liquor | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
弘誓 | 104 | great vows | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
见道 | 見道 | 106 |
|
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见性 | 見性 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
假色 | 106 | non-revealable form | |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒腊 | 戒臘 | 106 | Dharma year; years since ordination |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
解行 | 106 | to understand and practice | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
九品 | 106 | nine grades | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六忍 | 108 | six kinds of tolerance | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
六斋日 | 六齋日 | 108 |
|
六法 | 108 | the six dharmas | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
露地住 | 108 | dwelling in an open place | |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
木叉 | 109 |
|
|
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
纳受 | 納受 | 110 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
破僧 | 112 |
|
|
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
普度 | 112 |
|
|
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七大 | 113 | seven elements | |
七法 | 113 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七母 | 113 | seven mothers | |
七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
七支 | 113 | seven branches | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤行 | 113 | diligent practice | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三长斋月 | 三長齋月 | 115 | three full months of abstinence |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三等 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三戒 | 115 |
|
|
三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三欲 | 115 | three desires | |
三斋 | 三齋 | 115 |
|
三斋月 | 三齋月 | 115 | three full months of abstinence |
三障 | 115 | three barriers | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色心 | 115 | form and the formless | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
阇黎 | 闍黎 | 115 | acarya; a religious teacher |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
舍那 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
尸满 | 尸滿 | 115 | complete the perfection of patience |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说四众过戒 | 說四眾過戒 | 115 | persuading the fourfold assembly to break precepts |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四弘 | 115 | four great vows | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
四一 | 115 | four ones | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四果 | 115 | four fruits | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五戒菩萨戒 | 五戒菩薩戒 | 119 | Five Precepts & Bodhisattva Precepts Ceremony |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品位 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
小戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
小乘戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
信行 | 120 |
|
|
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
性戒 | 120 | a natural precept | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性罪 | 120 | natural sin | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切菩萨戒 | 一切菩薩戒 | 121 | all inclusive bodhisattva precepts |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
折伏 | 122 | to refute | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正业 | 正業 | 122 |
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
质帝 | 質帝 | 122 | citta |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中道 | 122 |
|
|
冢间住 | 塚間住 | 122 | dwelling in cemeteries |
中品 | 122 | middle rank | |
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
自度 | 122 | self-salvation | |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |