Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 198 | 下 | xià | bottom | 十方已下辨所現相 |
2 | 198 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 十方已下辨所現相 |
3 | 198 | 下 | xià | to announce | 十方已下辨所現相 |
4 | 198 | 下 | xià | to do | 十方已下辨所現相 |
5 | 198 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 十方已下辨所現相 |
6 | 198 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 十方已下辨所現相 |
7 | 198 | 下 | xià | inside | 十方已下辨所現相 |
8 | 198 | 下 | xià | an aspect | 十方已下辨所現相 |
9 | 198 | 下 | xià | a certain time | 十方已下辨所現相 |
10 | 198 | 下 | xià | to capture; to take | 十方已下辨所現相 |
11 | 198 | 下 | xià | to put in | 十方已下辨所現相 |
12 | 198 | 下 | xià | to enter | 十方已下辨所現相 |
13 | 198 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 十方已下辨所現相 |
14 | 198 | 下 | xià | to finish work or school | 十方已下辨所現相 |
15 | 198 | 下 | xià | to go | 十方已下辨所現相 |
16 | 198 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 十方已下辨所現相 |
17 | 198 | 下 | xià | to modestly decline | 十方已下辨所現相 |
18 | 198 | 下 | xià | to produce | 十方已下辨所現相 |
19 | 198 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 十方已下辨所現相 |
20 | 198 | 下 | xià | to decide | 十方已下辨所現相 |
21 | 198 | 下 | xià | to be less than | 十方已下辨所現相 |
22 | 198 | 下 | xià | humble; lowly | 十方已下辨所現相 |
23 | 198 | 下 | xià | below; adhara | 十方已下辨所現相 |
24 | 198 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 十方已下辨所現相 |
25 | 182 | 二 | èr | two | 二釋名者 |
26 | 182 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋名者 |
27 | 182 | 二 | èr | second | 二釋名者 |
28 | 182 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋名者 |
29 | 182 | 二 | èr | more than one kind | 二釋名者 |
30 | 182 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋名者 |
31 | 182 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋名者 |
32 | 148 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明上賢十向 |
33 | 148 | 明 | míng | Ming | 明上賢十向 |
34 | 148 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明上賢十向 |
35 | 148 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明上賢十向 |
36 | 148 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明上賢十向 |
37 | 148 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明上賢十向 |
38 | 148 | 明 | míng | consecrated | 明上賢十向 |
39 | 148 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明上賢十向 |
40 | 148 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明上賢十向 |
41 | 148 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明上賢十向 |
42 | 148 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明上賢十向 |
43 | 148 | 明 | míng | eyesight; vision | 明上賢十向 |
44 | 148 | 明 | míng | a god; a spirit | 明上賢十向 |
45 | 148 | 明 | míng | fame; renown | 明上賢十向 |
46 | 148 | 明 | míng | open; public | 明上賢十向 |
47 | 148 | 明 | míng | clear | 明上賢十向 |
48 | 148 | 明 | míng | to become proficient | 明上賢十向 |
49 | 148 | 明 | míng | to be proficient | 明上賢十向 |
50 | 148 | 明 | míng | virtuous | 明上賢十向 |
51 | 148 | 明 | míng | open and honest | 明上賢十向 |
52 | 148 | 明 | míng | clean; neat | 明上賢十向 |
53 | 148 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明上賢十向 |
54 | 148 | 明 | míng | next; afterwards | 明上賢十向 |
55 | 148 | 明 | míng | positive | 明上賢十向 |
56 | 148 | 明 | míng | Clear | 明上賢十向 |
57 | 148 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明上賢十向 |
58 | 145 | 後 | hòu | after; later | 後明之 |
59 | 145 | 後 | hòu | empress; queen | 後明之 |
60 | 145 | 後 | hòu | sovereign | 後明之 |
61 | 145 | 後 | hòu | the god of the earth | 後明之 |
62 | 145 | 後 | hòu | late; later | 後明之 |
63 | 145 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後明之 |
64 | 145 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後明之 |
65 | 145 | 後 | hòu | behind; back | 後明之 |
66 | 145 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後明之 |
67 | 145 | 後 | hòu | Hou | 後明之 |
68 | 145 | 後 | hòu | after; behind | 後明之 |
69 | 145 | 後 | hòu | following | 後明之 |
70 | 145 | 後 | hòu | to be delayed | 後明之 |
71 | 145 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後明之 |
72 | 145 | 後 | hòu | feudal lords | 後明之 |
73 | 145 | 後 | hòu | Hou | 後明之 |
74 | 145 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後明之 |
75 | 145 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後明之 |
76 | 145 | 後 | hòu | later; paścima | 後明之 |
77 | 127 | 中 | zhōng | middle | 表悲智均平處於中故 |
78 | 127 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 表悲智均平處於中故 |
79 | 127 | 中 | zhōng | China | 表悲智均平處於中故 |
80 | 127 | 中 | zhòng | to hit the mark | 表悲智均平處於中故 |
81 | 127 | 中 | zhōng | midday | 表悲智均平處於中故 |
82 | 127 | 中 | zhōng | inside | 表悲智均平處於中故 |
83 | 127 | 中 | zhōng | during | 表悲智均平處於中故 |
84 | 127 | 中 | zhōng | Zhong | 表悲智均平處於中故 |
85 | 127 | 中 | zhōng | intermediary | 表悲智均平處於中故 |
86 | 127 | 中 | zhōng | half | 表悲智均平處於中故 |
87 | 127 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 表悲智均平處於中故 |
88 | 127 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 表悲智均平處於中故 |
89 | 127 | 中 | zhòng | to obtain | 表悲智均平處於中故 |
90 | 127 | 中 | zhòng | to pass an exam | 表悲智均平處於中故 |
91 | 127 | 中 | zhōng | middle | 表悲智均平處於中故 |
92 | 124 | 之 | zhī | to go | 後明之 |
93 | 124 | 之 | zhī | to arrive; to go | 後明之 |
94 | 124 | 之 | zhī | is | 後明之 |
95 | 124 | 之 | zhī | to use | 後明之 |
96 | 124 | 之 | zhī | Zhi | 後明之 |
97 | 124 | 之 | zhī | winding | 後明之 |
98 | 115 | 於 | yú | to go; to | 於中亦有化 |
99 | 115 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中亦有化 |
100 | 115 | 於 | yú | Yu | 於中亦有化 |
101 | 115 | 於 | wū | a crow | 於中亦有化 |
102 | 111 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初來 |
103 | 111 | 初 | chū | original | 初來 |
104 | 111 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初來 |
105 | 108 | 句 | jù | sentence | 今初有十一句 |
106 | 108 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 今初有十一句 |
107 | 108 | 句 | gōu | to tease | 今初有十一句 |
108 | 108 | 句 | gōu | to delineate | 今初有十一句 |
109 | 108 | 句 | gōu | a young bud | 今初有十一句 |
110 | 108 | 句 | jù | clause; phrase; line | 今初有十一句 |
111 | 108 | 句 | jù | a musical phrase | 今初有十一句 |
112 | 108 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 今初有十一句 |
113 | 107 | 為 | wéi | to act as; to serve | 正為答前迴向問故 |
114 | 107 | 為 | wéi | to change into; to become | 正為答前迴向問故 |
115 | 107 | 為 | wéi | to be; is | 正為答前迴向問故 |
116 | 107 | 為 | wéi | to do | 正為答前迴向問故 |
117 | 107 | 為 | wèi | to support; to help | 正為答前迴向問故 |
118 | 107 | 為 | wéi | to govern | 正為答前迴向問故 |
119 | 107 | 為 | wèi | to be; bhū | 正為答前迴向問故 |
120 | 105 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯前四皆圓遍也 |
121 | 105 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯前四皆圓遍也 |
122 | 105 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯前四皆圓遍也 |
123 | 105 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯前四皆圓遍也 |
124 | 105 | 顯 | xiǎn | honored | 顯前四皆圓遍也 |
125 | 105 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯前四皆圓遍也 |
126 | 105 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯前四皆圓遍也 |
127 | 103 | 所 | suǒ | a few; various; some | 十方已下辨所現相 |
128 | 103 | 所 | suǒ | a place; a location | 十方已下辨所現相 |
129 | 103 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 十方已下辨所現相 |
130 | 103 | 所 | suǒ | an ordinal number | 十方已下辨所現相 |
131 | 103 | 所 | suǒ | meaning | 十方已下辨所現相 |
132 | 103 | 所 | suǒ | garrison | 十方已下辨所現相 |
133 | 103 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 十方已下辨所現相 |
