Glossary and Vocabulary for Fo Apitan Jing Chujia Xiang Pin 佛阿毘曇經出家相品

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 217 self 吾我想
2 217 [my] dear 吾我想
3 217 Wo 吾我想
4 217 self; atman; attan 吾我想
5 217 ga 吾我想
6 195 infix potential marker 不齊整
7 189 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘不得善來度人出家
8 189 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘不得善來度人出家
9 189 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘不得善來度人出家
10 184 shòu to suffer; to be subjected to 受最後身
11 184 shòu to transfer; to confer 受最後身
12 184 shòu to receive; to accept 受最後身
13 184 shòu to tolerate 受最後身
14 184 shòu feelings; sensations 受最後身
15 172 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我心發如是
16 168 Ru River 汝欲出家
17 168 Ru 汝欲出家
18 153 wéi to act as; to serve 世尊為眼為慧
19 153 wéi to change into; to become 世尊為眼為慧
20 153 wéi to be; is 世尊為眼為慧
21 153 wéi to do 世尊為眼為慧
22 153 wèi to support; to help 世尊為眼為慧
23 153 wéi to govern 世尊為眼為慧
24 153 wèi to be; bhū 世尊為眼為慧
25 145 具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 授人為具足戒
26 141 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 善來度人出家
27 141 出家 chūjiā to renounce 善來度人出家
28 141 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 善來度人出家
29 140 method; way 離一切不善法
30 140 France 離一切不善法
31 140 the law; rules; regulations 離一切不善法
32 140 the teachings of the Buddha; Dharma 離一切不善法
33 140 a standard; a norm 離一切不善法
34 140 an institution 離一切不善法
35 140 to emulate 離一切不善法
36 140 magic; a magic trick 離一切不善法
37 140 punishment 離一切不善法
38 140 Fa 離一切不善法
39 140 a precedent 離一切不善法
40 140 a classification of some kinds of Han texts 離一切不善法
41 140 relating to a ceremony or rite 離一切不善法
42 140 Dharma 離一切不善法
43 140 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 離一切不善法
44 140 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 離一切不善法
45 140 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 離一切不善法
46 140 quality; characteristic 離一切不善法
47 136 Kangxi radical 49 已得善利
48 136 to bring to an end; to stop 已得善利
49 136 to complete 已得善利
50 136 to demote; to dismiss 已得善利
51 136 to recover from an illness 已得善利
52 136 former; pūrvaka 已得善利
53 135 fēi Kangxi radical 175 我盡形壽捨離非梵行
54 135 fēi wrong; bad; untruthful 我盡形壽捨離非梵行
55 135 fēi different 我盡形壽捨離非梵行
56 135 fēi to not be; to not have 我盡形壽捨離非梵行
57 135 fēi to violate; to be contrary to 我盡形壽捨離非梵行
58 135 fēi Africa 我盡形壽捨離非梵行
59 135 fēi to slander 我盡形壽捨離非梵行
60 135 fěi to avoid 我盡形壽捨離非梵行
61 135 fēi must 我盡形壽捨離非梵行
62 135 fēi an error 我盡形壽捨離非梵行
63 135 fēi a problem; a question 我盡形壽捨離非梵行
64 135 fēi evil 我盡形壽捨離非梵行
65 134 to go; to 於一切種智慧
66 134 to rely on; to depend on 於一切種智慧
67 134 Yu 於一切種智慧
68 134 a crow 於一切種智慧
69 114 世尊 shìzūn World-Honored One 敬尊重供養世尊
70 114 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 敬尊重供養世尊
71 113 zuò to do 作明作光度生死海
72 113 zuò to act as; to serve as 作明作光度生死海
73 113 zuò to start 作明作光度生死海
74 113 zuò a writing; a work 作明作光度生死海
75 113 zuò to dress as; to be disguised as 作明作光度生死海
76 113 zuō to create; to make 作明作光度生死海
77 113 zuō a workshop 作明作光度生死海
78 113 zuō to write; to compose 作明作光度生死海
79 113 zuò to rise 作明作光度生死海
80 113 zuò to be aroused 作明作光度生死海
81 113 zuò activity; action; undertaking 作明作光度生死海
82 113 zuò to regard as 作明作光度生死海
83 113 zuò action; kāraṇa 作明作光度生死海
84 112 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得善利
85 112 děi to want to; to need to 已得善利
86 112 děi must; ought to 已得善利
87 112 de 已得善利
88 112 de infix potential marker 已得善利
89 112 to result in 已得善利
90 112 to be proper; to fit; to suit 已得善利
91 112 to be satisfied 已得善利
92 112 to be finished 已得善利
93 112 děi satisfying 已得善利
94 112 to contract 已得善利
95 112 to hear 已得善利
96 112 to have; there is 已得善利
97 112 marks time passed 已得善利
98 112 obtain; attain; prāpta 已得善利
99 109 shēng to be born; to give birth
100 109 shēng to live
101 109 shēng raw
102 109 shēng a student
103 109 shēng life
104 109 shēng to produce; to give rise
105 109 shēng alive
106 109 shēng a lifetime
107 109 shēng to initiate; to become
108 109 shēng to grow
109 109 shēng unfamiliar
110 109 shēng not experienced
111 109 shēng hard; stiff; strong
112 109 shēng having academic or professional knowledge
113 109 shēng a male role in traditional theatre
114 109 shēng gender
115 109 shēng to develop; to grow
116 109 shēng to set up
117 109 shēng a prostitute
118 109 shēng a captive
119 109 shēng a gentleman
120 109 shēng Kangxi radical 100
121 109 shēng unripe
122 109 shēng nature
123 109 shēng to inherit; to succeed
124 109 shēng destiny
125 109 shēng birth
126 109 shēng arise; produce; utpad
127 107 Yi 第二第三亦如是說
128 106 rén person; people; a human being 無上轉輪人中最勝人雄
129 106 rén Kangxi radical 9 無上轉輪人中最勝人雄
130 106 rén a kind of person 無上轉輪人中最勝人雄
131 106 rén everybody 無上轉輪人中最勝人雄
132 106 rén adult 無上轉輪人中最勝人雄
133 106 rén somebody; others 無上轉輪人中最勝人雄
134 106 rén an upright person 無上轉輪人中最勝人雄
135 106 rén person; manuṣya 無上轉輪人中最勝人雄
136 98 capacity; degree; a standard; a measure 己度度他
137 98 duó to estimate; to calculate 己度度他
138 98 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 己度度他
139 98 to save; to rescue; to liberate; to overcome 己度度他