134 | 102 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故無也 |
135 | 102 | 無 | wú | to not have; without | 故無也 |
136 | 102 | 無 | mó | mo | 故無也 |
137 | 102 | 無 | wú | to not have | 故無也 |
138 | 102 | 無 | wú | Wu | 故無也 |
139 | 102 | 無 | mó | mo | 故無也 |
140 | 102 | 前 | qián | front | 四門同前 |
141 | 102 | 前 | qián | former; the past | 四門同前 |
142 | 102 | 前 | qián | to go forward | 四門同前 |
143 | 102 | 前 | qián | preceding | 四門同前 |
144 | 102 | 前 | qián | before; earlier; prior | 四門同前 |
145 | 102 | 前 | qián | to appear before | 四門同前 |
146 | 102 | 前 | qián | future | 四門同前 |
147 | 102 | 前 | qián | top; first | 四門同前 |
148 | 102 | 前 | qián | battlefront | 四門同前 |
149 | 102 | 前 | qián | before; former; pūrva | 四門同前 |
150 | 102 | 前 | qián | facing; mukha | 四門同前 |
151 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 解行以向真證 |
152 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 解行以向真證 |
153 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 解行以向真證 |
154 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 解行以向真證 |
155 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 解行以向真證 |
156 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 解行以向真證 |
157 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 解行以向真證 |
158 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 解行以向真證 |
159 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 解行以向真證 |
160 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 解行以向真證 |
161 | 97 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即別有方便 |
162 | 97 | 即 | jí | at that time | 即別有方便 |
163 | 97 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即別有方便 |
164 | 97 | 即 | jí | supposed; so-called | 即別有方便 |
165 | 97 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即別有方便 |
166 | 95 | 一 | yī | one | 後一正說 |
167 | 95 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 後一正說 |
168 | 95 | 一 | yī | pure; concentrated | 後一正說 |
169 | 95 | 一 | yī | first | 後一正說 |
170 | 95 | 一 | yī | the same | 後一正說 |
171 | 95 | 一 | yī | sole; single | 後一正說 |
172 | 95 | 一 | yī | a very small amount | 後一正說 |
173 | 95 | 一 | yī | Yi | 後一正說 |
174 | 95 | 一 | yī | other | 後一正說 |
175 | 95 | 一 | yī | to unify | 後一正說 |
176 | 95 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 後一正說 |
177 | 95 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 後一正說 |
178 | 95 | 一 | yī | one; eka | 後一正說 |
179 | 93 | 不 | bù | infix potential marker | 不起而應 |
180 | 89 | 謂 | wèi | to call | 果者謂迴向心 |
181 | 89 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 果者謂迴向心 |
182 | 89 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 果者謂迴向心 |
183 | 89 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 果者謂迴向心 |
184 | 89 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 果者謂迴向心 |
185 | 89 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 果者謂迴向心 |
186 | 89 | 謂 | wèi | to think | 果者謂迴向心 |
187 | 89 | 謂 | wèi | for; is to be | 果者謂迴向心 |
188 | 89 | 謂 | wèi | to make; to cause | 果者謂迴向心 |
189 | 89 | 謂 | wèi | principle; reason | 果者謂迴向心 |
190 | 89 | 謂 | wèi | Wei | 果者謂迴向心 |
191 | 83 | 能 | néng | can; able | 以多因能一一成故 |
192 | 83 | 能 | néng | ability; capacity | 以多因能一一成故 |
193 | 83 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以多因能一一成故 |
194 | 83 | 能 | néng | energy | 以多因能一一成故 |
195 | 83 | 能 | néng | function; use | 以多因能一一成故 |
196 | 83 | 能 | néng | talent | 以多因能一一成故 |
197 | 83 | 能 | néng | expert at | 以多因能一一成故 |
198 | 83 | 能 | néng | to be in harmony | 以多因能一一成故 |
199 | 83 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以多因能一一成故 |
200 | 83 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以多因能一一成故 |
201 | 83 | 能 | néng | to be able; śak | 以多因能一一成故 |
202 | 83 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以多因能一一成故 |
203 | 83 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 一本會齊現 |
204 | 83 | 現 | xiàn | at present | 一本會齊現 |
205 | 83 | 現 | xiàn | existing at the present time | 一本會齊現 |
206 | 83 | 現 | xiàn | cash | 一本會齊現 |
207 | 83 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 一本會齊現 |
208 | 83 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 一本會齊現 |
209 | 83 | 現 | xiàn | the present time | 一本會齊現 |
210 | 82 | 者 | zhě | ca | 果者謂迴向心 |
211 | 81 | 偈 | jì | a verse | 亦是益相取文便故為說偈依 |
212 | 81 | 偈 | jié | martial | 亦是益相取文便故為說偈依 |
213 | 81 | 偈 | jié | brave | 亦是益相取文便故為說偈依 |
214 | 81 | 偈 | jié | swift; hasty | 亦是益相取文便故為說偈依 |
215 | 81 | 偈 | jié | forceful | 亦是益相取文便故為說偈依 |
216 | 81 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 亦是益相取文便故為說偈依 |
217 | 81 | 次 | cì | second-rate | 次六因相 |
218 | 81 | 次 | cì | second; secondary | 次六因相 |
219 | 81 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次六因相 |
220 | 81 | 次 | cì | a sequence; an order | 次六因相 |
221 | 81 | 次 | cì | to arrive | 次六因相 |
222 | 81 | 次 | cì | to be next in sequence | 次六因相 |
223 | 81 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次六因相 |
224 | 81 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次六因相 |
225 | 81 | 次 | cì | stage of a journey | 次六因相 |
226 | 81 | 次 | cì | ranks | 次六因相 |
227 | 81 | 次 | cì | an official position | 次六因相 |
228 | 81 | 次 | cì | inside | 次六因相 |
229 | 81 | 次 | zī | to hesitate | 次六因相 |
230 | 81 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次六因相 |
231 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以法界之身 |
232 | 75 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以法界之身 |
233 | 75 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以法界之身 |
234 | 75 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以法界之身 |
235 | 75 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以法界之身 |
236 | 75 | 佛 | fó | Buddha | 佛以法界之身 |
237 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以法界之身 |
238 | 74 | 云 | yún | cloud | 菩薩大乘藏經云 |
239 | 74 | 云 | yún | Yunnan | 菩薩大乘藏經云 |
240 | 74 | 云 | yún | Yun | 菩薩大乘藏經云 |
241 | 74 | 云 | yún | to say | 菩薩大乘藏經云 |
242 | 74 | 云 | yún | to have | 菩薩大乘藏經云 |
243 | 74 | 云 | yún | cloud; megha | 菩薩大乘藏經云 |
244 | 74 | 云 | yún | to say; iti | 菩薩大乘藏經云 |
245 | 69 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 皆智正覺世間之力也 |
246 | 69 | 智 | zhì | care; prudence | 皆智正覺世間之力也 |
247 | 69 | 智 | zhì | Zhi | 皆智正覺世間之力也 |
248 | 69 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 皆智正覺世間之力也 |
249 | 69 | 智 | zhì | clever | 皆智正覺世間之力也 |
250 | 69 | 智 | zhì | Wisdom | 皆智正覺世間之力也 |
251 | 69 | 智 | zhì | jnana; knowing | 皆智正覺世間之力也 |
252 | 68 | 三 | sān | three | 三約功用滿 |
253 | 68 | 三 | sān | third | 三約功用滿 |
254 | 68 | 三 | sān | more than two | 三約功用滿 |
255 | 68 | 三 | sān | very few | 三約功用滿 |
256 | 68 | 三 | sān | San | 三約功用滿 |
257 | 68 | 三 | sān | three; tri | 三約功用滿 |
258 | 68 | 三 | sān | sa | 三約功用滿 |
259 | 68 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三約功用滿 |
260 | 67 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 欲入地必離進趣相 |
261 | 67 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 欲入地必離進趣相 |
262 | 67 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 欲入地必離進趣相 |
263 | 67 | 相 | xiàng | to aid; to help | 欲入地必離進趣相 |
264 | 67 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 欲入地必離進趣相 |
265 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 欲入地必離進趣相 |
266 | 67 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 欲入地必離進趣相 |
267 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 欲入地必離進趣相 |
268 | 67 | 相 | xiāng | form substance | 欲入地必離進趣相 |
269 | 67 | 相 | xiāng | to express | 欲入地必離進趣相 |
270 | 67 | 相 | xiàng | to choose | 欲入地必離進趣相 |
271 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 欲入地必離進趣相 |
272 | 67 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 欲入地必離進趣相 |
273 | 67 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 欲入地必離進趣相 |
274 | 67 | 相 | xiāng | to compare | 欲入地必離進趣相 |
275 | 67 | 相 | xiàng | to divine | 欲入地必離進趣相 |
276 | 67 | 相 | xiàng | to administer | 欲入地必離進趣相 |
277 | 67 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 欲入地必離進趣相 |
278 | 67 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 欲入地必離進趣相 |
279 | 67 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 欲入地必離進趣相 |
280 | 67 | 相 | xiāng | coralwood | 欲入地必離進趣相 |
281 | 67 | 相 | xiàng | ministry | 欲入地必離進趣相 |
282 | 67 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 欲入地必離進趣相 |
283 | 67 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 欲入地必離進趣相 |
284 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 欲入地必離進趣相 |
285 | 67 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 欲入地必離進趣相 |
286 | 67 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 欲入地必離進趣相 |
287 | 65 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
288 | 65 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
289 | 65 | 名 | míng | rank; position | 名 |
290 | 65 | 名 | míng | an excuse | 名 |
291 | 65 | 名 | míng | life | 名 |
292 | 65 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
293 | 65 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
294 | 65 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
295 | 65 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
296 | 65 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
297 | 65 | 名 | míng | moral | 名 |
298 | 65 | 名 | míng | name; naman | 名 |
299 | 65 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
300 | 65 | 釋 | shì | to release; to set free | 二釋品名 |
301 | 65 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二釋品名 |
302 | 65 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二釋品名 |
303 | 65 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二釋品名 |
304 | 65 | 釋 | shì | to put down | 二釋品名 |
305 | 65 | 釋 | shì | to resolve | 二釋品名 |
306 | 65 | 釋 | shì | to melt | 二釋品名 |
307 | 65 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二釋品名 |
308 | 65 | 釋 | shì | Buddhism | 二釋品名 |
309 | 65 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二釋品名 |
310 | 65 | 釋 | yì | pleased; glad | 二釋品名 |
311 | 65 | 釋 | shì | explain | 二釋品名 |
312 | 65 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二釋品名 |
313 | 63 | 德 | dé | Germany | 德 |
314 | 63 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 德 |
315 | 63 | 德 | dé | kindness; favor | 德 |
316 | 63 | 德 | dé | conduct; behavior | 德 |
317 | 63 | 德 | dé | to be grateful | 德 |
318 | 63 | 德 | dé | heart; intention | 德 |
319 | 63 | 德 | dé | De | 德 |
320 | 63 | 德 | dé | potency; natural power | 德 |
321 | 63 | 德 | dé | wholesome; good | 德 |
322 | 63 | 德 | dé | Virtue | 德 |
323 | 63 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 德 |
324 | 63 | 德 | dé | guṇa | 德 |
325 | 63 | 亦 | yì | Yi | 先會得名亦有三義 |
326 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不起而應 |
327 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 不起而應 |
328 | 62 | 而 | néng | can; able | 不起而應 |
329 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不起而應 |
330 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 不起而應 |
331 | 58 | 如來 | rúlái | Tathagata | 七如來受請 |
332 | 58 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 七如來受請 |
333 | 58 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 七如來受請 |
334 | 56 | 身 | shēn | human body; torso | 佛以法界之身 |
335 | 56 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 佛以法界之身 |
336 | 56 | 身 | shēn | self | 佛以法界之身 |
337 | 56 | 身 | shēn | life | 佛以法界之身 |
338 | 56 | 身 | shēn | an object | 佛以法界之身 |
339 | 56 | 身 | shēn | a lifetime | 佛以法界之身 |
340 | 56 | 身 | shēn | moral character | 佛以法界之身 |
341 | 56 | 身 | shēn | status; identity; position | 佛以法界之身 |
342 | 56 | 身 | shēn | pregnancy | 佛以法界之身 |
343 | 56 | 身 | juān | India | 佛以法界之身 |
344 | 56 | 身 | shēn | body; kāya | 佛以法界之身 |
345 | 56 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 後品助化讚 |
346 | 56 | 化 | huà | to convert; to persuade | 後品助化讚 |
347 | 56 | 化 | huà | to manifest | 後品助化讚 |
348 | 56 | 化 | huà | to collect alms | 後品助化讚 |
349 | 56 | 化 | huà | [of Nature] to create | 後品助化讚 |
350 | 56 | 化 | huà | to die | 後品助化讚 |
351 | 56 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 後品助化讚 |
352 | 56 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 後品助化讚 |
353 | 56 | 化 | huà | chemistry | 後品助化讚 |
354 | 56 | 化 | huà | to burn | 後品助化讚 |
355 | 56 | 化 | huā | to spend | 後品助化讚 |
356 | 56 | 化 | huà | to manifest | 後品助化讚 |
357 | 56 | 化 | huà | to convert | 後品助化讚 |
358 | 55 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 十方已下辨所現相 |
359 | 55 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 十方已下辨所現相 |
360 | 55 | 已 | yǐ | to complete | 十方已下辨所現相 |
361 | 55 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 十方已下辨所現相 |
362 | 55 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 十方已下辨所現相 |
363 | 55 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 十方已下辨所現相 |
364 | 54 | 一切 | yīqiè | temporary | 入一切佛剎下七句 |
365 | 54 | 一切 | yīqiè | the same | 入一切佛剎下七句 |
366 | 53 | 十 | shí | ten | 明上賢十向 |
367 | 53 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 明上賢十向 |
368 | 53 | 十 | shí | tenth | 明上賢十向 |
369 | 53 | 十 | shí | complete; perfect | 明上賢十向 |
370 | 53 | 十 | shí | ten; daśa | 明上賢十向 |
371 | 51 | 四 | sì | four | 此經上下其例有四 |
372 | 51 | 四 | sì | note a musical scale | 此經上下其例有四 |
373 | 51 | 四 | sì | fourth | 此經上下其例有四 |
374 | 51 | 四 | sì | Si | 此經上下其例有四 |
375 | 51 | 四 | sì | four; catur | 此經上下其例有四 |
376 | 51 | 義 | yì | meaning; sense | 餘義具如第三會初 |
377 | 51 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 餘義具如第三會初 |
378 | 51 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 餘義具如第三會初 |
379 | 51 | 義 | yì | chivalry; generosity | 餘義具如第三會初 |
380 | 51 | 義 | yì | just; righteous | 餘義具如第三會初 |
381 | 51 | 義 | yì | adopted | 餘義具如第三會初 |
382 | 51 | 義 | yì | a relationship | 餘義具如第三會初 |
383 | 51 | 義 | yì | volunteer | 餘義具如第三會初 |
384 | 51 | 義 | yì | something suitable | 餘義具如第三會初 |
385 | 51 | 義 | yì | a martyr | 餘義具如第三會初 |
386 | 51 | 義 | yì | a law | 餘義具如第三會初 |
387 | 51 | 義 | yì | Yi | 餘義具如第三會初 |
388 | 51 | 義 | yì | Righteousness | 餘義具如第三會初 |
389 | 51 | 義 | yì | aim; artha | 餘義具如第三會初 |
390 | 51 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 前四則 |
391 | 51 | 則 | zé | a grade; a level | 前四則 |
392 | 51 | 則 | zé | an example; a model | 前四則 |
393 | 51 | 則 | zé | a weighing device | 前四則 |
394 | 51 | 則 | zé | to grade; to rank | 前四則 |
395 | 51 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 前四則 |
396 | 51 | 則 | zé | to do | 前四則 |
397 | 51 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 前四則 |
398 | 50 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 是佛智身所依之境座之義也 |
399 | 50 | 依 | yī | to comply with; to follow | 是佛智身所依之境座之義也 |
400 | 50 | 依 | yī | to help | 是佛智身所依之境座之義也 |
401 | 50 | 依 | yī | flourishing | 是佛智身所依之境座之義也 |
402 | 50 | 依 | yī | lovable | 是佛智身所依之境座之義也 |