140 98 musical or poetic rhythm 己度度他
141 98 conduct; bearing 己度度他
142 98 to spend time; to pass time 己度度他
143 98 pāramitā; perfection 己度度他
144 98 ordination 己度度他
145 98 liberate; ferry; mokṣa 己度度他
146 98 shí time; a point or period of time 於是時有
147 98 shí a season; a quarter of a year 於是時有
148 98 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於是時有
149 98 shí fashionable 於是時有
150 98 shí fate; destiny; luck 於是時有
151 98 shí occasion; opportunity; chance 於是時有
152 98 shí tense 於是時有
153 98 shí particular; special 於是時有
154 98 shí to plant; to cultivate 於是時有
155 98 shí an era; a dynasty 於是時有
156 98 shí time [abstract] 於是時有
157 98 shí seasonal 於是時有
158 98 shí to wait upon 於是時有
159 98 shí hour 於是時有
160 98 shí appropriate; proper; timely 於是時有
161 98 shí Shi 於是時有
162 98 shí a present; currentlt 於是時有
163 98 shí time; kāla 於是時有
164 98 shí at that time; samaya 於是時有
165 97 suǒ a few; various; some 得解脫舒所教化
166 97 suǒ a place; a location 得解脫舒所教化
167 97 suǒ indicates a passive voice 得解脫舒所教化
168 97 suǒ an ordinal number 得解脫舒所教化
169 97 suǒ meaning 得解脫舒所教化
170 97 suǒ garrison 得解脫舒所教化
171 97 suǒ place; pradeśa 得解脫舒所教化
172 97 yìng to answer; to respond 皆應形體端正
173 97 yìng to confirm; to verify 皆應形體端正
174 97 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 皆應形體端正
175 97 yìng to accept 皆應形體端正
176 97 yìng to permit; to allow 皆應形體端正
177 97 yìng to echo 皆應形體端正
178 97 yìng to handle; to deal with 皆應形體端正
179 97 yìng Ying 皆應形體端正
180 95 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 不為人所觸動則不能
181 95 a grade; a level 不為人所觸動則不能
182 95 an example; a model 不為人所觸動則不能
183 95 a weighing device 不為人所觸動則不能
184 95 to grade; to rank 不為人所觸動則不能
185 95 to copy; to imitate; to follow 不為人所觸動則不能
186 95 to do 不為人所觸動則不能
187 95 koan; kōan; gong'an 不為人所觸動則不能
188 91 某甲 mǒujiǎ a certain person 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
189 87 zhě ca 出家者得娑底娑羅
190 86 néng can; able 已解脫能解脫
191 86 néng ability; capacity 已解脫能解脫
192 86 néng a mythical bear-like beast 已解脫能解脫
193 86 néng energy 已解脫能解脫
194 86 néng function; use 已解脫能解脫
195 86 néng talent 已解脫能解脫
196 86 néng expert at 已解脫能解脫
197 86 néng to be in harmony 已解脫能解脫
198 86 néng to tend to; to care for 已解脫能解脫
199 86 néng to reach; to arrive at 已解脫能解脫
200 86 néng to be able; śak 已解脫能解脫
201 86 néng skilful; pravīṇa 已解脫能解脫
202 86 cóng to follow 從今日始
203 86 cóng to comply; to submit; to defer 從今日始
204 86 cóng to participate in something 從今日始
205 86 cóng to use a certain method or principle 從今日始
206 86 cóng something secondary 從今日始
207 86 cóng remote relatives 從今日始
208 86 cóng secondary 從今日始
209 86 cóng to go on; to advance 從今日始
210 86 cōng at ease; informal 從今日始
211 86 zòng a follower; a supporter 從今日始
212 86 zòng to release 從今日始
213 86 zòng perpendicular; longitudinal 從今日始
214 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 能知道徑能說善道
215 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 能知道徑能說善道
216 83 shuì to persuade 能知道徑能說善道
217 83 shuō to teach; to recite; to explain 能知道徑能說善道
218 83 shuō a doctrine; a theory 能知道徑能說善道
219 83 shuō to claim; to assert 能知道徑能說善道
220 83 shuō allocution 能知道徑能說善道
221 83 shuō to criticize; to scold 能知道徑能說善道
222 83 shuō to indicate; to refer to 能知道徑能說善道
223 83 shuō speach; vāda 能知道徑能說善道
224 83 shuō to speak; bhāṣate 能知道徑能說善道
225 83 shuō to instruct 能知道徑能說善道
226 83 shì matter; thing; item 時有少欲比丘訶怪是事
227 83 shì to serve 時有少欲比丘訶怪是事
228 83 shì a government post 時有少欲比丘訶怪是事
229 83 shì duty; post; work 時有少欲比丘訶怪是事
230 83 shì occupation 時有少欲比丘訶怪是事
231 83 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 時有少欲比丘訶怪是事
232 83 shì an accident 時有少欲比丘訶怪是事
233 83 shì to attend 時有少欲比丘訶怪是事
234 83 shì an allusion 時有少欲比丘訶怪是事
235 83 shì a condition; a state; a situation 時有少欲比丘訶怪是事
236 83 shì to engage in 時有少欲比丘訶怪是事
237 83 shì to enslave 時有少欲比丘訶怪是事
238 83 shì to pursue 時有少欲比丘訶怪是事
239 83 shì to administer 時有少欲比丘訶怪是事
240 83 shì to appoint 時有少欲比丘訶怪是事
241 83 shì thing; phenomena 時有少欲比丘訶怪是事
242 83 shì actions; karma 時有少欲比丘訶怪是事
243 81 jìn to the greatest extent; utmost 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
244 81 jìn perfect; flawless 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
245 81 jìn to give priority to; to do one's utmost 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
246 81 jìn to vanish 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
247 81 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
248 81 jìn to die 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
249 81 jìn exhaustion; kṣaya 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
250 75 Kangxi radical 71 無愛無取離
251 75 to not have; without 無愛無取離
252 75 mo 無愛無取離
253 75 to not have 無愛無取離
254 75 Wu 無愛無取離
255 75 mo 無愛無取離
256 74 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 慧力滅一切眾生心惑
257 74 miè to submerge 慧力滅一切眾生心惑
258 74 miè to extinguish; to put out 慧力滅一切眾生心惑
259 74 miè to eliminate 慧力滅一切眾生心惑
260 74 miè to disappear; to fade away 慧力滅一切眾生心惑
261 74 miè the cessation of suffering 慧力滅一切眾生心惑
262 74 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 慧力滅一切眾生心惑
263 70 děng et cetera; and so on 具足無等懃具足無等智
264 70 děng to wait 具足無等懃具足無等智