403 | 50 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 是佛智身所依之境座之義也 |
404 | 50 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 是佛智身所依之境座之義也 |
405 | 50 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 是佛智身所依之境座之義也 |
406 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 下列樓帳等皆兼處 |
407 | 49 | 等 | děng | to wait | 下列樓帳等皆兼處 |
408 | 49 | 等 | děng | to be equal | 下列樓帳等皆兼處 |
409 | 49 | 等 | děng | degree; level | 下列樓帳等皆兼處 |
410 | 49 | 等 | děng | to compare | 下列樓帳等皆兼處 |
411 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 下列樓帳等皆兼處 |
412 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非下之香類 |
413 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非下之香類 |
414 | 47 | 非 | fēi | different | 非下之香類 |
415 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非下之香類 |
416 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非下之香類 |
417 | 47 | 非 | fēi | Africa | 非下之香類 |
418 | 47 | 非 | fēi | to slander | 非下之香類 |
419 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 非下之香類 |
420 | 47 | 非 | fēi | must | 非下之香類 |
421 | 47 | 非 | fēi | an error | 非下之香類 |
422 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 非下之香類 |
423 | 47 | 非 | fēi | evil | 非下之香類 |
424 | 47 | 先 | xiān | first | 先會來者 |
425 | 47 | 先 | xiān | early; prior; former | 先會來者 |
426 | 47 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先會來者 |
427 | 47 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先會來者 |
428 | 47 | 先 | xiān | to start | 先會來者 |
429 | 47 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先會來者 |
430 | 47 | 先 | xiān | before; in front | 先會來者 |
431 | 47 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先會來者 |
432 | 47 | 先 | xiān | Xian | 先會來者 |
433 | 47 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先會來者 |
434 | 47 | 先 | xiān | super | 先會來者 |
435 | 47 | 先 | xiān | deceased | 先會來者 |
436 | 47 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先會來者 |
437 | 46 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住行不言蓮華 |
438 | 46 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住行不言蓮華 |
439 | 46 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住行不言蓮華 |
440 | 46 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住行不言蓮華 |
441 | 46 | 住 | zhù | verb complement | 住行不言蓮華 |
442 | 46 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住行不言蓮華 |
443 | 46 | 上 | shàng | top; a high position | 明上賢十向 |
444 | 46 | 上 | shang | top; the position on or above something | 明上賢十向 |
445 | 46 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 明上賢十向 |
446 | 46 | 上 | shàng | shang | 明上賢十向 |
447 | 46 | 上 | shàng | previous; last | 明上賢十向 |
448 | 46 | 上 | shàng | high; higher | 明上賢十向 |
449 | 46 | 上 | shàng | advanced | 明上賢十向 |
450 | 46 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 明上賢十向 |
451 | 46 | 上 | shàng | time | 明上賢十向 |
452 | 46 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 明上賢十向 |
453 | 46 | 上 | shàng | far | 明上賢十向 |
454 | 46 | 上 | shàng | big; as big as | 明上賢十向 |
455 | 46 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 明上賢十向 |
456 | 46 | 上 | shàng | to report | 明上賢十向 |
457 | 46 | 上 | shàng | to offer | 明上賢十向 |
458 | 46 | 上 | shàng | to go on stage | 明上賢十向 |
459 | 46 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 明上賢十向 |
460 | 46 | 上 | shàng | to install; to erect | 明上賢十向 |
461 | 46 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 明上賢十向 |
462 | 46 | 上 | shàng | to burn | 明上賢十向 |
463 | 46 | 上 | shàng | to remember | 明上賢十向 |
464 | 46 | 上 | shàng | to add | 明上賢十向 |
465 | 46 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 明上賢十向 |
466 | 46 | 上 | shàng | to meet | 明上賢十向 |
467 | 46 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 明上賢十向 |
468 | 46 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 明上賢十向 |
469 | 46 | 上 | shàng | a musical note | 明上賢十向 |
470 | 46 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 明上賢十向 |
471 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 初言神 |
472 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 初言神 |
473 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 初言神 |
474 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 初言神 |
475 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 初言神 |
476 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 初言神 |
477 | 45 | 言 | yán | to regard as | 初言神 |
478 | 45 | 言 | yán | to act as | 初言神 |
479 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 初言神 |
480 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 初言神 |
481 | 45 | 別 | bié | other | 後有百萬下別 |
482 | 45 | 別 | bié | special | 後有百萬下別 |
483 | 45 | 別 | bié | to leave | 後有百萬下別 |
484 | 45 | 別 | bié | to distinguish | 後有百萬下別 |
485 | 45 | 別 | bié | to pin | 後有百萬下別 |
486 | 45 | 別 | bié | to insert; to jam | 後有百萬下別 |
487 | 45 | 別 | bié | to turn | 後有百萬下別 |
488 | 45 | 別 | bié | Bie | 後有百萬下別 |
489 | 44 | 也 | yě | ya | 處此說也 |
490 | 44 | 因 | yīn | cause; reason | 力即是遍因 |
491 | 44 | 因 | yīn | to accord with | 力即是遍因 |
492 | 44 | 因 | yīn | to follow | 力即是遍因 |
493 | 44 | 因 | yīn | to rely on | 力即是遍因 |
494 | 44 | 因 | yīn | via; through | 力即是遍因 |
495 | 44 | 因 | yīn | to continue | 力即是遍因 |
496 | 44 | 因 | yīn | to receive | 力即是遍因 |
497 | 44 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 力即是遍因 |
498 | 44 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 力即是遍因 |
499 | 44 | 因 | yīn | to be like | 力即是遍因 |
500 | 44 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 力即是遍因 |
Frequencies of all Words
Top 1330
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 345 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 正為答前迴向問故 |
2 | 345 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 正為答前迴向問故 |
3 | 345 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 正為答前迴向問故 |
4 | 345 | 故 | gù | to die | 正為答前迴向問故 |
5 | 345 | 故 | gù | so; therefore; hence | 正為答前迴向問故 |
6 | 345 | 故 | gù | original | 正為答前迴向問故 |
7 | 345 | 故 | gù | accident; happening; instance | 正為答前迴向問故 |
8 | 345 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 正為答前迴向問故 |
9 | 345 | 故 | gù | something in the past | 正為答前迴向問故 |
10 | 345 | 故 | gù | deceased; dead | 正為答前迴向問故 |
11 | 345 | 故 | gù | still; yet | 正為答前迴向問故 |
12 | 345 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 正為答前迴向問故 |
13 | 198 | 下 | xià | next | 十方已下辨所現相 |
14 | 198 | 下 | xià | bottom | 十方已下辨所現相 |
15 | 198 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 十方已下辨所現相 |
16 | 198 | 下 | xià | measure word for time | 十方已下辨所現相 |
17 | 198 | 下 | xià | expresses completion of an action | 十方已下辨所現相 |
18 | 198 | 下 | xià | to announce | 十方已下辨所現相 |
19 | 198 | 下 | xià | to do | 十方已下辨所現相 |
20 | 198 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 十方已下辨所現相 |
21 | 198 | 下 | xià | under; below | 十方已下辨所現相 |
22 | 198 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 十方已下辨所現相 |
23 | 198 | 下 | xià | inside | 十方已下辨所現相 |
24 | 198 | 下 | xià | an aspect | 十方已下辨所現相 |
25 | 198 | 下 | xià | a certain time | 十方已下辨所現相 |
26 | 198 | 下 | xià | a time; an instance | 十方已下辨所現相 |
27 | 198 | 下 | xià | to capture; to take | 十方已下辨所現相 |
28 | 198 | 下 | xià | to put in | 十方已下辨所現相 |
29 | 198 | 下 | xià | to enter | 十方已下辨所現相 |
30 | 198 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 十方已下辨所現相 |
31 | 198 | 下 | xià | to finish work or school | 十方已下辨所現相 |
32 | 198 | 下 | xià | to go | 十方已下辨所現相 |
33 | 198 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 十方已下辨所現相 |
34 | 198 | 下 | xià | to modestly decline | 十方已下辨所現相 |
35 | 198 | 下 | xià | to produce | 十方已下辨所現相 |
36 | 198 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 十方已下辨所現相 |
37 | 198 | 下 | xià | to decide | 十方已下辨所現相 |
38 | 198 | 下 | xià | to be less than | 十方已下辨所現相 |
39 | 198 | 下 | xià | humble; lowly | 十方已下辨所現相 |
40 | 198 | 下 | xià | below; adhara | 十方已下辨所現相 |
41 | 198 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 十方已下辨所現相 |
42 | 182 | 二 | èr | two | 二釋名者 |
43 | 182 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋名者 |
44 | 182 | 二 | èr | second | 二釋名者 |
45 | 182 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋名者 |
46 | 182 | 二 | èr | another; the other | 二釋名者 |
47 | 182 | 二 | èr | more than one kind | 二釋名者 |
48 | 182 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋名者 |
49 | 182 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋名者 |
50 | 148 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明上賢十向 |
51 | 148 | 明 | míng | Ming | 明上賢十向 |
52 | 148 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明上賢十向 |
53 | 148 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明上賢十向 |
54 | 148 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明上賢十向 |
55 | 148 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明上賢十向 |
56 | 148 | 明 | míng | consecrated | 明上賢十向 |
57 | 148 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明上賢十向 |
58 | 148 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明上賢十向 |
59 | 148 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明上賢十向 |
60 | 148 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明上賢十向 |
61 | 148 | 明 | míng | eyesight; vision | 明上賢十向 |
62 | 148 | 明 | míng | a god; a spirit | 明上賢十向 |
63 | 148 | 明 | míng | fame; renown | 明上賢十向 |
64 | 148 | 明 | míng | open; public | 明上賢十向 |
65 | 148 | 明 | míng | clear | 明上賢十向 |
66 | 148 | 明 | míng | to become proficient | 明上賢十向 |
67 | 148 | 明 | míng | to be proficient | 明上賢十向 |
68 | 148 | 明 | míng | virtuous | 明上賢十向 |
69 | 148 | 明 | míng | open and honest | 明上賢十向 |
70 | 148 | 明 | míng | clean; neat | 明上賢十向 |
71 | 148 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明上賢十向 |
72 | 148 | 明 | míng | next; afterwards | 明上賢十向 |
73 | 148 | 明 | míng | positive | 明上賢十向 |
74 | 148 | 明 | míng | Clear | 明上賢十向 |
75 | 148 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明上賢十向 |
76 | 145 | 後 | hòu | after; later | 後明之 |
77 | 145 | 後 | hòu | empress; queen | 後明之 |
78 | 145 | 後 | hòu | sovereign | 後明之 |
79 | 145 | 後 | hòu | behind | 後明之 |
80 | 145 | 後 | hòu | the god of the earth | 後明之 |
81 | 145 | 後 | hòu | late; later | 後明之 |
82 | 145 | 後 | hòu | arriving late | 後明之 |
83 | 145 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後明之 |
84 | 145 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後明之 |
85 | 145 | 後 | hòu | behind; back | 後明之 |
86 | 145 | 後 | hòu | then | 後明之 |
87 | 145 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後明之 |
88 | 145 | 後 | hòu | Hou | 後明之 |
89 | 145 | 後 | hòu | after; behind | 後明之 |
90 | 145 | 後 | hòu | following | 後明之 |
91 | 145 | 後 | hòu | to be delayed | 後明之 |
92 | 145 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後明之 |
93 | 145 | 後 | hòu | feudal lords | 後明之 |
94 | 145 | 後 | hòu | Hou | 後明之 |
95 | 145 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後明之 |
96 | 145 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後明之 |
97 | 145 | 後 | hòu | later; paścima | 後明之 |
98 | 127 | 中 | zhōng | middle | 表悲智均平處於中故 |
99 | 127 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 表悲智均平處於中故 |
100 | 127 | 中 | zhōng | China | 表悲智均平處於中故 |
101 | 127 | 中 | zhòng | to hit the mark | 表悲智均平處於中故 |
102 | 127 | 中 | zhōng | in; amongst | 表悲智均平處於中故 |
103 | 127 | 中 | zhōng | midday | 表悲智均平處於中故 |
104 | 127 | 中 | zhōng | inside | 表悲智均平處於中故 |
105 | 127 | 中 | zhōng | during | 表悲智均平處於中故 |
106 | 127 | 中 | zhōng | Zhong | 表悲智均平處於中故 |
107 | 127 | 中 | zhōng | intermediary | 表悲智均平處於中故 |
108 | 127 | 中 | zhōng | half | 表悲智均平處於中故 |
109 | 127 | 中 | zhōng | just right; suitably | 表悲智均平處於中故 |
110 | 127 | 中 | zhōng | while | 表悲智均平處於中故 |
111 | 127 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 表悲智均平處於中故 |
112 | 127 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 表悲智均平處於中故 |
113 | 127 | 中 | zhòng | to obtain | 表悲智均平處於中故 |
114 | 127 | 中 | zhòng | to pass an exam | 表悲智均平處於中故 |
115 | 127 | 中 | zhōng | middle | 表悲智均平處於中故 |
116 | 124 | 之 | zhī | him; her; them; that | 後明之 |
117 | 124 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 後明之 |
118 | 124 | 之 | zhī | to go | 後明之 |
119 | 124 | 之 | zhī | this; that | 後明之 |
120 | 124 | 之 | zhī | genetive marker | 後明之 |
121 | 124 | 之 | zhī | it | 後明之 |
122 | 124 | 之 | zhī | in; in regards to | 後明之 |
123 | 124 | 之 | zhī | all | 後明之 |
124 | 124 | 之 | zhī | and | 後明之 |
125 | 124 | 之 | zhī | however | 後明之 |
126 | 124 | 之 | zhī | if | 後明之 |
127 | 124 | 之 | zhī | then | 後明之 |
128 | 124 | 之 | zhī | to arrive; to go | 後明之 |
129 | 124 | 之 | zhī | is | 後明之 |
130 | 124 | 之 | zhī | to use | 後明之 |
131 | 124 | 之 | zhī | Zhi | 後明之 |
132 | 124 | 之 | zhī | winding | 後明之 |
133 | 115 | 於 | yú | in; at | 於中亦有化 |
134 | 115 | 於 | yú | in; at | 於中亦有化 |
135 | 115 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中亦有化 |
136 | 115 | 於 | yú | to go; to | 於中亦有化 |
137 | 115 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中亦有化 |
138 | 115 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中亦有化 |
139 | 115 | 於 | yú | from | 於中亦有化 |
140 | 115 | 於 | yú | give | 於中亦有化 |
141 | 115 | 於 | yú | oppposing | 於中亦有化 |
142 | 115 | 於 | yú | and | 於中亦有化 |
143 | 115 | 於 | yú | compared to | 於中亦有化 |
144 | 115 | 於 | yú | by | 於中亦有化 |
145 | 115 | 於 | yú | and; as well as | 於中亦有化 |
146 | 115 | 於 | yú | for | 於中亦有化 |
147 | 115 | 於 | yú | Yu | 於中亦有化 |
148 | 115 | 於 | wū | a crow | 於中亦有化 |
149 | 115 | 於 | wū | whew; wow | 於中亦有化 |
150 | 115 | 於 | yú | near to; antike | 於中亦有化 |
151 | 111 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初來 |
152 | 111 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初來 |
153 | 111 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初來 |
154 | 111 | 初 | chū | just now | 初來 |
155 | 111 | 初 | chū | thereupon | 初來 |
156 | 111 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初來 |
157 | 111 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初來 |
158 | 111 | 初 | chū | original | 初來 |
159 | 111 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初來 |
160 | 108 | 句 | jù | sentence | 今初有十一句 |
161 | 108 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 今初有十一句 |
162 | 108 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 今初有十一句 |
163 | 108 | 句 | gōu | to tease | 今初有十一句 |
164 | 108 | 句 | gōu | to delineate | 今初有十一句 |
165 | 108 | 句 | gōu | if | 今初有十一句 |
166 | 108 | 句 | gōu | a young bud | 今初有十一句 |
167 | 108 | 句 | jù | clause; phrase; line | 今初有十一句 |
168 | 108 | 句 | jù | a musical phrase | 今初有十一句 |
169 | 108 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 今初有十一句 |
170 | 107 | 為 | wèi | for; to | 正為答前迴向問故 |
171 | 107 | 為 | wèi | because of | 正為答前迴向問故 |
172 | 107 | 為 | wéi | to act as; to serve | 正為答前迴向問故 |
173 | 107 | 為 | wéi | to change into; to become | 正為答前迴向問故 |