265 70 děng to be equal 具足無等懃具足無等智
266 70 děng degree; level 具足無等懃具足無等智
267 70 děng to compare 具足無等懃具足無等智
268 70 děng same; equal; sama 具足無等懃具足無等智
269 60 to be near by; to be close to 即以此事白佛
270 60 at that time 即以此事白佛
271 60 to be exactly the same as; to be thus 即以此事白佛
272 60 supposed; so-called 即以此事白佛
273 60 to arrive at; to ascend 即以此事白佛
274 60 jiàn to see 得至沙門無垢無穢明淨遍見
275 60 jiàn opinion; view; understanding 得至沙門無垢無穢明淨遍見
276 60 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得至沙門無垢無穢明淨遍見
277 60 jiàn refer to; for details see 得至沙門無垢無穢明淨遍見
278 60 jiàn to listen to 得至沙門無垢無穢明淨遍見
279 60 jiàn to meet 得至沙門無垢無穢明淨遍見
280 60 jiàn to receive (a guest) 得至沙門無垢無穢明淨遍見
281 60 jiàn let me; kindly 得至沙門無垢無穢明淨遍見
282 60 jiàn Jian 得至沙門無垢無穢明淨遍見
283 60 xiàn to appear 得至沙門無垢無穢明淨遍見
284 60 xiàn to introduce 得至沙門無垢無穢明淨遍見
285 60 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得至沙門無垢無穢明淨遍見
286 60 jiàn seeing; observing; darśana 得至沙門無垢無穢明淨遍見
287 59 to use; to grasp 以神通力除
288 59 to rely on 以神通力除
289 59 to regard 以神通力除
290 59 to be able to 以神通力除
291 59 to order; to command 以神通力除
292 59 used after a verb 以神通力除
293 59 a reason; a cause 以神通力除
294 59 Israel 以神通力除
295 59 Yi 以神通力除
296 59 use; yogena 以神通力除
297 56 形壽 xíngshòu lifespan 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
298 55 yán to speak; to say; said 應作是言
299 55 yán language; talk; words; utterance; speech 應作是言
300 55 yán Kangxi radical 149 應作是言
301 55 yán phrase; sentence 應作是言
302 55 yán a word; a syllable 應作是言
303 55 yán a theory; a doctrine 應作是言
304 55 yán to regard as 應作是言
305 55 yán to act as 應作是言
306 55 yán word; vacana 應作是言
307 55 yán speak; vad 應作是言
308 51 sēng a Buddhist monk 應歎說法僧德
309 51 sēng a person with dark skin 應歎說法僧德
310 51 sēng Seng 應歎說法僧德
311 51 sēng Sangha; monastic community 應歎說法僧德
312 51 zhōng middle 盡形壽歸依僧眾中尊
313 51 zhōng medium; medium sized 盡形壽歸依僧眾中尊
314 51 zhōng China 盡形壽歸依僧眾中尊
315 51 zhòng to hit the mark 盡形壽歸依僧眾中尊
316 51 zhōng midday 盡形壽歸依僧眾中尊
317 51 zhōng inside 盡形壽歸依僧眾中尊
318 51 zhōng during 盡形壽歸依僧眾中尊
319 51 zhōng Zhong 盡形壽歸依僧眾中尊
320 51 zhōng intermediary 盡形壽歸依僧眾中尊
321 51 zhōng half 盡形壽歸依僧眾中尊
322 51 zhòng to reach; to attain 盡形壽歸依僧眾中尊
323 51 zhòng to suffer; to infect 盡形壽歸依僧眾中尊
324 51 zhòng to obtain 盡形壽歸依僧眾中尊
325 51 zhòng to pass an exam 盡形壽歸依僧眾中尊
326 51 zhōng middle 盡形壽歸依僧眾中尊
327 49 和上 héshàng an abbot; a monk 爾時比丘無和上
328 48 meaning; sense 為義為法
329 48 justice; right action; righteousness 為義為法
330 48 artificial; man-made; fake 為義為法
331 48 chivalry; generosity 為義為法
332 48 just; righteous 為義為法
333 48 adopted 為義為法
334 48 a relationship 為義為法
335 48 volunteer 為義為法
336 48 something suitable 為義為法
337 48 a martyr 為義為法
338 48 a law 為義為法
339 48 Yi 為義為法
340 48 Righteousness 為義為法
341 48 aim; artha 為義為法
342 43 zhī to know 應白知
343 43 zhī to comprehend 應白知
344 43 zhī to inform; to tell 應白知
345 43 zhī to administer 應白知
346 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 應白知
347 43 zhī to be close friends 應白知
348 43 zhī to feel; to sense; to perceive 應白知
349 43 zhī to receive; to entertain 應白知
350 43 zhī knowledge 應白知
351 43 zhī consciousness; perception 應白知
352 43 zhī a close friend 應白知
353 43 zhì wisdom 應白知
354 43 zhì Zhi 應白知
355 43 zhī to appreciate 應白知
356 43 zhī to make known 應白知
357 43 zhī to have control over 應白知
358 43 zhī to expect; to foresee 應白知
359 43 zhī Understanding 應白知
360 43 zhī know; jña 應白知
361 42 bottom; base; end 出家者得娑底娑羅
362 42 origin; the cause of a situation 出家者得娑底娑羅
363 42 to stop 出家者得娑底娑羅
364 42 to arrive 出家者得娑底娑羅
365 42 underneath 出家者得娑底娑羅
366 42 a draft; an outline; a sketch 出家者得娑底娑羅
367 42 end of month or year 出家者得娑底娑羅
368 42 remnants 出家者得娑底娑羅
369 42 background 出家者得娑底娑羅
370 42 a little deep; āgādha 出家者得娑底娑羅
371 42 捨離 shělí to abandon; to give up; to depart; to leave 盡形壽捨離殺
372 41 外道 wàidào an outsider 汝非外道不
373 41 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 汝非外道不
374 41 外道 wàidào Heretics 汝非外道不
375 41 外道 wàidào non-Buddhist 汝非外道不
376 41 zhù to dwell; to live; to reside 共住人出家受具足戒
377 41 zhù to stop; to halt 共住人出家受具足戒
378 41 zhù to retain; to remain 共住人出家受具足戒
379 41 zhù to lodge at [temporarily] 共住人出家受具足戒
380 41 zhù verb complement 共住人出家受具足戒
381 41 zhù attaching; abiding; dwelling on 共住人出家受具足戒
382 40 ér Kangxi radical 126 生而無男根
383 40 ér as if; to seem like 生而無男根
384 40 néng can; able 生而無男根
385 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 生而無男根
386 40 ér to arrive; up to 生而無男根
387 39 shí knowledge; understanding 天識
388 39 shí to know; to be familiar with 天識
389 39 zhì to record 天識
390 39 shí thought; cognition 天識
391 39 shí to understand 天識
392 39 shí experience; common sense 天識
393 39 shí a good friend 天識
394 39 zhì to remember; to memorize 天識
395 39 zhì a label; a mark 天識
396 39 zhì an inscription 天識
397 39 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 天識
398 38 jīn today; present; now 於今比丘與誰受具足戒
399 38 jīn Jin 於今比丘與誰受具足戒
400 38 jīn modern 於今比丘與誰受具足戒
401 38 jīn now; adhunā 於今比丘與誰受具足戒
402 37 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 佛世尊
403 37 xīn heart [organ] 慧力滅一切眾生心惑
404 37 xīn Kangxi radical 61 慧力滅一切眾生心惑
405 37 xīn mind; consciousness 慧力滅一切眾生心惑