174 | 107 | 為 | wéi | to be; is | 正為答前迴向問故 |
175 | 107 | 為 | wéi | to do | 正為答前迴向問故 |
176 | 107 | 為 | wèi | for | 正為答前迴向問故 |
177 | 107 | 為 | wèi | because of; for; to | 正為答前迴向問故 |
178 | 107 | 為 | wèi | to | 正為答前迴向問故 |
179 | 107 | 為 | wéi | in a passive construction | 正為答前迴向問故 |
180 | 107 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 正為答前迴向問故 |
181 | 107 | 為 | wéi | forming an adverb | 正為答前迴向問故 |
182 | 107 | 為 | wéi | to add emphasis | 正為答前迴向問故 |
183 | 107 | 為 | wèi | to support; to help | 正為答前迴向問故 |
184 | 107 | 為 | wéi | to govern | 正為答前迴向問故 |
185 | 107 | 為 | wèi | to be; bhū | 正為答前迴向問故 |
186 | 105 | 此 | cǐ | this; these | 處此說者表位超勝 |
187 | 105 | 此 | cǐ | in this way | 處此說者表位超勝 |
188 | 105 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 處此說者表位超勝 |
189 | 105 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 處此說者表位超勝 |
190 | 105 | 此 | cǐ | this; here; etad | 處此說者表位超勝 |
191 | 105 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯前四皆圓遍也 |
192 | 105 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯前四皆圓遍也 |
193 | 105 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯前四皆圓遍也 |
194 | 105 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯前四皆圓遍也 |
195 | 105 | 顯 | xiǎn | honored | 顯前四皆圓遍也 |
196 | 105 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯前四皆圓遍也 |
197 | 105 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯前四皆圓遍也 |
198 | 103 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 十方已下辨所現相 |
199 | 103 | 所 | suǒ | an office; an institute | 十方已下辨所現相 |
200 | 103 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 十方已下辨所現相 |
201 | 103 | 所 | suǒ | it | 十方已下辨所現相 |
202 | 103 | 所 | suǒ | if; supposing | 十方已下辨所現相 |
203 | 103 | 所 | suǒ | a few; various; some | 十方已下辨所現相 |
204 | 103 | 所 | suǒ | a place; a location | 十方已下辨所現相 |
205 | 103 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 十方已下辨所現相 |
206 | 103 | 所 | suǒ | that which | 十方已下辨所現相 |
207 | 103 | 所 | suǒ | an ordinal number | 十方已下辨所現相 |
208 | 103 | 所 | suǒ | meaning | 十方已下辨所現相 |
209 | 103 | 所 | suǒ | garrison | 十方已下辨所現相 |
210 | 103 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 十方已下辨所現相 |
211 | 103 | 所 | suǒ | that which; yad | 十方已下辨所現相 |
212 | 102 | 無 | wú | no | 故無也 |
213 | 102 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故無也 |
214 | 102 | 無 | wú | to not have; without | 故無也 |
215 | 102 | 無 | wú | has not yet | 故無也 |
216 | 102 | 無 | mó | mo | 故無也 |
217 | 102 | 無 | wú | do not | 故無也 |
218 | 102 | 無 | wú | not; -less; un- | 故無也 |
219 | 102 | 無 | wú | regardless of | 故無也 |
220 | 102 | 無 | wú | to not have | 故無也 |
221 | 102 | 無 | wú | um | 故無也 |
222 | 102 | 無 | wú | Wu | 故無也 |
223 | 102 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 故無也 |
224 | 102 | 無 | wú | not; non- | 故無也 |
225 | 102 | 無 | mó | mo | 故無也 |
226 | 102 | 前 | qián | front | 四門同前 |
227 | 102 | 前 | qián | former; the past | 四門同前 |
228 | 102 | 前 | qián | to go forward | 四門同前 |
229 | 102 | 前 | qián | preceding | 四門同前 |
230 | 102 | 前 | qián | before; earlier; prior | 四門同前 |
231 | 102 | 前 | qián | to appear before | 四門同前 |
232 | 102 | 前 | qián | future | 四門同前 |
233 | 102 | 前 | qián | top; first | 四門同前 |
234 | 102 | 前 | qián | battlefront | 四門同前 |
235 | 102 | 前 | qián | pre- | 四門同前 |
236 | 102 | 前 | qián | before; former; pūrva | 四門同前 |
237 | 102 | 前 | qián | facing; mukha | 四門同前 |
238 | 101 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 解行以向真證 |
239 | 101 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 解行以向真證 |
240 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 解行以向真證 |
241 | 101 | 以 | yǐ | according to | 解行以向真證 |
242 | 101 | 以 | yǐ | because of | 解行以向真證 |
243 | 101 | 以 | yǐ | on a certain date | 解行以向真證 |
244 | 101 | 以 | yǐ | and; as well as | 解行以向真證 |
245 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 解行以向真證 |
246 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 解行以向真證 |
247 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 解行以向真證 |
248 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 解行以向真證 |
249 | 101 | 以 | yǐ | further; moreover | 解行以向真證 |
250 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 解行以向真證 |
251 | 101 | 以 | yǐ | very | 解行以向真證 |
252 | 101 | 以 | yǐ | already | 解行以向真證 |
253 | 101 | 以 | yǐ | increasingly | 解行以向真證 |
254 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 解行以向真證 |
255 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 解行以向真證 |
256 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 解行以向真證 |
257 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 解行以向真證 |
258 | 101 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 先會得名亦有三義 |
259 | 101 | 有 | yǒu | to have; to possess | 先會得名亦有三義 |
260 | 101 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 先會得名亦有三義 |
261 | 101 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 先會得名亦有三義 |
262 | 101 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 先會得名亦有三義 |
263 | 101 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 先會得名亦有三義 |
264 | 101 | 有 | yǒu | used to compare two things | 先會得名亦有三義 |
265 | 101 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 先會得名亦有三義 |
266 | 101 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 先會得名亦有三義 |
267 | 101 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 先會得名亦有三義 |
268 | 101 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 先會得名亦有三義 |
269 | 101 | 有 | yǒu | abundant | 先會得名亦有三義 |
270 | 101 | 有 | yǒu | purposeful | 先會得名亦有三義 |
271 | 101 | 有 | yǒu | You | 先會得名亦有三義 |
272 | 101 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 先會得名亦有三義 |
273 | 101 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 先會得名亦有三義 |
274 | 97 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即別有方便 |
275 | 97 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即別有方便 |
276 | 97 | 即 | jí | at that time | 即別有方便 |
277 | 97 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即別有方便 |
278 | 97 | 即 | jí | supposed; so-called | 即別有方便 |
279 | 97 | 即 | jí | if; but | 即別有方便 |
280 | 97 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即別有方便 |
281 | 97 | 即 | jí | then; following | 即別有方便 |
282 | 97 | 即 | jí | so; just so; eva | 即別有方便 |
283 | 95 | 一 | yī | one | 後一正說 |
284 | 95 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 後一正說 |
285 | 95 | 一 | yī | as soon as; all at once | 後一正說 |
286 | 95 | 一 | yī | pure; concentrated | 後一正說 |
287 | 95 | 一 | yì | whole; all | 後一正說 |
288 | 95 | 一 | yī | first | 後一正說 |
289 | 95 | 一 | yī | the same | 後一正說 |
290 | 95 | 一 | yī | each | 後一正說 |
291 | 95 | 一 | yī | certain | 後一正說 |
292 | 95 | 一 | yī | throughout | 後一正說 |
293 | 95 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 後一正說 |
294 | 95 | 一 | yī | sole; single | 後一正說 |
295 | 95 | 一 | yī | a very small amount | 後一正說 |
296 | 95 | 一 | yī | Yi | 後一正說 |
297 | 95 | 一 | yī | other | 後一正說 |
298 | 95 | 一 | yī | to unify | 後一正說 |
299 | 95 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 後一正說 |
300 | 95 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 後一正說 |
301 | 95 | 一 | yī | or | 後一正說 |
302 | 95 | 一 | yī | one; eka | 後一正說 |
303 | 93 | 不 | bù | not; no | 不起而應 |
304 | 93 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起而應 |
305 | 93 | 不 | bù | as a correlative | 不起而應 |