406 37 xīn the center; the core; the middle 慧力滅一切眾生心惑
407 37 xīn one of the 28 star constellations 慧力滅一切眾生心惑
408 37 xīn heart 慧力滅一切眾生心惑
409 37 xīn emotion 慧力滅一切眾生心惑
410 37 xīn intention; consideration 慧力滅一切眾生心惑
411 37 xīn disposition; temperament 慧力滅一切眾生心惑
412 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 慧力滅一切眾生心惑
413 37 xīn heart; hṛdaya 慧力滅一切眾生心惑
414 37 xīn Rohiṇī; Jyesthā 慧力滅一切眾生心惑
415 36 不能 bù néng cannot; must not; should not 爾時比丘度不能
416 36 yuán fate; predestined affinity
417 36 yuán hem
418 36 yuán to revolve around
419 36 yuán to climb up
420 36 yuán cause; origin; reason
421 36 yuán along; to follow
422 36 yuán to depend on
423 36 yuán margin; edge; rim
424 36 yuán Condition
425 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya
426 36 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
427 36 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
428 35 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 得至沙門無垢無穢明淨遍見
429 35 沙門 shāmén sramana 得至沙門無垢無穢明淨遍見
430 35 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 得至沙門無垢無穢明淨遍見
431 34 種子 zhǒngzi seed 斷其種子
432 34 種子 zhǒngzi son 斷其種子
433 34 種子 zhǒngzi seed 斷其種子
434 34 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 斷其種子
435 34 clothes; clothing 於自然法教剃除鬚髮披壞色衣
436 34 Kangxi radical 145 於自然法教剃除鬚髮披壞色衣
437 34 to wear (clothes); to put on 於自然法教剃除鬚髮披壞色衣
438 34 a cover; a coating 於自然法教剃除鬚髮披壞色衣
439 34 uppergarment; robe 於自然法教剃除鬚髮披壞色衣
440 34 to cover 於自然法教剃除鬚髮披壞色衣
441 34 lichen; moss 於自然法教剃除鬚髮披壞色衣
442 34 peel; skin 於自然法教剃除鬚髮披壞色衣
443 34 Yi 於自然法教剃除鬚髮披壞色衣
444 34 to depend on 於自然法教剃除鬚髮披壞色衣
445 34 robe; cīvara 於自然法教剃除鬚髮披壞色衣
446 34 clothes; attire; vastra 於自然法教剃除鬚髮披壞色衣
447 34 xiǎng to think 吾我想
448 34 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 吾我想
449 34 xiǎng to want 吾我想
450 34 xiǎng to remember; to miss; to long for 吾我想
451 34 xiǎng to plan 吾我想
452 34 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 吾我想
453 33 白佛 bái fó to address the Buddha 即以此事白佛
454 33 zài in; at 在舍衛國祇樹給孤獨園
455 33 zài to exist; to be living 在舍衛國祇樹給孤獨園
456 33 zài to consist of 在舍衛國祇樹給孤獨園
457 33 zài to be at a post 在舍衛國祇樹給孤獨園
458 33 zài in; bhū 在舍衛國祇樹給孤獨園
459 33 yīn cause; reason 若此人因是事死
460 33 yīn to accord with 若此人因是事死
461 33 yīn to follow 若此人因是事死
462 33 yīn to rely on 若此人因是事死
463 33 yīn via; through 若此人因是事死
464 33 yīn to continue 若此人因是事死
465 33 yīn to receive 若此人因是事死
466 33 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若此人因是事死
467 33 yīn to seize an opportunity 若此人因是事死
468 33 yīn to be like 若此人因是事死
469 33 yīn a standrd; a criterion 若此人因是事死
470 33 yīn cause; hetu 若此人因是事死
471 33 Buddha; Awakened One 佛現於世
472 33 relating to Buddhism 佛現於世
473 33 a statue or image of a Buddha 佛現於世
474 33 a Buddhist text 佛現於世
475 33 to touch; to stroke 佛現於世
476 33 Buddha 佛現於世
477 33 Buddha; Awakened One 佛現於世
478 33 犢子 dúzǐ Vatsa 姓犢子外道
479 33 suō to dance; to frolic 出家者得娑底娑羅
480 33 suō to lounge 出家者得娑底娑羅
481 33 suō to saunter 出家者得娑底娑羅
482 33 suō suo 出家者得娑底娑羅
483 33 suō sa 出家者得娑底娑羅
484 32 to leave; to depart; to go away; to part 離一切不善法
485 32 a mythical bird 離一切不善法
486 32 li; one of the eight divinatory trigrams 離一切不善法
487 32 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離一切不善法
488 32 chī a dragon with horns not yet grown 離一切不善法
489 32 a mountain ash 離一切不善法
490 32 vanilla; a vanilla-like herb 離一切不善法
491 32 to be scattered; to be separated 離一切不善法
492 32 to cut off 離一切不善法
493 32 to violate; to be contrary to 離一切不善法
494 32 to be distant from 離一切不善法
495 32 two 離一切不善法
496 32 to array; to align 離一切不善法
497 32 to pass through; to experience 離一切不善法
498 32 transcendence 離一切不善法
499 32 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離一切不善法
500 32 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 時有少欲比丘訶怪是事

Frequencies of all Words

Top 966

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 217 I; me; my 吾我想
2 217 self 吾我想
3 217 we; our 吾我想
4 217 [my] dear 吾我想
5 217 Wo 吾我想
6 217 self; atman; attan 吾我想
7 217 ga 吾我想
8 217 I; aham 吾我想
9 196 shì is; are; am; to be 是大法聚
10 196 shì is exactly 是大法聚
11 196 shì is suitable; is in contrast 是大法聚
12 196 shì this; that; those 是大法聚
13 196 shì really; certainly 是大法聚
14 196 shì correct; yes; affirmative 是大法聚
15 196 shì true 是大法聚
16 196 shì is; has; exists 是大法聚
17 196 shì used between repetitions of a word 是大法聚
18 196 shì a matter; an affair 是大法聚
19 196 shì Shi 是大法聚
20 196 shì is; bhū 是大法聚
21 196 shì this; idam 是大法聚
22 195 not; no 不齊整
23 195 expresses that a certain condition cannot be acheived 不齊整
24 195 as a correlative 不齊整
25 195 no (answering a question) 不齊整
26 195 forms a negative adjective from a noun 不齊整
27 195 at the end of a sentence to form a question 不齊整
28 195 to form a yes or no question 不齊整
29 195 infix potential marker 不齊整
30 195 no; na 不齊整
31 189 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘不得善來度人出家
32 189 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘不得善來度人出家
33 189 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘不得善來度人出家
34 184 shòu to suffer; to be subjected to 受最後身
35 184 shòu to transfer; to confer 受最後身
36 184 shòu to receive; to accept 受最後身
37 184 shòu to tolerate 受最後身