306 | 93 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起而應 |
307 | 93 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起而應 |
308 | 93 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起而應 |
309 | 93 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起而應 |
310 | 93 | 不 | bù | infix potential marker | 不起而應 |
311 | 93 | 不 | bù | no; na | 不起而應 |
312 | 89 | 謂 | wèi | to call | 果者謂迴向心 |
313 | 89 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 果者謂迴向心 |
314 | 89 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 果者謂迴向心 |
315 | 89 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 果者謂迴向心 |
316 | 89 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 果者謂迴向心 |
317 | 89 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 果者謂迴向心 |
318 | 89 | 謂 | wèi | to think | 果者謂迴向心 |
319 | 89 | 謂 | wèi | for; is to be | 果者謂迴向心 |
320 | 89 | 謂 | wèi | to make; to cause | 果者謂迴向心 |
321 | 89 | 謂 | wèi | and | 果者謂迴向心 |
322 | 89 | 謂 | wèi | principle; reason | 果者謂迴向心 |
323 | 89 | 謂 | wèi | Wei | 果者謂迴向心 |
324 | 89 | 謂 | wèi | which; what; yad | 果者謂迴向心 |
325 | 89 | 謂 | wèi | to say; iti | 果者謂迴向心 |
326 | 83 | 能 | néng | can; able | 以多因能一一成故 |
327 | 83 | 能 | néng | ability; capacity | 以多因能一一成故 |
328 | 83 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以多因能一一成故 |
329 | 83 | 能 | néng | energy | 以多因能一一成故 |
330 | 83 | 能 | néng | function; use | 以多因能一一成故 |
331 | 83 | 能 | néng | may; should; permitted to | 以多因能一一成故 |
332 | 83 | 能 | néng | talent | 以多因能一一成故 |
333 | 83 | 能 | néng | expert at | 以多因能一一成故 |
334 | 83 | 能 | néng | to be in harmony | 以多因能一一成故 |
335 | 83 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以多因能一一成故 |
336 | 83 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以多因能一一成故 |
337 | 83 | 能 | néng | as long as; only | 以多因能一一成故 |
338 | 83 | 能 | néng | even if | 以多因能一一成故 |
339 | 83 | 能 | néng | but | 以多因能一一成故 |
340 | 83 | 能 | néng | in this way | 以多因能一一成故 |
341 | 83 | 能 | néng | to be able; śak | 以多因能一一成故 |
342 | 83 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以多因能一一成故 |
343 | 83 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 一本會齊現 |
344 | 83 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 一本會齊現 |
345 | 83 | 現 | xiàn | at present | 一本會齊現 |
346 | 83 | 現 | xiàn | existing at the present time | 一本會齊現 |
347 | 83 | 現 | xiàn | cash | 一本會齊現 |
348 | 83 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 一本會齊現 |
349 | 83 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 一本會齊現 |
350 | 83 | 現 | xiàn | the present time | 一本會齊現 |
351 | 82 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 果者謂迴向心 |
352 | 82 | 者 | zhě | that | 果者謂迴向心 |
353 | 82 | 者 | zhě | nominalizing function word | 果者謂迴向心 |
354 | 82 | 者 | zhě | used to mark a definition | 果者謂迴向心 |
355 | 82 | 者 | zhě | used to mark a pause | 果者謂迴向心 |
356 | 82 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 果者謂迴向心 |
357 | 82 | 者 | zhuó | according to | 果者謂迴向心 |
358 | 82 | 者 | zhě | ca | 果者謂迴向心 |
359 | 81 | 偈 | jì | a verse | 亦是益相取文便故為說偈依 |
360 | 81 | 偈 | jié | martial | 亦是益相取文便故為說偈依 |
361 | 81 | 偈 | jié | brave | 亦是益相取文便故為說偈依 |
362 | 81 | 偈 | jié | swift; hasty | 亦是益相取文便故為說偈依 |
363 | 81 | 偈 | jié | forceful | 亦是益相取文便故為說偈依 |
364 | 81 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 亦是益相取文便故為說偈依 |
365 | 81 | 次 | cì | a time | 次六因相 |
366 | 81 | 次 | cì | second-rate | 次六因相 |
367 | 81 | 次 | cì | second; secondary | 次六因相 |
368 | 81 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次六因相 |
369 | 81 | 次 | cì | a sequence; an order | 次六因相 |
370 | 81 | 次 | cì | to arrive | 次六因相 |
371 | 81 | 次 | cì | to be next in sequence | 次六因相 |
372 | 81 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次六因相 |
373 | 81 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次六因相 |
374 | 81 | 次 | cì | stage of a journey | 次六因相 |
375 | 81 | 次 | cì | ranks | 次六因相 |
376 | 81 | 次 | cì | an official position | 次六因相 |
377 | 81 | 次 | cì | inside | 次六因相 |
378 | 81 | 次 | zī | to hesitate | 次六因相 |
379 | 81 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次六因相 |
380 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以法界之身 |
381 | 75 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以法界之身 |
382 | 75 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以法界之身 |
383 | 75 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以法界之身 |
384 | 75 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以法界之身 |
385 | 75 | 佛 | fó | Buddha | 佛以法界之身 |
386 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以法界之身 |
387 | 74 | 云 | yún | cloud | 菩薩大乘藏經云 |
388 | 74 | 云 | yún | Yunnan | 菩薩大乘藏經云 |
389 | 74 | 云 | yún | Yun | 菩薩大乘藏經云 |
390 | 74 | 云 | yún | to say | 菩薩大乘藏經云 |
391 | 74 | 云 | yún | to have | 菩薩大乘藏經云 |
392 | 74 | 云 | yún | a particle with no meaning | 菩薩大乘藏經云 |
393 | 74 | 云 | yún | in this way | 菩薩大乘藏經云 |
394 | 74 | 云 | yún | cloud; megha | 菩薩大乘藏經云 |
395 | 74 | 云 | yún | to say; iti | 菩薩大乘藏經云 |
396 | 69 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 皆智正覺世間之力也 |
397 | 69 | 智 | zhì | care; prudence | 皆智正覺世間之力也 |
398 | 69 | 智 | zhì | Zhi | 皆智正覺世間之力也 |
399 | 69 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 皆智正覺世間之力也 |
400 | 69 | 智 | zhì | clever | 皆智正覺世間之力也 |
401 | 69 | 智 | zhì | Wisdom | 皆智正覺世間之力也 |
402 | 69 | 智 | zhì | jnana; knowing | 皆智正覺世間之力也 |
403 | 68 | 三 | sān | three | 三約功用滿 |
404 | 68 | 三 | sān | third | 三約功用滿 |
405 | 68 | 三 | sān | more than two | 三約功用滿 |
406 | 68 | 三 | sān | very few | 三約功用滿 |
407 | 68 | 三 | sān | repeatedly | 三約功用滿 |
408 | 68 | 三 | sān | San | 三約功用滿 |
409 | 68 | 三 | sān | three; tri | 三約功用滿 |
410 | 68 | 三 | sān | sa | 三約功用滿 |
411 | 68 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三約功用滿 |
412 | 67 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 欲入地必離進趣相 |
413 | 67 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 欲入地必離進趣相 |
414 | 67 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 欲入地必離進趣相 |
415 | 67 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 欲入地必離進趣相 |
416 | 67 | 相 | xiàng | to aid; to help | 欲入地必離進趣相 |
417 | 67 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 欲入地必離進趣相 |
418 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 欲入地必離進趣相 |
419 | 67 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 欲入地必離進趣相 |
420 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 欲入地必離進趣相 |
421 | 67 | 相 | xiāng | form substance | 欲入地必離進趣相 |
422 | 67 | 相 | xiāng | to express | 欲入地必離進趣相 |
423 | 67 | 相 | xiàng | to choose | 欲入地必離進趣相 |
424 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 欲入地必離進趣相 |
425 | 67 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 欲入地必離進趣相 |
426 | 67 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 欲入地必離進趣相 |
427 | 67 | 相 | xiāng | to compare | 欲入地必離進趣相 |
428 | 67 | 相 | xiàng | to divine | 欲入地必離進趣相 |
429 | 67 | 相 | xiàng | to administer | 欲入地必離進趣相 |
430 | 67 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 欲入地必離進趣相 |
431 | 67 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 欲入地必離進趣相 |
432 | 67 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 欲入地必離進趣相 |
433 | 67 | 相 | xiāng | coralwood | 欲入地必離進趣相 |
434 | 67 | 相 | xiàng | ministry | 欲入地必離進趣相 |
435 | 67 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 欲入地必離進趣相 |
436 | 67 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 欲入地必離進趣相 |