38 184 shòu suitably 受最後身
39 184 shòu feelings; sensations 受最後身
40 172 如是 rúshì thus; so 我心發如是
41 172 如是 rúshì thus, so 我心發如是
42 172 如是 rúshì thus; evam 我心發如是
43 172 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我心發如是
44 168 you; thou 汝欲出家
45 168 Ru River 汝欲出家
46 168 Ru 汝欲出家
47 168 you; tvam; bhavat 汝欲出家
48 153 wèi for; to 世尊為眼為慧
49 153 wèi because of 世尊為眼為慧
50 153 wéi to act as; to serve 世尊為眼為慧
51 153 wéi to change into; to become 世尊為眼為慧
52 153 wéi to be; is 世尊為眼為慧
53 153 wéi to do 世尊為眼為慧
54 153 wèi for 世尊為眼為慧
55 153 wèi because of; for; to 世尊為眼為慧
56 153 wèi to 世尊為眼為慧
57 153 wéi in a passive construction 世尊為眼為慧
58 153 wéi forming a rehetorical question 世尊為眼為慧
59 153 wéi forming an adverb 世尊為眼為慧
60 153 wéi to add emphasis 世尊為眼為慧
61 153 wèi to support; to help 世尊為眼為慧
62 153 wéi to govern 世尊為眼為慧
63 153 wèi to be; bhū 世尊為眼為慧
64 149 ruò to seem; to be like; as 若度
65 149 ruò seemingly 若度
66 149 ruò if 若度
67 149 ruò you 若度
68 149 ruò this; that 若度
69 149 ruò and; or 若度
70 149 ruò as for; pertaining to 若度
71 149 pomegranite 若度
72 149 ruò to choose 若度
73 149 ruò to agree; to accord with; to conform to 若度
74 149 ruò thus 若度
75 149 ruò pollia 若度
76 149 ruò Ruo 若度
77 149 ruò only then 若度
78 149 ja 若度
79 149 jñā 若度
80 149 ruò if; yadi 若度
81 147 this; these 此密人者是男子根無用
82 147 in this way 此密人者是男子根無用
83 147 otherwise; but; however; so 此密人者是男子根無用
84 147 at this time; now; here 此密人者是男子根無用
85 147 this; here; etad 此密人者是男子根無用
86 147 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 慈愍故
87 147 old; ancient; former; past 慈愍故
88 147 reason; cause; purpose 慈愍故
89 147 to die 慈愍故
90 147 so; therefore; hence 慈愍故
91 147 original 慈愍故
92 147 accident; happening; instance 慈愍故
93 147 a friend; an acquaintance; friendship 慈愍故
94 147 something in the past 慈愍故
95 147 deceased; dead 慈愍故
96 147 still; yet 慈愍故
97 147 therefore; tasmāt 慈愍故
98 145 具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 授人為具足戒
99 141 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 善來度人出家
100 141 出家 chūjiā to renounce 善來度人出家
101 141 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 善來度人出家
102 140 method; way 離一切不善法
103 140 France 離一切不善法
104 140 the law; rules; regulations 離一切不善法
105 140 the teachings of the Buddha; Dharma 離一切不善法
106 140 a standard; a norm 離一切不善法
107 140 an institution 離一切不善法
108 140 to emulate 離一切不善法
109 140 magic; a magic trick 離一切不善法
110 140 punishment 離一切不善法
111 140 Fa 離一切不善法
112 140 a precedent 離一切不善法
113 140 a classification of some kinds of Han texts 離一切不善法
114 140 relating to a ceremony or rite 離一切不善法
115 140 Dharma 離一切不善法
116 140 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 離一切不善法
117 140 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 離一切不善法
118 140 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 離一切不善法
119 140 quality; characteristic 離一切不善法
120 136 already 已得善利
121 136 Kangxi radical 49 已得善利
122 136 from 已得善利
123 136 to bring to an end; to stop 已得善利
124 136 final aspectual particle 已得善利
125 136 afterwards; thereafter 已得善利
126 136 too; very; excessively 已得善利
127 136 to complete 已得善利
128 136 to demote; to dismiss 已得善利
129 136 to recover from an illness 已得善利
130 136 certainly 已得善利
131 136 an interjection of surprise 已得善利
132 136 this 已得善利
133 136 former; pūrvaka 已得善利
134 136 former; pūrvaka 已得善利
135 135 fēi not; non-; un- 我盡形壽捨離非梵行
136 135 fēi Kangxi radical 175 我盡形壽捨離非梵行
137 135 fēi wrong; bad; untruthful 我盡形壽捨離非梵行
138 135 fēi different 我盡形壽捨離非梵行
139 135 fēi to not be; to not have 我盡形壽捨離非梵行
140 135 fēi to violate; to be contrary to 我盡形壽捨離非梵行
141 135 fēi Africa 我盡形壽捨離非梵行
142 135 fēi to slander 我盡形壽捨離非梵行
143 135 fěi to avoid 我盡形壽捨離非梵行
144 135 fēi must 我盡形壽捨離非梵行
145 135 fēi an error 我盡形壽捨離非梵行
146 135 fēi a problem; a question 我盡形壽捨離非梵行
147 135 fēi evil 我盡形壽捨離非梵行
148 135 fēi besides; except; unless 我盡形壽捨離非梵行
149 135 fēi not 我盡形壽捨離非梵行
150 134 in; at 於一切種智慧
151 134 in; at 於一切種智慧
152 134 in; at; to; from 於一切種智慧
153 134 to go; to 於一切種智慧
154 134 to rely on; to depend on 於一切種智慧
155 134 to go to; to arrive at 於一切種智慧
156 134 from 於一切種智慧
157 134 give 於一切種智慧
158 134 oppposing 於一切種智慧
159 134 and 於一切種智慧
160 134 compared to 於一切種智慧
161 134 by 於一切種智慧
162 134 and; as well as 於一切種智慧
163 134 for 於一切種智慧
164 134 Yu 於一切種智慧
165 134 a crow 於一切種智慧
166 134 whew; wow 於一切種智慧
167 134 near to; antike 於一切種智慧
168 117 yǒu is; are; to exist 於是時有
169 117 yǒu to have; to possess 於是時有
170 117 yǒu indicates an estimate 於是時有
171 117 yǒu indicates a large quantity 於是時有
172 117 yǒu indicates an affirmative response 於是時有
173 117 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於是時有
174 117 yǒu used to compare two things 於是時有
175 117 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於是時有
176 117 yǒu used before the names of dynasties 於是時有
177 117 yǒu a certain thing; what exists 於是時有
178 117 yǒu multiple of ten and ... 於是時有
179 117 yǒu abundant 於是時有
180 117 yǒu purposeful 於是時有
181 117 yǒu You 於是時有
182 117 yǒu 1. existence; 2. becoming 於是時有
183 117 yǒu becoming; bhava 於是時有
184 114 世尊 shìzūn World-Honored One 敬尊重供養世尊
185 114 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 敬尊重供養世尊
186 113 zuò to do 作明作光度生死海
187 113 zuò to act as; to serve as 作明作光度生死海
188 113 zuò to start 作明作光度生死海
189 113 zuò a writing; a work 作明作光度生死海
190 113 zuò to dress as; to be disguised as 作明作光度生死海
191 113 zuō to create; to make 作明作光度生死海
192 113 zuō a workshop 作明作光度生死海
193 113 zuō to write; to compose 作明作光度生死海
194 113 zuò to rise 作明作光度生死海
195 113 zuò to be aroused 作明作光度生死海
196 113 zuò activity; action; undertaking 作明作光度生死海
197 113 zuò to regard as 作明作光度生死海
198 113 zuò action; kāraṇa 作明作光度生死海
199 112 de potential marker 已得善利
200 112 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得善利
201 112 děi must; ought to 已得善利
202 112 děi to want to; to need to 已得善利
203 112 děi must; ought to 已得善利
204 112 de 已得善利
205 112 de infix potential marker 已得善利
206 112 to result in 已得善利
207 112 to be proper; to fit; to suit 已得善利
208 112 to be satisfied 已得善利
209 112 to be finished 已得善利
210 112 de result of degree 已得善利
211 112 de marks completion of an action 已得善利
212 112 děi satisfying 已得善利
213 112 to contract 已得善利
214 112 marks permission or possibility 已得善利
215 112 expressing frustration 已得善利
216 112 to hear 已得善利
217 112 to have; there is 已得善利
218 112 marks time passed 已得善利
219 112 obtain; attain; prāpta 已得善利
220 109 shēng to be born; to give birth
221 109 shēng to live
222 109 shēng raw
223 109 shēng a student
224 109 shēng life
225 109 shēng to produce; to give rise
226 109 shēng alive
227 109 shēng a lifetime
228 109 shēng to initiate; to become
229 109 shēng to grow
230 109 shēng unfamiliar
231 109 shēng not experienced
232 109 shēng hard; stiff; strong
233 109 shēng very; extremely
234 109 shēng having academic or professional knowledge
235 109 shēng a male role in traditional theatre
236 109 shēng gender
237 109 shēng to develop; to grow
238 109 shēng to set up
239 109 shēng a prostitute
240 109 shēng a captive
241 109 shēng a gentleman
242 109 shēng Kangxi radical 100
243 109 shēng unripe
244 109 shēng nature
245 109 shēng to inherit; to succeed
246 109 shēng destiny
247 109 shēng birth
248 109 shēng arise; produce; utpad
249 107 also; too 第二第三亦如是說
250 107 but 第二第三亦如是說
251 107 this; he; she 第二第三亦如是說
252 107 although; even though 第二第三亦如是說
253 107 already 第二第三亦如是說
254 107 particle with no meaning 第二第三亦如是說
255 107 Yi 第二第三亦如是說
256 106 rén person; people; a human being 無上轉輪人中最勝人雄
257 106 rén Kangxi radical 9 無上轉輪人中最勝人雄
258 106 rén a kind of person 無上轉輪人中最勝人雄
259 106 rén everybody 無上轉輪人中最勝人雄
260 106 rén adult 無上轉輪人中最勝人雄
261 106 rén somebody; others 無上轉輪人中最勝人雄
262 106 rén an upright person 無上轉輪人中最勝人雄
263 106 rén person; manuṣya 無上轉輪人中最勝人雄
264 98 capacity; degree; a standard; a measure 己度度他
265 98 duó to estimate; to calculate 己度度他
266 98 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 己度度他
267 98 amount 己度度他
268 98 to save; to rescue; to liberate; to overcome 己度度他
269 98 musical or poetic rhythm 己度度他
270 98 conduct; bearing 己度度他
271 98 a time 己度度他
272 98 to spend time; to pass time 己度度他
273 98 kilowatt-hour 己度度他
274 98 degree 己度度他
275 98 pāramitā; perfection 己度度他
276 98 ordination 己度度他
277 98 liberate; ferry; mokṣa 己度度他
278 98 shí time; a point or period of time 於是時有
279 98 shí a season; a quarter of a year 於是時有
280 98 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於是時有
281 98 shí at that time 於是時有
282 98 shí fashionable 於是時有
283 98 shí fate; destiny; luck 於是時有
284 98 shí occasion; opportunity; chance 於是時有
285 98 shí tense 於是時有
286 98 shí particular; special 於是時有
287 98 shí to plant; to cultivate 於是時有
288 98 shí hour (measure word) 於是時有
289 98 shí an era; a dynasty 於是時有
290 98 shí time [abstract] 於是時有
291 98 shí seasonal 於是時有
292 98 shí frequently; often 於是時有
293 98 shí occasionally; sometimes 於是時有
294 98 shí on time 於是時有
295 98 shí this; that 於是時有
296 98 shí to wait upon 於是時有
297 98 shí hour 於是時有
298 98 shí appropriate; proper; timely 於是時有
299 98 shí Shi 於是時有
300 98 shí a present; currentlt 於是時有
301 98 shí time; kāla 於是時有
302 98 shí at that time; samaya 於是時有
303 98 shí then; atha 於是時有
304 97 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 得解脫舒所教化
305 97 suǒ an office; an institute 得解脫舒所教化
306 97 suǒ introduces a relative clause 得解脫舒所教化
307 97 suǒ it 得解脫舒所教化
308 97 suǒ if; supposing 得解脫舒所教化
309 97 suǒ a few; various; some 得解脫舒所教化
310 97 suǒ a place; a location 得解脫舒所教化
311 97 suǒ indicates a passive voice 得解脫舒所教化
312 97 suǒ that which 得解脫舒所教化
313 97 suǒ an ordinal number 得解脫舒所教化
314 97 suǒ meaning 得解脫舒所教化
315 97 suǒ garrison 得解脫舒所教化
316 97 suǒ place; pradeśa 得解脫舒所教化
317 97 suǒ that which; yad 得解脫舒所教化
318 97 yīng should; ought 皆應形體端正
319 97 yìng to answer; to respond 皆應形體端正
320 97 yìng to confirm; to verify 皆應形體端正
321 97 yīng soon; immediately 皆應形體端正
322 97 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 皆應形體端正
323 97 yìng to accept 皆應形體端正
324 97 yīng or; either 皆應形體端正
325 97 yìng to permit; to allow 皆應形體端正
326 97 yìng to echo 皆應形體端正
327 97 yìng to handle; to deal with 皆應形體端正
328 97 yìng Ying 皆應形體端正
329 97 yīng suitable; yukta 皆應形體端正
330 95 otherwise; but; however 不為人所觸動則不能
331 95 then 不為人所觸動則不能
332 95 measure word for short sections of text 不為人所觸動則不能
333 95 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 不為人所觸動則不能
334 95 a grade; a level 不為人所觸動則不能
335 95 an example; a model 不為人所觸動則不能
336 95 a weighing device 不為人所觸動則不能
337 95 to grade; to rank 不為人所觸動則不能
338 95 to copy; to imitate; to follow 不為人所觸動則不能
339 95 to do 不為人所觸動則不能
340 95 only 不為人所觸動則不能
341 95 immediately 不為人所觸動則不能
342 95 then; moreover; atha 不為人所觸動則不能
343 95 koan; kōan; gong'an 不為人所觸動則不能
344 91 某甲 mǒujiǎ a certain person 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
345 87 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 出家者得娑底娑羅
346 87 zhě that 出家者得娑底娑羅
347 87 zhě nominalizing function word 出家者得娑底娑羅
348 87 zhě used to mark a definition 出家者得娑底娑羅
349 87 zhě used to mark a pause 出家者得娑底娑羅
350 87 zhě topic marker; that; it 出家者得娑底娑羅
351 87 zhuó according to 出家者得娑底娑羅
352 87 zhě ca 出家者得娑底娑羅
353 86 néng can; able 已解脫能解脫
354 86 néng ability; capacity 已解脫能解脫
355 86 néng a mythical bear-like beast 已解脫能解脫
356 86 néng energy 已解脫能解脫
357 86 néng function; use 已解脫能解脫
358 86 néng may; should; permitted to 已解脫能解脫
359 86 néng talent 已解脫能解脫
360 86 néng expert at 已解脫能解脫
361 86 néng to be in harmony 已解脫能解脫
362 86 néng to tend to; to care for 已解脫能解脫
363 86 néng to reach; to arrive at 已解脫能解脫
364 86 néng as long as; only 已解脫能解脫
365 86 néng even if 已解脫能解脫
366 86 néng but 已解脫能解脫
367 86 néng in this way 已解脫能解脫
368 86 néng to be able; śak 已解脫能解脫
369 86 néng skilful; pravīṇa 已解脫能解脫
370 86 cóng from 從今日始
371 86 cóng to follow 從今日始
372 86 cóng past; through 從今日始
373 86 cóng to comply; to submit; to defer 從今日始
374 86 cóng to participate in something 從今日始
375 86 cóng to use a certain method or principle 從今日始
376 86 cóng usually 從今日始
377 86 cóng something secondary 從今日始
378 86 cóng remote relatives 從今日始
379 86 cóng secondary 從今日始
380 86 cóng to go on; to advance 從今日始
381 86 cōng at ease; informal 從今日始
382 86 zòng a follower; a supporter 從今日始
383 86 zòng to release 從今日始
384 86 zòng perpendicular; longitudinal 從今日始
385 86 cóng receiving; upādāya 從今日始
386 85 such as; for example; for instance
387 85 if
388 85 in accordance with
389 85 to be appropriate; should; with regard to
390 85 this
391 85 it is so; it is thus; can be compared with
392 85 to go to
393 85 to meet
394 85 to appear; to seem; to be like
395 85 at least as good as
396 85 and
397 85 or
398 85 but
399 85 then
400 85 naturally
401 85 expresses a question or doubt
402 85 you
403 85 the second lunar month
404 85 in; at
405 85 Ru
406 85 Thus
407 85 thus; tathā
408 85 like; iva
409 85 suchness; tathatā
410 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 能知道徑能說善道
411 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 能知道徑能說善道
412 83 shuì to persuade 能知道徑能說善道
413 83 shuō to teach; to recite; to explain 能知道徑能說善道
414 83 shuō a doctrine; a theory 能知道徑能說善道
415 83 shuō to claim; to assert 能知道徑能說善道
416 83 shuō allocution 能知道徑能說善道
417 83 shuō to criticize; to scold 能知道徑能說善道
418 83 shuō to indicate; to refer to 能知道徑能說善道
419 83 shuō speach; vāda 能知道徑能說善道
420 83 shuō to speak; bhāṣate 能知道徑能說善道
421 83 shuō to instruct 能知道徑能說善道
422 83 shì matter; thing; item 時有少欲比丘訶怪是事
423 83 shì to serve 時有少欲比丘訶怪是事
424 83 shì a government post 時有少欲比丘訶怪是事
425 83 shì duty; post; work 時有少欲比丘訶怪是事
426 83 shì occupation 時有少欲比丘訶怪是事
427 83 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 時有少欲比丘訶怪是事
428 83 shì an accident 時有少欲比丘訶怪是事
429 83 shì to attend 時有少欲比丘訶怪是事
430 83 shì an allusion 時有少欲比丘訶怪是事
431 83 shì a condition; a state; a situation 時有少欲比丘訶怪是事
432 83 shì to engage in 時有少欲比丘訶怪是事
433 83 shì to enslave 時有少欲比丘訶怪是事
434 83 shì to pursue 時有少欲比丘訶怪是事
435 83 shì to administer 時有少欲比丘訶怪是事
436 83 shì to appoint 時有少欲比丘訶怪是事
437 83 shì a piece 時有少欲比丘訶怪是事
438 83 shì thing; phenomena 時有少欲比丘訶怪是事
439 83 shì actions; karma 時有少欲比丘訶怪是事
440 81 jìn to the greatest extent; utmost 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
441 81 jìn all; every 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
442 81 jìn perfect; flawless 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
443 81 jìn to give priority to; to do one's utmost 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
444 81 jìn furthest; extreme 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
445 81 jìn to vanish 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
446 81 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
447 81 jìn to be within the limit 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
448 81 jìn all; every 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
449 81 jìn to die 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
450 81 jìn exhaustion; kṣaya 我某甲盡形壽歸依佛兩足尊
451 75 no 無愛無取離
452 75 Kangxi radical 71 無愛無取離
453 75 to not have; without 無愛無取離
454 75 has not yet 無愛無取離
455 75 mo 無愛無取離
456 75 do not 無愛無取離
457 75 not; -less; un- 無愛無取離
458 75 regardless of 無愛無取離
459 75 to not have 無愛無取離
460 75 um 無愛無取離
461 75 Wu 無愛無取離
462 75 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無愛無取離
463 75 not; non- 無愛無取離
464 75 mo 無愛無取離
465 74 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 慧力滅一切眾生心惑
466 74 miè to submerge 慧力滅一切眾生心惑
467 74 miè to extinguish; to put out 慧力滅一切眾生心惑
468 74 miè to eliminate 慧力滅一切眾生心惑
469 74 miè to disappear; to fade away 慧力滅一切眾生心惑
470 74 miè the cessation of suffering 慧力滅一切眾生心惑
471 74 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 慧力滅一切眾生心惑
472 70 děng et cetera; and so on 具足無等懃具足無等智
473 70 děng to wait 具足無等懃具足無等智
474 70 děng degree; kind 具足無等懃具足無等智
475 70 děng plural 具足無等懃具足無等智
476 70 děng to be equal 具足無等懃具足無等智
477 70 děng degree; level 具足無等懃具足無等智
478 70 děng to compare 具足無等懃具足無等智
479 70 děng same; equal; sama 具足無等懃具足無等智
480 61 zhū all; many; various 已斷諸趣
481 61 zhū Zhu 已斷諸趣
482 61 zhū all; members of the class 已斷諸趣
483 61 zhū interrogative particle 已斷諸趣
484 61 zhū him; her; them; it 已斷諸趣
485 61 zhū of; in 已斷諸趣
486 61 zhū all; many; sarva 已斷諸趣
487 60 promptly; right away; immediately 即以此事白佛
488 60 to be near by; to be close to 即以此事白佛
489 60 at that time 即以此事白佛
490 60 to be exactly the same as; to be thus 即以此事白佛
491 60 supposed; so-called 即以此事白佛
492 60 if; but 即以此事白佛
493 60 to arrive at; to ascend 即以此事白佛
494 60 then; following 即以此事白佛
495 60 so; just so; eva 即以此事白佛
496 60 jiàn to see 得至沙門無垢無穢明淨遍見
497 60 jiàn opinion; view; understanding 得至沙門無垢無穢明淨遍見
498 60 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得至沙門無垢無穢明淨遍見
499 60 jiàn refer to; for details see 得至沙門無垢無穢明淨遍見
500 60 jiàn passive marker 得至沙門無垢無穢明淨遍見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
shòu feelings; sensations
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
you; tvam; bhavat
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
安多 196 Amdo
菴室 庵室 196 a Buddhist hermitage
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
北方 98 The North
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
大威德 100 Yamantaka
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛阿毘昙经出家相品 佛阿毘曇經出家相品 102 Fo Apitan Jing Chujia Xiang Pin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
脱脱 脫脫 84 Toktoghan; Tuoketuo; Toqto'a; Tuotuo
王臣 119 Wang Chen
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有子 121 Master You
优波底沙 優波底沙 121 Upatisya; Upatissa; Uptissa
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 381.

Simplified Traditional Pinyin English
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
白四羯磨 98 to confess a matter
白癞 白癩 98 leprosy
半月半月 98 first and second half of the month
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘僧 98 monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出光明 99 self-lighting
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初果 99 srotaāpanna
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
次第乞 99 a round of begging
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大弟子 100 chief disciple
大沙门 大沙門 100 great monastic
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
逮得己利 100 having attained their own goals
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛德 102 Buddha virtue
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广说 廣說 103 to explain; to teach
光焰 103 aureola
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和上 104 an abbot; a monk
后说 後說 104 spoken later
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
毁呰 毀呰 104 to denigrate
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教授师 教授師 106 precpt instructor
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
戒法 106 the rules of the precepts
羯磨 106 karma
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
龛室 龕室 107 niche; arched chamber
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六入 108 the six sense objects
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六种性 六種性 108 six lineages
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗门 羅門 108 Brahman
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名色增长故 名色增長故 109 But nāmarūpa having become infused [with life]
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
男根 110 male organ
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
去行 113 pure practice
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三衣 115 the three robes of monk
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
奢那 115 śāṇa; robe; garment
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
时到 時到 115 timely arrival
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
时众 時眾 115 present company
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所作已办 所作已辦 115 their work done
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五种庄严 五種莊嚴 119 five methods of adornment
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心心 120 the mind and mental conditions
心作 120 karmic activity of the mind
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
形寿 形壽 120 lifespan
修行梵行 120 led the holy life
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
悬记 懸記 120 to prophesize; to predict
学戒 學戒 120 study of the precepts
虚空结 虛空結 120 emptiness net
眼根 121 the faculty of sight
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一识 一識 121 one perception; one knowledge
疑网 疑網 121 a web of doubt
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
主法 122 Presiding Master
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自证 自證 122 self-attained
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作善 122 to do good deeds