437 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 欲入地必離進趣相 |
438 | 67 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 欲入地必離進趣相 |
439 | 67 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 欲入地必離進趣相 |
440 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 兜率是處 |
441 | 67 | 是 | shì | is exactly | 兜率是處 |
442 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 兜率是處 |
443 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 兜率是處 |
444 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 兜率是處 |
445 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 兜率是處 |
446 | 67 | 是 | shì | true | 兜率是處 |
447 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 兜率是處 |
448 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 兜率是處 |
449 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 兜率是處 |
450 | 67 | 是 | shì | Shi | 兜率是處 |
451 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 兜率是處 |
452 | 67 | 是 | shì | this; idam | 兜率是處 |
453 | 65 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
454 | 65 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
455 | 65 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
456 | 65 | 名 | míng | rank; position | 名 |
457 | 65 | 名 | míng | an excuse | 名 |
458 | 65 | 名 | míng | life | 名 |
459 | 65 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
460 | 65 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
461 | 65 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
462 | 65 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
463 | 65 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
464 | 65 | 名 | míng | moral | 名 |
465 | 65 | 名 | míng | name; naman | 名 |
466 | 65 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
467 | 65 | 釋 | shì | to release; to set free | 二釋品名 |
468 | 65 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二釋品名 |
469 | 65 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二釋品名 |
470 | 65 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二釋品名 |
471 | 65 | 釋 | shì | to put down | 二釋品名 |
472 | 65 | 釋 | shì | to resolve | 二釋品名 |
473 | 65 | 釋 | shì | to melt | 二釋品名 |
474 | 65 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二釋品名 |
475 | 65 | 釋 | shì | Buddhism | 二釋品名 |
476 | 65 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二釋品名 |
477 | 65 | 釋 | yì | pleased; glad | 二釋品名 |
478 | 65 | 釋 | shì | explain | 二釋品名 |
479 | 65 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二釋品名 |
480 | 63 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如賢首品 |
481 | 63 | 如 | rú | if | 如賢首品 |
482 | 63 | 如 | rú | in accordance with | 如賢首品 |
483 | 63 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如賢首品 |
484 | 63 | 如 | rú | this | 如賢首品 |
485 | 63 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如賢首品 |
486 | 63 | 如 | rú | to go to | 如賢首品 |
487 | 63 | 如 | rú | to meet | 如賢首品 |
488 | 63 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如賢首品 |
489 | 63 | 如 | rú | at least as good as | 如賢首品 |
490 | 63 | 如 | rú | and | 如賢首品 |
491 | 63 | 如 | rú | or | 如賢首品 |
492 | 63 | 如 | rú | but | 如賢首品 |
493 | 63 | 如 | rú | then | 如賢首品 |
494 | 63 | 如 | rú | naturally | 如賢首品 |
495 | 63 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如賢首品 |
496 | 63 | 如 | rú | you | 如賢首品 |
497 | 63 | 如 | rú | the second lunar month | 如賢首品 |
498 | 63 | 如 | rú | in; at | 如賢首品 |
499 | 63 | 如 | rú | Ru | 如賢首品 |
500 | 63 | 如 | rú | Thus | 如賢首品 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
下 |
|
|
|
二 |
|
|
|
明 |
|
|
|
后 | 後 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
初 | chū | foremost, first; prathama | |
句 | jù | verse; pada; gāthā | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
北方 | 98 | The North | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
法华 | 法華 | 70 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
建义 | 建義 | 106 | Jianyi reign |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
九如 | 106 | Chiuju | |
瞿波 | 106 | Yasodhara | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
明教 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
亲光 | 親光 | 113 | Bandhuprabha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
上田 | 115 | Ueda | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
圣天 | 聖天 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
夜摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
中平 | 122 | Zhongping | |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 482.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
阿楼那 | 阿樓那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
白法 | 98 |
|
|
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
八天 | 98 | eight heavens | |
悲智 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不染无知 | 不染無知 | 98 | unafflicted ignorance |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
承力 | 99 | accepting the power | |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
定慧 | 100 |
|
|
兜率宫中偈赞 | 兜率宮中偈讚 | 100 | Verses of Praise in the Tuṣita Palace |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二碍 | 二礙 | 195 | two obstacles |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法音 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛化 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
根本智 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
光明藏 | 103 |
|
|
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
教行 | 106 |
|
|
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
加行 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空大 | 107 | the space element | |
空无 | 空無 | 107 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六相圆融 | 六相圓融 | 108 | six mutual interdependencies |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟陀罗 | 牟陀羅 | 109 | mudra |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
难作能作 | 難作能作 | 110 | does what is difficult to do |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能化 | 110 | a teacher | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
平等性 | 112 | universal nature | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如人入闇 | 114 | like, say, a man who has been plunged into darkness | |
入道 | 114 |
|
|
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三等 | 115 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三密 | 115 | three mysteries | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色心 | 115 | form and the formless | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
生佛 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十如 | 115 | ten qualities | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四德 | 115 | the four virtues | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四一 | 115 | four ones | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
同喻 | 116 | same dharma | |
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
性起 | 120 | arising from nature | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
修法 | 120 | a ritual | |
业报 | 業報 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依止 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因相 | 121 | causation | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证道 | 證道 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
智心 | 122 | a wise mind | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |