Glossary and Vocabulary for Subāhuparipṛcchā (Tantra Requested by Subāhu) 蘇婆呼童子請問經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 241 | 者 | zhě | ca | 者 |
2 | 190 | 真言 | zhēnyán | true words | 真言乃成 |
3 | 190 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 真言乃成 |
4 | 190 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 真言乃成 |
5 | 184 | 之 | zhī | to go | 此是諸佛所行之道 |
6 | 184 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此是諸佛所行之道 |
7 | 184 | 之 | zhī | is | 此是諸佛所行之道 |
8 | 184 | 之 | zhī | to use | 此是諸佛所行之道 |
9 | 184 | 之 | zhī | Zhi | 此是諸佛所行之道 |
10 | 184 | 之 | zhī | winding | 此是諸佛所行之道 |
11 | 179 | 不 | bù | infix potential marker | 不讚己身不毀他人 |
12 | 166 | 及 | jí | to reach | 臥具及受湯藥 |
13 | 166 | 及 | jí | to attain | 臥具及受湯藥 |
14 | 166 | 及 | jí | to understand | 臥具及受湯藥 |
15 | 166 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 臥具及受湯藥 |
16 | 166 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 臥具及受湯藥 |
17 | 166 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 臥具及受湯藥 |
18 | 166 | 及 | jí | and; ca; api | 臥具及受湯藥 |
19 | 160 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以猛獸 |
20 | 160 | 以 | yǐ | to rely on | 及以猛獸 |
21 | 160 | 以 | yǐ | to regard | 及以猛獸 |
22 | 160 | 以 | yǐ | to be able to | 及以猛獸 |
23 | 160 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以猛獸 |
24 | 160 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以猛獸 |
25 | 160 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以猛獸 |
26 | 160 | 以 | yǐ | Israel | 及以猛獸 |
27 | 160 | 以 | yǐ | Yi | 及以猛獸 |
28 | 160 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以猛獸 |
29 | 151 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為念誦人 |
30 | 151 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為念誦人 |
31 | 151 | 為 | wéi | to be; is | 我今為念誦人 |
32 | 151 | 為 | wéi | to do | 我今為念誦人 |
33 | 151 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為念誦人 |
34 | 151 | 為 | wéi | to govern | 我今為念誦人 |
35 | 151 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為念誦人 |
36 | 146 | 人 | rén | person; people; a human being | 我今為念誦人 |
37 | 146 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我今為念誦人 |
38 | 146 | 人 | rén | a kind of person | 我今為念誦人 |
39 | 146 | 人 | rén | everybody | 我今為念誦人 |
40 | 146 | 人 | rén | adult | 我今為念誦人 |
41 | 146 | 人 | rén | somebody; others | 我今為念誦人 |
42 | 146 | 人 | rén | an upright person | 我今為念誦人 |
43 | 146 | 人 | rén | person; manuṣya | 我今為念誦人 |
44 | 133 | 法 | fǎ | method; way | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
45 | 133 | 法 | fǎ | France | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
46 | 133 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
47 | 133 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
48 | 133 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
49 | 133 | 法 | fǎ | an institution | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
50 | 133 | 法 | fǎ | to emulate | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
51 | 133 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
52 | 133 | 法 | fǎ | punishment | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
53 | 133 | 法 | fǎ | Fa | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
54 | 133 | 法 | fǎ | a precedent | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
55 | 133 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
56 | 133 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
57 | 133 | 法 | fǎ | Dharma | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
58 | 133 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
59 | 133 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
60 | 133 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
61 | 133 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
62 | 131 | 等 | děng | et cetera; and so on | 凶男女等事 |
63 | 131 | 等 | děng | to wait | 凶男女等事 |
64 | 131 | 等 | děng | to be equal | 凶男女等事 |
65 | 131 | 等 | děng | degree; level | 凶男女等事 |
66 | 131 | 等 | děng | to compare | 凶男女等事 |
67 | 131 | 等 | děng | same; equal; sama | 凶男女等事 |
68 | 124 | 所 | suǒ | a few; various; some | 身口意業所修功德 |
69 | 124 | 所 | suǒ | a place; a location | 身口意業所修功德 |
70 | 124 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 身口意業所修功德 |
71 | 124 | 所 | suǒ | an ordinal number | 身口意業所修功德 |
72 | 124 | 所 | suǒ | meaning | 身口意業所修功德 |
73 | 124 | 所 | suǒ | garrison | 身口意業所修功德 |
74 | 124 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 身口意業所修功德 |
75 | 115 | 念誦 | niànsòng | to read out; to recite | 我今為念誦人 |
76 | 115 | 念誦 | niànsòng | to read out; to recite | 我今為念誦人 |
77 | 114 | 於 | yú | to go; to | 於此報盡 |
78 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此報盡 |
79 | 114 | 於 | yú | Yu | 於此報盡 |
80 | 114 | 於 | wū | a crow | 於此報盡 |
81 | 113 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即應以赤身明王或吉利吉 |
82 | 113 | 即 | jí | at that time | 即應以赤身明王或吉利吉 |
83 | 113 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即應以赤身明王或吉利吉 |
84 | 113 | 即 | jí | supposed; so-called | 即應以赤身明王或吉利吉 |
85 | 113 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即應以赤身明王或吉利吉 |
86 | 108 | 其 | qí | Qi | 其爐須圓 |
87 | 107 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 作不退者畢得大悉 |
88 | 107 | 得 | děi | to want to; to need to | 作不退者畢得大悉 |
89 | 107 | 得 | děi | must; ought to | 作不退者畢得大悉 |
90 | 107 | 得 | dé | de | 作不退者畢得大悉 |
91 | 107 | 得 | de | infix potential marker | 作不退者畢得大悉 |
92 | 107 | 得 | dé | to result in | 作不退者畢得大悉 |
93 | 107 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 作不退者畢得大悉 |
94 | 107 | 得 | dé | to be satisfied | 作不退者畢得大悉 |
95 | 107 | 得 | dé | to be finished | 作不退者畢得大悉 |
96 | 107 | 得 | děi | satisfying | 作不退者畢得大悉 |
97 | 107 | 得 | dé | to contract | 作不退者畢得大悉 |
98 | 107 | 得 | dé | to hear | 作不退者畢得大悉 |
99 | 107 | 得 | dé | to have; there is | 作不退者畢得大悉 |
100 | 107 | 得 | dé | marks time passed | 作不退者畢得大悉 |
101 | 107 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 作不退者畢得大悉 |
102 | 105 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說八聖道 |
103 | 105 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說八聖道 |
104 | 105 | 說 | shuì | to persuade | 說八聖道 |
105 | 105 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說八聖道 |
106 | 105 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說八聖道 |
107 | 105 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說八聖道 |
108 | 105 | 說 | shuō | allocution | 說八聖道 |
109 | 105 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說八聖道 |
110 | 105 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說八聖道 |
111 | 105 | 說 | shuō | speach; vāda | 說八聖道 |
112 | 105 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說八聖道 |
113 | 105 | 說 | shuō | to instruct | 說八聖道 |
114 | 100 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應入城村落邑里 |
115 | 100 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應入城村落邑里 |
116 | 100 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應入城村落邑里 |
117 | 100 | 應 | yìng | to accept | 不應入城村落邑里 |
118 | 100 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應入城村落邑里 |
119 | 100 | 應 | yìng | to echo | 不應入城村落邑里 |
120 | 100 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應入城村落邑里 |
121 | 100 | 應 | yìng | Ying | 不應入城村落邑里 |
122 | 98 | 作 | zuò | to do | 若不作如前七愆事業 |
123 | 98 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若不作如前七愆事業 |
124 | 98 | 作 | zuò | to start | 若不作如前七愆事業 |
125 | 98 | 作 | zuò | a writing; a work | 若不作如前七愆事業 |
126 | 98 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若不作如前七愆事業 |
127 | 98 | 作 | zuō | to create; to make | 若不作如前七愆事業 |
128 | 98 | 作 | zuō | a workshop | 若不作如前七愆事業 |
129 | 98 | 作 | zuō | to write; to compose | 若不作如前七愆事業 |
130 | 98 | 作 | zuò | to rise | 若不作如前七愆事業 |
131 | 98 | 作 | zuò | to be aroused | 若不作如前七愆事業 |
132 | 98 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若不作如前七愆事業 |
133 | 98 | 作 | zuò | to regard as | 若不作如前七愆事業 |
134 | 98 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若不作如前七愆事業 |
135 | 95 | 耶 | yē | ye | 真言主名曰何耶吉唎婆 |
136 | 95 | 耶 | yé | ya | 真言主名曰何耶吉唎婆 |
137 | 92 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛亦復如是 |
138 | 90 | 亦 | yì | Yi | 女相扠相撲亦不往觀 |
139 | 85 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他敬念作息災法者 |
140 | 85 | 令 | lìng | to issue a command | 令他敬念作息災法者 |
141 | 85 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他敬念作息災法者 |
142 | 85 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他敬念作息災法者 |
143 | 85 | 令 | lìng | a season | 令他敬念作息災法者 |
144 | 85 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他敬念作息災法者 |
145 | 85 | 令 | lìng | good | 令他敬念作息災法者 |
146 | 85 | 令 | lìng | pretentious | 令他敬念作息災法者 |
147 | 85 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他敬念作息災法者 |
148 | 85 | 令 | lìng | a commander | 令他敬念作息災法者 |
149 | 85 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他敬念作息災法者 |
150 | 85 | 令 | lìng | lyrics | 令他敬念作息災法者 |
151 | 85 | 令 | lìng | Ling | 令他敬念作息災法者 |
152 | 85 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他敬念作息災法者 |
153 | 82 | 欲 | yù | desire | 欲如是修行 |
154 | 82 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲如是修行 |
155 | 82 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲如是修行 |
156 | 82 | 欲 | yù | lust | 欲如是修行 |
157 | 82 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲如是修行 |
158 | 78 | 見 | jiàn | to see | 見斯不祥之相 |
159 | 78 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見斯不祥之相 |
160 | 78 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見斯不祥之相 |
161 | 78 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見斯不祥之相 |
162 | 78 | 見 | jiàn | to listen to | 見斯不祥之相 |
163 | 78 | 見 | jiàn | to meet | 見斯不祥之相 |
164 | 78 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見斯不祥之相 |
165 | 78 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見斯不祥之相 |
166 | 78 | 見 | jiàn | Jian | 見斯不祥之相 |
167 | 78 | 見 | xiàn | to appear | 見斯不祥之相 |
168 | 78 | 見 | xiàn | to introduce | 見斯不祥之相 |
169 | 78 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見斯不祥之相 |
170 | 78 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見斯不祥之相 |
171 | 77 | 中 | zhōng | middle | 真言主等爐中生火 |
172 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 真言主等爐中生火 |
173 | 77 | 中 | zhōng | China | 真言主等爐中生火 |
174 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 真言主等爐中生火 |
175 | 77 | 中 | zhōng | midday | 真言主等爐中生火 |
176 | 77 | 中 | zhōng | inside | 真言主等爐中生火 |
177 | 77 | 中 | zhōng | during | 真言主等爐中生火 |
178 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 真言主等爐中生火 |
179 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 真言主等爐中生火 |
180 | 77 | 中 | zhōng | half | 真言主等爐中生火 |
181 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 真言主等爐中生火 |
182 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 真言主等爐中生火 |
183 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 真言主等爐中生火 |
184 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 真言主等爐中生火 |
185 | 77 | 中 | zhōng | middle | 真言主等爐中生火 |
186 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生輕慢 |
187 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生輕慢 |
188 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生輕慢 |
189 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生輕慢 |
190 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生輕慢 |
191 | 77 | 心 | xīn | heart | 心生輕慢 |
192 | 77 | 心 | xīn | emotion | 心生輕慢 |
193 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生輕慢 |
194 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生輕慢 |
195 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生輕慢 |
196 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生輕慢 |
197 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生輕慢 |
198 | 76 | 復 | fù | to go back; to return | 復用茅 |
199 | 76 | 復 | fù | to resume; to restart | 復用茅 |
200 | 76 | 復 | fù | to do in detail | 復用茅 |
201 | 76 | 復 | fù | to restore | 復用茅 |
202 | 76 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復用茅 |
203 | 76 | 復 | fù | Fu; Return | 復用茅 |
204 | 76 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復用茅 |
205 | 76 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復用茅 |
206 | 76 | 復 | fù | Fu | 復用茅 |
207 | 76 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復用茅 |
208 | 76 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復用茅 |
209 | 73 | 身 | shēn | human body; torso | 如執利刀自害其身 |
210 | 73 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如執利刀自害其身 |
211 | 73 | 身 | shēn | self | 如執利刀自害其身 |
212 | 73 | 身 | shēn | life | 如執利刀自害其身 |
213 | 73 | 身 | shēn | an object | 如執利刀自害其身 |
214 | 73 | 身 | shēn | a lifetime | 如執利刀自害其身 |
215 | 73 | 身 | shēn | moral character | 如執利刀自害其身 |
216 | 73 | 身 | shēn | status; identity; position | 如執利刀自害其身 |
217 | 73 | 身 | shēn | pregnancy | 如執利刀自害其身 |
218 | 73 | 身 | juān | India | 如執利刀自害其身 |
219 | 73 | 身 | shēn | body; kāya | 如執利刀自害其身 |
220 | 72 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 解夏已後如法護身 |
221 | 72 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 解夏已後如法護身 |
222 | 72 | 已 | yǐ | to complete | 解夏已後如法護身 |
223 | 72 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 解夏已後如法護身 |
224 | 72 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 解夏已後如法護身 |
225 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 解夏已後如法護身 |
226 | 71 | 上 | shàng | top; a high position | 復生人天勝上妙處 |
227 | 71 | 上 | shang | top; the position on or above something | 復生人天勝上妙處 |
228 | 71 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 復生人天勝上妙處 |
229 | 71 | 上 | shàng | shang | 復生人天勝上妙處 |
230 | 71 | 上 | shàng | previous; last | 復生人天勝上妙處 |
231 | 71 | 上 | shàng | high; higher | 復生人天勝上妙處 |
232 | 71 | 上 | shàng | advanced | 復生人天勝上妙處 |
233 | 71 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 復生人天勝上妙處 |
234 | 71 | 上 | shàng | time | 復生人天勝上妙處 |
235 | 71 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 復生人天勝上妙處 |
236 | 71 | 上 | shàng | far | 復生人天勝上妙處 |
237 | 71 | 上 | shàng | big; as big as | 復生人天勝上妙處 |
238 | 71 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 復生人天勝上妙處 |
239 | 71 | 上 | shàng | to report | 復生人天勝上妙處 |
240 | 71 | 上 | shàng | to offer | 復生人天勝上妙處 |
241 | 71 | 上 | shàng | to go on stage | 復生人天勝上妙處 |
242 | 71 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 復生人天勝上妙處 |
243 | 71 | 上 | shàng | to install; to erect | 復生人天勝上妙處 |
244 | 71 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 復生人天勝上妙處 |
245 | 71 | 上 | shàng | to burn | 復生人天勝上妙處 |
246 | 71 | 上 | shàng | to remember | 復生人天勝上妙處 |
247 | 71 | 上 | shàng | to add | 復生人天勝上妙處 |
248 | 71 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 復生人天勝上妙處 |
249 | 71 | 上 | shàng | to meet | 復生人天勝上妙處 |
250 | 71 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 復生人天勝上妙處 |
251 | 71 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 復生人天勝上妙處 |
252 | 71 | 上 | shàng | a musical note | 復生人天勝上妙處 |
253 | 71 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 復生人天勝上妙處 |
254 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作呼摩七遍 |
255 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作呼摩七遍 |
256 | 62 | 而 | néng | can; able | 而作呼摩七遍 |
257 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作呼摩七遍 |
258 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作呼摩七遍 |
259 | 61 | 求 | qiú | to request | 若作善事及求錢財 |
260 | 61 | 求 | qiú | to seek; to look for | 若作善事及求錢財 |
261 | 61 | 求 | qiú | to implore | 若作善事及求錢財 |
262 | 61 | 求 | qiú | to aspire to | 若作善事及求錢財 |
263 | 61 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 若作善事及求錢財 |
264 | 61 | 求 | qiú | to attract | 若作善事及求錢財 |
265 | 61 | 求 | qiú | to bribe | 若作善事及求錢財 |
266 | 61 | 求 | qiú | Qiu | 若作善事及求錢財 |
267 | 61 | 求 | qiú | to demand | 若作善事及求錢財 |
268 | 61 | 求 | qiú | to end | 若作善事及求錢財 |
269 | 61 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 若作善事及求錢財 |
270 | 60 | 食 | shí | food; food and drink | 或食飯 |
271 | 60 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 或食飯 |
272 | 60 | 食 | shí | to eat | 或食飯 |
273 | 60 | 食 | sì | to feed | 或食飯 |
274 | 60 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 或食飯 |
275 | 60 | 食 | sì | to raise; to nourish | 或食飯 |
276 | 60 | 食 | shí | to receive; to accept | 或食飯 |
277 | 60 | 食 | shí | to receive an official salary | 或食飯 |
278 | 60 | 食 | shí | an eclipse | 或食飯 |
279 | 60 | 食 | shí | food; bhakṣa | 或食飯 |
280 | 59 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 正夏安居勿作成就之法 |
281 | 59 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 正夏安居勿作成就之法 |
282 | 59 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 正夏安居勿作成就之法 |
283 | 59 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 正夏安居勿作成就之法 |
284 | 59 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 正夏安居勿作成就之法 |
285 | 59 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 正夏安居勿作成就之法 |
286 | 59 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 正夏安居勿作成就之法 |
287 | 57 | 入 | rù | to enter | 不應入城村落邑里 |
288 | 57 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 不應入城村落邑里 |
289 | 57 | 入 | rù | radical | 不應入城村落邑里 |
290 | 57 | 入 | rù | income | 不應入城村落邑里 |
291 | 57 | 入 | rù | to conform with | 不應入城村落邑里 |
292 | 57 | 入 | rù | to descend | 不應入城村落邑里 |
293 | 57 | 入 | rù | the entering tone | 不應入城村落邑里 |
294 | 57 | 入 | rù | to pay | 不應入城村落邑里 |
295 | 57 | 入 | rù | to join | 不應入城村落邑里 |
296 | 57 | 入 | rù | entering; praveśa | 不應入城村落邑里 |
297 | 57 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 不應入城村落邑里 |
298 | 55 | 童子 | tóngzǐ | boy | 復次蘇婆呼童子 |
299 | 55 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 復次蘇婆呼童子 |
300 | 55 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 復次蘇婆呼童子 |
301 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 正燒火法之時 |
302 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 正燒火法之時 |
303 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 正燒火法之時 |
304 | 55 | 時 | shí | fashionable | 正燒火法之時 |
305 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 正燒火法之時 |
306 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 正燒火法之時 |
307 | 55 | 時 | shí | tense | 正燒火法之時 |
308 | 55 | 時 | shí | particular; special | 正燒火法之時 |
309 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 正燒火法之時 |
310 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 正燒火法之時 |
311 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 正燒火法之時 |
312 | 55 | 時 | shí | seasonal | 正燒火法之時 |
313 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 正燒火法之時 |
314 | 55 | 時 | shí | hour | 正燒火法之時 |
315 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 正燒火法之時 |
316 | 55 | 時 | shí | Shi | 正燒火法之時 |
317 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 正燒火法之時 |
318 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 正燒火法之時 |
319 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 正燒火法之時 |
320 | 54 | 須 | xū | beard; whiskers | 並須有基 |
321 | 54 | 須 | xū | must | 並須有基 |
322 | 54 | 須 | xū | to wait | 並須有基 |
323 | 54 | 須 | xū | moment | 並須有基 |
324 | 54 | 須 | xū | whiskers | 並須有基 |
325 | 54 | 須 | xū | Xu | 並須有基 |
326 | 54 | 須 | xū | to be slow | 並須有基 |
327 | 54 | 須 | xū | to stop | 並須有基 |
328 | 54 | 須 | xū | to use | 並須有基 |
329 | 54 | 須 | xū | to be; is | 並須有基 |
330 | 54 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 並須有基 |
331 | 54 | 須 | xū | a fine stem | 並須有基 |
332 | 54 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 並須有基 |
333 | 54 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 並須有基 |
334 | 54 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養三寶及本部主 |
335 | 54 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養三寶及本部主 |
336 | 54 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養三寶及本部主 |
337 | 54 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養三寶及本部主 |
338 | 53 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 及生緣伽藍制底處 |
339 | 53 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 及生緣伽藍制底處 |
340 | 53 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 及生緣伽藍制底處 |
341 | 53 | 處 | chù | a part; an aspect | 及生緣伽藍制底處 |
342 | 53 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 及生緣伽藍制底處 |
343 | 53 | 處 | chǔ | to get along with | 及生緣伽藍制底處 |
344 | 53 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 及生緣伽藍制底處 |
345 | 53 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 及生緣伽藍制底處 |
346 | 53 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 及生緣伽藍制底處 |
347 | 53 | 處 | chǔ | to be associated with | 及生緣伽藍制底處 |
348 | 53 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 及生緣伽藍制底處 |
349 | 53 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 及生緣伽藍制底處 |
350 | 53 | 處 | chù | circumstances; situation | 及生緣伽藍制底處 |
351 | 53 | 處 | chù | an occasion; a time | 及生緣伽藍制底處 |
352 | 53 | 處 | chù | position; sthāna | 及生緣伽藍制底處 |
353 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 復無炮烈 |
354 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 復無炮烈 |
355 | 50 | 無 | mó | mo | 復無炮烈 |
356 | 50 | 無 | wú | to not have | 復無炮烈 |
357 | 50 | 無 | wú | Wu | 復無炮烈 |
358 | 50 | 無 | mó | mo | 復無炮烈 |
359 | 48 | 我 | wǒ | self | 我今為念誦人 |
360 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為念誦人 |
361 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我今為念誦人 |
362 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為念誦人 |
363 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我今為念誦人 |
364 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 及生緣伽藍制底處 |
365 | 48 | 生 | shēng | to live | 及生緣伽藍制底處 |
366 | 48 | 生 | shēng | raw | 及生緣伽藍制底處 |
367 | 48 | 生 | shēng | a student | 及生緣伽藍制底處 |
368 | 48 | 生 | shēng | life | 及生緣伽藍制底處 |
369 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 及生緣伽藍制底處 |
370 | 48 | 生 | shēng | alive | 及生緣伽藍制底處 |
371 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 及生緣伽藍制底處 |
372 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 及生緣伽藍制底處 |
373 | 48 | 生 | shēng | to grow | 及生緣伽藍制底處 |
374 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 及生緣伽藍制底處 |
375 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 及生緣伽藍制底處 |
376 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 及生緣伽藍制底處 |
377 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 及生緣伽藍制底處 |
378 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 及生緣伽藍制底處 |
379 | 48 | 生 | shēng | gender | 及生緣伽藍制底處 |
380 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 及生緣伽藍制底處 |
381 | 48 | 生 | shēng | to set up | 及生緣伽藍制底處 |
382 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 及生緣伽藍制底處 |
383 | 48 | 生 | shēng | a captive | 及生緣伽藍制底處 |
384 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 及生緣伽藍制底處 |
385 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 及生緣伽藍制底處 |
386 | 48 | 生 | shēng | unripe | 及生緣伽藍制底處 |
387 | 48 | 生 | shēng | nature | 及生緣伽藍制底處 |
388 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 及生緣伽藍制底處 |
389 | 48 | 生 | shēng | destiny | 及生緣伽藍制底處 |
390 | 48 | 生 | shēng | birth | 及生緣伽藍制底處 |
391 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 及生緣伽藍制底處 |
392 | 48 | 持誦 | chísòng | to chant; to recite | 又若欲持誦金剛部內真言者 |
393 | 48 | 一 | yī | one | 一 |
394 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
395 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
396 | 48 | 一 | yī | first | 一 |
397 | 48 | 一 | yī | the same | 一 |
398 | 48 | 一 | yī | sole; single | 一 |
399 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
400 | 48 | 一 | yī | Yi | 一 |
401 | 48 | 一 | yī | other | 一 |
402 | 48 | 一 | yī | to unify | 一 |
403 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
404 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
405 | 48 | 一 | yī | one; eka | 一 |
406 | 47 | 蘇婆呼 | sūpóhū | Subāhu | 復次蘇婆呼童子 |
407 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 若求成就一切諸事 |
408 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 若求成就一切諸事 |
409 | 43 | 行 | xíng | to walk | 念誦之人行此道 |
410 | 43 | 行 | xíng | capable; competent | 念誦之人行此道 |
411 | 43 | 行 | háng | profession | 念誦之人行此道 |
412 | 43 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 念誦之人行此道 |
413 | 43 | 行 | xíng | to travel | 念誦之人行此道 |
414 | 43 | 行 | xìng | actions; conduct | 念誦之人行此道 |
415 | 43 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 念誦之人行此道 |
416 | 43 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 念誦之人行此道 |
417 | 43 | 行 | háng | horizontal line | 念誦之人行此道 |
418 | 43 | 行 | héng | virtuous deeds | 念誦之人行此道 |
419 | 43 | 行 | hàng | a line of trees | 念誦之人行此道 |
420 | 43 | 行 | hàng | bold; steadfast | 念誦之人行此道 |
421 | 43 | 行 | xíng | to move | 念誦之人行此道 |
422 | 43 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 念誦之人行此道 |
423 | 43 | 行 | xíng | travel | 念誦之人行此道 |
424 | 43 | 行 | xíng | to circulate | 念誦之人行此道 |
425 | 43 | 行 | xíng | running script; running script | 念誦之人行此道 |
426 | 43 | 行 | xíng | temporary | 念誦之人行此道 |
427 | 43 | 行 | háng | rank; order | 念誦之人行此道 |
428 | 43 | 行 | háng | a business; a shop | 念誦之人行此道 |
429 | 43 | 行 | xíng | to depart; to leave | 念誦之人行此道 |
430 | 43 | 行 | xíng | to experience | 念誦之人行此道 |
431 | 43 | 行 | xíng | path; way | 念誦之人行此道 |
432 | 43 | 行 | xíng | xing; ballad | 念誦之人行此道 |
433 | 43 | 行 | xíng | 念誦之人行此道 | |
434 | 43 | 行 | xíng | Practice | 念誦之人行此道 |
435 | 43 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 念誦之人行此道 |
436 | 43 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 念誦之人行此道 |
437 | 43 | 大 | dà | big; huge; large | 作不退者畢得大悉 |
438 | 43 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 作不退者畢得大悉 |
439 | 43 | 大 | dà | great; major; important | 作不退者畢得大悉 |
440 | 43 | 大 | dà | size | 作不退者畢得大悉 |
441 | 43 | 大 | dà | old | 作不退者畢得大悉 |
442 | 43 | 大 | dà | oldest; earliest | 作不退者畢得大悉 |
443 | 43 | 大 | dà | adult | 作不退者畢得大悉 |
444 | 43 | 大 | dài | an important person | 作不退者畢得大悉 |
445 | 43 | 大 | dà | senior | 作不退者畢得大悉 |
446 | 43 | 大 | dà | an element | 作不退者畢得大悉 |
447 | 43 | 大 | dà | great; mahā | 作不退者畢得大悉 |
448 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type | 得如上種 |
449 | 42 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 得如上種 |
450 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 得如上種 |
451 | 42 | 種 | zhǒng | seed; strain | 得如上種 |
452 | 42 | 種 | zhǒng | offspring | 得如上種 |
453 | 42 | 種 | zhǒng | breed | 得如上種 |
454 | 42 | 種 | zhǒng | race | 得如上種 |
455 | 42 | 種 | zhǒng | species | 得如上種 |
456 | 42 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 得如上種 |
457 | 42 | 種 | zhǒng | grit; guts | 得如上種 |
458 | 42 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 得如上種 |
459 | 42 | 與 | yǔ | to give | 與諸眷屬降臨來此 |
460 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸眷屬降臨來此 |
461 | 42 | 與 | yù | to particate in | 與諸眷屬降臨來此 |
462 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 與諸眷屬降臨來此 |
463 | 42 | 與 | yù | to help | 與諸眷屬降臨來此 |
464 | 42 | 與 | yǔ | for | 與諸眷屬降臨來此 |
465 | 41 | 用 | yòng | to use; to apply | 復用茅 |
466 | 41 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 復用茅 |
467 | 41 | 用 | yòng | to eat | 復用茅 |
468 | 41 | 用 | yòng | to spend | 復用茅 |
469 | 41 | 用 | yòng | expense | 復用茅 |
470 | 41 | 用 | yòng | a use; usage | 復用茅 |
471 | 41 | 用 | yòng | to need; must | 復用茅 |
472 | 41 | 用 | yòng | useful; practical | 復用茅 |
473 | 41 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 復用茅 |
474 | 41 | 用 | yòng | to work (an animal) | 復用茅 |
475 | 41 | 用 | yòng | to appoint | 復用茅 |
476 | 41 | 用 | yòng | to administer; to manager | 復用茅 |
477 | 41 | 用 | yòng | to control | 復用茅 |
478 | 41 | 用 | yòng | to access | 復用茅 |
479 | 41 | 用 | yòng | Yong | 復用茅 |
480 | 41 | 用 | yòng | yong; function; application | 復用茅 |
481 | 41 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 復用茅 |
482 | 41 | 木 | mù | wood; lumber | 取呼摩木 |
483 | 41 | 木 | mù | Kangxi radical 75 | 取呼摩木 |
484 | 41 | 木 | mù | a tree | 取呼摩木 |
485 | 41 | 木 | mù | wood phase; wood element | 取呼摩木 |
486 | 41 | 木 | mù | a category of musical instrument | 取呼摩木 |
487 | 41 | 木 | mù | stiff; rigid | 取呼摩木 |
488 | 41 | 木 | mù | laurel magnolia | 取呼摩木 |
489 | 41 | 木 | mù | a coffin | 取呼摩木 |
490 | 41 | 木 | mù | Jupiter | 取呼摩木 |
491 | 41 | 木 | mù | Mu | 取呼摩木 |
492 | 41 | 木 | mù | wooden | 取呼摩木 |
493 | 41 | 木 | mù | not having perception | 取呼摩木 |
494 | 41 | 木 | mù | dimwitted | 取呼摩木 |
495 | 41 | 木 | mù | to loose consciousness | 取呼摩木 |
496 | 41 | 木 | mù | wood; kāṣṭha | 取呼摩木 |
497 | 40 | 下 | xià | bottom | 蘇婆呼童子請問經卷下 |
498 | 40 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 蘇婆呼童子請問經卷下 |
499 | 40 | 下 | xià | to announce | 蘇婆呼童子請問經卷下 |
500 | 40 | 下 | xià | to do | 蘇婆呼童子請問經卷下 |
Frequencies of all Words
Top 1194
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 378 | 或 | huò | or; either; else | 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或 |
2 | 378 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或 |
3 | 378 | 或 | huò | some; someone | 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或 |
4 | 378 | 或 | míngnián | suddenly | 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或 |
5 | 378 | 或 | huò | or; vā | 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或 |
6 | 241 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
7 | 241 | 者 | zhě | that | 者 |
8 | 241 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
9 | 241 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
10 | 241 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
11 | 241 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
12 | 241 | 者 | zhuó | according to | 者 |
13 | 241 | 者 | zhě | ca | 者 |
14 | 190 | 真言 | zhēnyán | true words | 真言乃成 |
15 | 190 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 真言乃成 |
16 | 190 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 真言乃成 |
17 | 184 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此是諸佛所行之道 |
18 | 184 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此是諸佛所行之道 |
19 | 184 | 之 | zhī | to go | 此是諸佛所行之道 |
20 | 184 | 之 | zhī | this; that | 此是諸佛所行之道 |
21 | 184 | 之 | zhī | genetive marker | 此是諸佛所行之道 |
22 | 184 | 之 | zhī | it | 此是諸佛所行之道 |
23 | 184 | 之 | zhī | in; in regards to | 此是諸佛所行之道 |
24 | 184 | 之 | zhī | all | 此是諸佛所行之道 |
25 | 184 | 之 | zhī | and | 此是諸佛所行之道 |
26 | 184 | 之 | zhī | however | 此是諸佛所行之道 |
27 | 184 | 之 | zhī | if | 此是諸佛所行之道 |
28 | 184 | 之 | zhī | then | 此是諸佛所行之道 |
29 | 184 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此是諸佛所行之道 |
30 | 184 | 之 | zhī | is | 此是諸佛所行之道 |
31 | 184 | 之 | zhī | to use | 此是諸佛所行之道 |
32 | 184 | 之 | zhī | Zhi | 此是諸佛所行之道 |
33 | 184 | 之 | zhī | winding | 此是諸佛所行之道 |
34 | 179 | 不 | bù | not; no | 不讚己身不毀他人 |
35 | 179 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不讚己身不毀他人 |
36 | 179 | 不 | bù | as a correlative | 不讚己身不毀他人 |
37 | 179 | 不 | bù | no (answering a question) | 不讚己身不毀他人 |
38 | 179 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不讚己身不毀他人 |
39 | 179 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不讚己身不毀他人 |
40 | 179 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不讚己身不毀他人 |
41 | 179 | 不 | bù | infix potential marker | 不讚己身不毀他人 |
42 | 179 | 不 | bù | no; na | 不讚己身不毀他人 |
43 | 166 | 及 | jí | to reach | 臥具及受湯藥 |
44 | 166 | 及 | jí | and | 臥具及受湯藥 |
45 | 166 | 及 | jí | coming to; when | 臥具及受湯藥 |
46 | 166 | 及 | jí | to attain | 臥具及受湯藥 |
47 | 166 | 及 | jí | to understand | 臥具及受湯藥 |
48 | 166 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 臥具及受湯藥 |
49 | 166 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 臥具及受湯藥 |
50 | 166 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 臥具及受湯藥 |
51 | 166 | 及 | jí | and; ca; api | 臥具及受湯藥 |
52 | 160 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以猛獸 |
53 | 160 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以猛獸 |
54 | 160 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以猛獸 |
55 | 160 | 以 | yǐ | according to | 及以猛獸 |
56 | 160 | 以 | yǐ | because of | 及以猛獸 |
57 | 160 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以猛獸 |
58 | 160 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以猛獸 |
59 | 160 | 以 | yǐ | to rely on | 及以猛獸 |
60 | 160 | 以 | yǐ | to regard | 及以猛獸 |
61 | 160 | 以 | yǐ | to be able to | 及以猛獸 |
62 | 160 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以猛獸 |
63 | 160 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以猛獸 |
64 | 160 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以猛獸 |
65 | 160 | 以 | yǐ | very | 及以猛獸 |
66 | 160 | 以 | yǐ | already | 及以猛獸 |
67 | 160 | 以 | yǐ | increasingly | 及以猛獸 |
68 | 160 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以猛獸 |
69 | 160 | 以 | yǐ | Israel | 及以猛獸 |
70 | 160 | 以 | yǐ | Yi | 及以猛獸 |
71 | 160 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以猛獸 |
72 | 158 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
73 | 158 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
74 | 158 | 若 | ruò | if | 若 |
75 | 158 | 若 | ruò | you | 若 |
76 | 158 | 若 | ruò | this; that | 若 |
77 | 158 | 若 | ruò | and; or | 若 |
78 | 158 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
79 | 158 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
80 | 158 | 若 | ruò | to choose | 若 |
81 | 158 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
82 | 158 | 若 | ruò | thus | 若 |
83 | 158 | 若 | ruò | pollia | 若 |
84 | 158 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
85 | 158 | 若 | ruò | only then | 若 |
86 | 158 | 若 | rě | ja | 若 |
87 | 158 | 若 | rě | jñā | 若 |
88 | 158 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
89 | 151 | 為 | wèi | for; to | 我今為念誦人 |
90 | 151 | 為 | wèi | because of | 我今為念誦人 |
91 | 151 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為念誦人 |
92 | 151 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為念誦人 |
93 | 151 | 為 | wéi | to be; is | 我今為念誦人 |
94 | 151 | 為 | wéi | to do | 我今為念誦人 |
95 | 151 | 為 | wèi | for | 我今為念誦人 |
96 | 151 | 為 | wèi | because of; for; to | 我今為念誦人 |
97 | 151 | 為 | wèi | to | 我今為念誦人 |
98 | 151 | 為 | wéi | in a passive construction | 我今為念誦人 |
99 | 151 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我今為念誦人 |
100 | 151 | 為 | wéi | forming an adverb | 我今為念誦人 |
101 | 151 | 為 | wéi | to add emphasis | 我今為念誦人 |
102 | 151 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為念誦人 |
103 | 151 | 為 | wéi | to govern | 我今為念誦人 |
104 | 151 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為念誦人 |
105 | 146 | 人 | rén | person; people; a human being | 我今為念誦人 |
106 | 146 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我今為念誦人 |
107 | 146 | 人 | rén | a kind of person | 我今為念誦人 |
108 | 146 | 人 | rén | everybody | 我今為念誦人 |
109 | 146 | 人 | rén | adult | 我今為念誦人 |
110 | 146 | 人 | rén | somebody; others | 我今為念誦人 |
111 | 146 | 人 | rén | an upright person | 我今為念誦人 |
112 | 146 | 人 | rén | person; manuṣya | 我今為念誦人 |
113 | 133 | 法 | fǎ | method; way | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
114 | 133 | 法 | fǎ | France | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
115 | 133 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
116 | 133 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
117 | 133 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
118 | 133 | 法 | fǎ | an institution | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
119 | 133 | 法 | fǎ | to emulate | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
120 | 133 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
121 | 133 | 法 | fǎ | punishment | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
122 | 133 | 法 | fǎ | Fa | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
123 | 133 | 法 | fǎ | a precedent | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
124 | 133 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
125 | 133 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
126 | 133 | 法 | fǎ | Dharma | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
127 | 133 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
128 | 133 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
129 | 133 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
130 | 133 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
131 | 131 | 等 | děng | et cetera; and so on | 凶男女等事 |
132 | 131 | 等 | děng | to wait | 凶男女等事 |
133 | 131 | 等 | děng | degree; kind | 凶男女等事 |
134 | 131 | 等 | děng | plural | 凶男女等事 |
135 | 131 | 等 | děng | to be equal | 凶男女等事 |
136 | 131 | 等 | děng | degree; level | 凶男女等事 |
137 | 131 | 等 | děng | to compare | 凶男女等事 |
138 | 131 | 等 | děng | same; equal; sama | 凶男女等事 |
139 | 124 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 身口意業所修功德 |
140 | 124 | 所 | suǒ | an office; an institute | 身口意業所修功德 |
141 | 124 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 身口意業所修功德 |
142 | 124 | 所 | suǒ | it | 身口意業所修功德 |
143 | 124 | 所 | suǒ | if; supposing | 身口意業所修功德 |
144 | 124 | 所 | suǒ | a few; various; some | 身口意業所修功德 |
145 | 124 | 所 | suǒ | a place; a location | 身口意業所修功德 |
146 | 124 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 身口意業所修功德 |
147 | 124 | 所 | suǒ | that which | 身口意業所修功德 |
148 | 124 | 所 | suǒ | an ordinal number | 身口意業所修功德 |
149 | 124 | 所 | suǒ | meaning | 身口意業所修功德 |
150 | 124 | 所 | suǒ | garrison | 身口意業所修功德 |
151 | 124 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 身口意業所修功德 |
152 | 124 | 所 | suǒ | that which; yad | 身口意業所修功德 |
153 | 123 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 並須有基 |
154 | 123 | 有 | yǒu | to have; to possess | 並須有基 |
155 | 123 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 並須有基 |
156 | 123 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 並須有基 |
157 | 123 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 並須有基 |
158 | 123 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 並須有基 |
159 | 123 | 有 | yǒu | used to compare two things | 並須有基 |
160 | 123 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 並須有基 |
161 | 123 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 並須有基 |
162 | 123 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 並須有基 |
163 | 123 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 並須有基 |
164 | 123 | 有 | yǒu | abundant | 並須有基 |
165 | 123 | 有 | yǒu | purposeful | 並須有基 |
166 | 123 | 有 | yǒu | You | 並須有基 |
167 | 123 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 並須有基 |
168 | 123 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 並須有基 |
169 | 116 | 諸 | zhū | all; many; various | 現在未來諸 |
170 | 116 | 諸 | zhū | Zhu | 現在未來諸 |
171 | 116 | 諸 | zhū | all; members of the class | 現在未來諸 |
172 | 116 | 諸 | zhū | interrogative particle | 現在未來諸 |
173 | 116 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 現在未來諸 |
174 | 116 | 諸 | zhū | of; in | 現在未來諸 |
175 | 116 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 現在未來諸 |
176 | 115 | 念誦 | niànsòng | to read out; to recite | 我今為念誦人 |
177 | 115 | 念誦 | niànsòng | to read out; to recite | 我今為念誦人 |
178 | 114 | 於 | yú | in; at | 於此報盡 |
179 | 114 | 於 | yú | in; at | 於此報盡 |
180 | 114 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此報盡 |
181 | 114 | 於 | yú | to go; to | 於此報盡 |
182 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此報盡 |
183 | 114 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此報盡 |
184 | 114 | 於 | yú | from | 於此報盡 |
185 | 114 | 於 | yú | give | 於此報盡 |
186 | 114 | 於 | yú | oppposing | 於此報盡 |
187 | 114 | 於 | yú | and | 於此報盡 |
188 | 114 | 於 | yú | compared to | 於此報盡 |
189 | 114 | 於 | yú | by | 於此報盡 |
190 | 114 | 於 | yú | and; as well as | 於此報盡 |
191 | 114 | 於 | yú | for | 於此報盡 |
192 | 114 | 於 | yú | Yu | 於此報盡 |
193 | 114 | 於 | wū | a crow | 於此報盡 |
194 | 114 | 於 | wū | whew; wow | 於此報盡 |
195 | 114 | 於 | yú | near to; antike | 於此報盡 |
196 | 113 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即應以赤身明王或吉利吉 |
197 | 113 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即應以赤身明王或吉利吉 |
198 | 113 | 即 | jí | at that time | 即應以赤身明王或吉利吉 |
199 | 113 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即應以赤身明王或吉利吉 |
200 | 113 | 即 | jí | supposed; so-called | 即應以赤身明王或吉利吉 |
201 | 113 | 即 | jí | if; but | 即應以赤身明王或吉利吉 |
202 | 113 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即應以赤身明王或吉利吉 |
203 | 113 | 即 | jí | then; following | 即應以赤身明王或吉利吉 |
204 | 113 | 即 | jí | so; just so; eva | 即應以赤身明王或吉利吉 |
205 | 108 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其爐須圓 |
206 | 108 | 其 | qí | to add emphasis | 其爐須圓 |
207 | 108 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其爐須圓 |
208 | 108 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其爐須圓 |
209 | 108 | 其 | qí | he; her; it; them | 其爐須圓 |
210 | 108 | 其 | qí | probably; likely | 其爐須圓 |
211 | 108 | 其 | qí | will | 其爐須圓 |
212 | 108 | 其 | qí | may | 其爐須圓 |
213 | 108 | 其 | qí | if | 其爐須圓 |
214 | 108 | 其 | qí | or | 其爐須圓 |
215 | 108 | 其 | qí | Qi | 其爐須圓 |
216 | 108 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其爐須圓 |
217 | 107 | 得 | de | potential marker | 作不退者畢得大悉 |
218 | 107 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 作不退者畢得大悉 |
219 | 107 | 得 | děi | must; ought to | 作不退者畢得大悉 |
220 | 107 | 得 | děi | to want to; to need to | 作不退者畢得大悉 |
221 | 107 | 得 | děi | must; ought to | 作不退者畢得大悉 |
222 | 107 | 得 | dé | de | 作不退者畢得大悉 |
223 | 107 | 得 | de | infix potential marker | 作不退者畢得大悉 |
224 | 107 | 得 | dé | to result in | 作不退者畢得大悉 |
225 | 107 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 作不退者畢得大悉 |
226 | 107 | 得 | dé | to be satisfied | 作不退者畢得大悉 |
227 | 107 | 得 | dé | to be finished | 作不退者畢得大悉 |
228 | 107 | 得 | de | result of degree | 作不退者畢得大悉 |
229 | 107 | 得 | de | marks completion of an action | 作不退者畢得大悉 |
230 | 107 | 得 | děi | satisfying | 作不退者畢得大悉 |
231 | 107 | 得 | dé | to contract | 作不退者畢得大悉 |
232 | 107 | 得 | dé | marks permission or possibility | 作不退者畢得大悉 |
233 | 107 | 得 | dé | expressing frustration | 作不退者畢得大悉 |
234 | 107 | 得 | dé | to hear | 作不退者畢得大悉 |
235 | 107 | 得 | dé | to have; there is | 作不退者畢得大悉 |
236 | 107 | 得 | dé | marks time passed | 作不退者畢得大悉 |
237 | 107 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 作不退者畢得大悉 |
238 | 105 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說八聖道 |
239 | 105 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說八聖道 |
240 | 105 | 說 | shuì | to persuade | 說八聖道 |
241 | 105 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說八聖道 |
242 | 105 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說八聖道 |
243 | 105 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說八聖道 |
244 | 105 | 說 | shuō | allocution | 說八聖道 |
245 | 105 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說八聖道 |
246 | 105 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說八聖道 |
247 | 105 | 說 | shuō | speach; vāda | 說八聖道 |
248 | 105 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說八聖道 |
249 | 105 | 說 | shuō | to instruct | 說八聖道 |
250 | 100 | 應 | yīng | should; ought | 不應入城村落邑里 |
251 | 100 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應入城村落邑里 |
252 | 100 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應入城村落邑里 |
253 | 100 | 應 | yīng | soon; immediately | 不應入城村落邑里 |
254 | 100 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應入城村落邑里 |
255 | 100 | 應 | yìng | to accept | 不應入城村落邑里 |
256 | 100 | 應 | yīng | or; either | 不應入城村落邑里 |
257 | 100 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應入城村落邑里 |
258 | 100 | 應 | yìng | to echo | 不應入城村落邑里 |
259 | 100 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應入城村落邑里 |
260 | 100 | 應 | yìng | Ying | 不應入城村落邑里 |
261 | 100 | 應 | yīng | suitable; yukta | 不應入城村落邑里 |
262 | 100 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如避火坑 |
263 | 100 | 如 | rú | if | 如避火坑 |
264 | 100 | 如 | rú | in accordance with | 如避火坑 |
265 | 100 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如避火坑 |
266 | 100 | 如 | rú | this | 如避火坑 |
267 | 100 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如避火坑 |
268 | 100 | 如 | rú | to go to | 如避火坑 |
269 | 100 | 如 | rú | to meet | 如避火坑 |
270 | 100 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如避火坑 |
271 | 100 | 如 | rú | at least as good as | 如避火坑 |
272 | 100 | 如 | rú | and | 如避火坑 |
273 | 100 | 如 | rú | or | 如避火坑 |
274 | 100 | 如 | rú | but | 如避火坑 |
275 | 100 | 如 | rú | then | 如避火坑 |
276 | 100 | 如 | rú | naturally | 如避火坑 |
277 | 100 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如避火坑 |
278 | 100 | 如 | rú | you | 如避火坑 |
279 | 100 | 如 | rú | the second lunar month | 如避火坑 |
280 | 100 | 如 | rú | in; at | 如避火坑 |
281 | 100 | 如 | rú | Ru | 如避火坑 |
282 | 100 | 如 | rú | Thus | 如避火坑 |
283 | 100 | 如 | rú | thus; tathā | 如避火坑 |
284 | 100 | 如 | rú | like; iva | 如避火坑 |
285 | 100 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如避火坑 |
286 | 98 | 作 | zuò | to do | 若不作如前七愆事業 |
287 | 98 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若不作如前七愆事業 |
288 | 98 | 作 | zuò | to start | 若不作如前七愆事業 |
289 | 98 | 作 | zuò | a writing; a work | 若不作如前七愆事業 |
290 | 98 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若不作如前七愆事業 |
291 | 98 | 作 | zuō | to create; to make | 若不作如前七愆事業 |
292 | 98 | 作 | zuō | a workshop | 若不作如前七愆事業 |
293 | 98 | 作 | zuō | to write; to compose | 若不作如前七愆事業 |
294 | 98 | 作 | zuò | to rise | 若不作如前七愆事業 |
295 | 98 | 作 | zuò | to be aroused | 若不作如前七愆事業 |
296 | 98 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若不作如前七愆事業 |
297 | 98 | 作 | zuò | to regard as | 若不作如前七愆事業 |
298 | 98 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若不作如前七愆事業 |
299 | 95 | 耶 | yé | final interogative | 真言主名曰何耶吉唎婆 |
300 | 95 | 耶 | yē | ye | 真言主名曰何耶吉唎婆 |
301 | 95 | 耶 | yé | ya | 真言主名曰何耶吉唎婆 |
302 | 92 | 如是 | rúshì | thus; so | 佛亦復如是 |
303 | 92 | 如是 | rúshì | thus, so | 佛亦復如是 |
304 | 92 | 如是 | rúshì | thus; evam | 佛亦復如是 |
305 | 92 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛亦復如是 |
306 | 90 | 亦 | yì | also; too | 女相扠相撲亦不往觀 |
307 | 90 | 亦 | yì | but | 女相扠相撲亦不往觀 |
308 | 90 | 亦 | yì | this; he; she | 女相扠相撲亦不往觀 |
309 | 90 | 亦 | yì | although; even though | 女相扠相撲亦不往觀 |
310 | 90 | 亦 | yì | already | 女相扠相撲亦不往觀 |
311 | 90 | 亦 | yì | particle with no meaning | 女相扠相撲亦不往觀 |
312 | 90 | 亦 | yì | Yi | 女相扠相撲亦不往觀 |
313 | 86 | 彼 | bǐ | that; those | 見彼癡人謬執金剛杵者 |
314 | 86 | 彼 | bǐ | another; the other | 見彼癡人謬執金剛杵者 |
315 | 86 | 彼 | bǐ | that; tad | 見彼癡人謬執金剛杵者 |
316 | 85 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他敬念作息災法者 |
317 | 85 | 令 | lìng | to issue a command | 令他敬念作息災法者 |
318 | 85 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他敬念作息災法者 |
319 | 85 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他敬念作息災法者 |
320 | 85 | 令 | lìng | a season | 令他敬念作息災法者 |
321 | 85 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他敬念作息災法者 |
322 | 85 | 令 | lìng | good | 令他敬念作息災法者 |
323 | 85 | 令 | lìng | pretentious | 令他敬念作息災法者 |
324 | 85 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他敬念作息災法者 |
325 | 85 | 令 | lìng | a commander | 令他敬念作息災法者 |
326 | 85 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他敬念作息災法者 |
327 | 85 | 令 | lìng | lyrics | 令他敬念作息災法者 |
328 | 85 | 令 | lìng | Ling | 令他敬念作息災法者 |
329 | 85 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他敬念作息災法者 |
330 | 84 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 過去諸佛行此道故 |
331 | 84 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 過去諸佛行此道故 |
332 | 84 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 過去諸佛行此道故 |
333 | 84 | 故 | gù | to die | 過去諸佛行此道故 |
334 | 84 | 故 | gù | so; therefore; hence | 過去諸佛行此道故 |
335 | 84 | 故 | gù | original | 過去諸佛行此道故 |
336 | 84 | 故 | gù | accident; happening; instance | 過去諸佛行此道故 |
337 | 84 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 過去諸佛行此道故 |
338 | 84 | 故 | gù | something in the past | 過去諸佛行此道故 |
339 | 84 | 故 | gù | deceased; dead | 過去諸佛行此道故 |
340 | 84 | 故 | gù | still; yet | 過去諸佛行此道故 |
341 | 84 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 過去諸佛行此道故 |
342 | 82 | 欲 | yù | desire | 欲如是修行 |
343 | 82 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲如是修行 |
344 | 82 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲如是修行 |
345 | 82 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲如是修行 |
346 | 82 | 欲 | yù | lust | 欲如是修行 |
347 | 82 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲如是修行 |
348 | 78 | 見 | jiàn | to see | 見斯不祥之相 |
349 | 78 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見斯不祥之相 |
350 | 78 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見斯不祥之相 |
351 | 78 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見斯不祥之相 |
352 | 78 | 見 | jiàn | passive marker | 見斯不祥之相 |
353 | 78 | 見 | jiàn | to listen to | 見斯不祥之相 |
354 | 78 | 見 | jiàn | to meet | 見斯不祥之相 |
355 | 78 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見斯不祥之相 |
356 | 78 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見斯不祥之相 |
357 | 78 | 見 | jiàn | Jian | 見斯不祥之相 |
358 | 78 | 見 | xiàn | to appear | 見斯不祥之相 |
359 | 78 | 見 | xiàn | to introduce | 見斯不祥之相 |
360 | 78 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見斯不祥之相 |
361 | 78 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見斯不祥之相 |
362 | 77 | 中 | zhōng | middle | 真言主等爐中生火 |
363 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 真言主等爐中生火 |
364 | 77 | 中 | zhōng | China | 真言主等爐中生火 |
365 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 真言主等爐中生火 |
366 | 77 | 中 | zhōng | in; amongst | 真言主等爐中生火 |
367 | 77 | 中 | zhōng | midday | 真言主等爐中生火 |
368 | 77 | 中 | zhōng | inside | 真言主等爐中生火 |
369 | 77 | 中 | zhōng | during | 真言主等爐中生火 |
370 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 真言主等爐中生火 |
371 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 真言主等爐中生火 |
372 | 77 | 中 | zhōng | half | 真言主等爐中生火 |
373 | 77 | 中 | zhōng | just right; suitably | 真言主等爐中生火 |
374 | 77 | 中 | zhōng | while | 真言主等爐中生火 |
375 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 真言主等爐中生火 |
376 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 真言主等爐中生火 |
377 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 真言主等爐中生火 |
378 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 真言主等爐中生火 |
379 | 77 | 中 | zhōng | middle | 真言主等爐中生火 |
380 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生輕慢 |
381 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生輕慢 |
382 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生輕慢 |
383 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生輕慢 |
384 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生輕慢 |
385 | 77 | 心 | xīn | heart | 心生輕慢 |
386 | 77 | 心 | xīn | emotion | 心生輕慢 |
387 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生輕慢 |
388 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生輕慢 |
389 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生輕慢 |
390 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生輕慢 |
391 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生輕慢 |
392 | 76 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復用茅 |
393 | 76 | 復 | fù | to go back; to return | 復用茅 |
394 | 76 | 復 | fù | to resume; to restart | 復用茅 |
395 | 76 | 復 | fù | to do in detail | 復用茅 |
396 | 76 | 復 | fù | to restore | 復用茅 |
397 | 76 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復用茅 |
398 | 76 | 復 | fù | after all; and then | 復用茅 |
399 | 76 | 復 | fù | even if; although | 復用茅 |
400 | 76 | 復 | fù | Fu; Return | 復用茅 |
401 | 76 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復用茅 |
402 | 76 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復用茅 |
403 | 76 | 復 | fù | particle without meaing | 復用茅 |
404 | 76 | 復 | fù | Fu | 復用茅 |
405 | 76 | 復 | fù | repeated; again | 復用茅 |
406 | 76 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復用茅 |
407 | 76 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復用茅 |
408 | 76 | 復 | fù | again; punar | 復用茅 |
409 | 73 | 身 | shēn | human body; torso | 如執利刀自害其身 |
410 | 73 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如執利刀自害其身 |
411 | 73 | 身 | shēn | measure word for clothes | 如執利刀自害其身 |
412 | 73 | 身 | shēn | self | 如執利刀自害其身 |
413 | 73 | 身 | shēn | life | 如執利刀自害其身 |
414 | 73 | 身 | shēn | an object | 如執利刀自害其身 |
415 | 73 | 身 | shēn | a lifetime | 如執利刀自害其身 |
416 | 73 | 身 | shēn | personally | 如執利刀自害其身 |
417 | 73 | 身 | shēn | moral character | 如執利刀自害其身 |
418 | 73 | 身 | shēn | status; identity; position | 如執利刀自害其身 |
419 | 73 | 身 | shēn | pregnancy | 如執利刀自害其身 |
420 | 73 | 身 | juān | India | 如執利刀自害其身 |
421 | 73 | 身 | shēn | body; kāya | 如執利刀自害其身 |
422 | 72 | 已 | yǐ | already | 解夏已後如法護身 |
423 | 72 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 解夏已後如法護身 |
424 | 72 | 已 | yǐ | from | 解夏已後如法護身 |
425 | 72 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 解夏已後如法護身 |
426 | 72 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 解夏已後如法護身 |
427 | 72 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 解夏已後如法護身 |
428 | 72 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 解夏已後如法護身 |
429 | 72 | 已 | yǐ | to complete | 解夏已後如法護身 |
430 | 72 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 解夏已後如法護身 |
431 | 72 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 解夏已後如法護身 |
432 | 72 | 已 | yǐ | certainly | 解夏已後如法護身 |
433 | 72 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 解夏已後如法護身 |
434 | 72 | 已 | yǐ | this | 解夏已後如法護身 |
435 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 解夏已後如法護身 |
436 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 解夏已後如法護身 |
437 | 71 | 此 | cǐ | this; these | 此是諸佛所行之道 |
438 | 71 | 此 | cǐ | in this way | 此是諸佛所行之道 |
439 | 71 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是諸佛所行之道 |
440 | 71 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是諸佛所行之道 |
441 | 71 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是諸佛所行之道 |
442 | 71 | 上 | shàng | top; a high position | 復生人天勝上妙處 |
443 | 71 | 上 | shang | top; the position on or above something | 復生人天勝上妙處 |
444 | 71 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 復生人天勝上妙處 |
445 | 71 | 上 | shàng | shang | 復生人天勝上妙處 |
446 | 71 | 上 | shàng | previous; last | 復生人天勝上妙處 |
447 | 71 | 上 | shàng | high; higher | 復生人天勝上妙處 |
448 | 71 | 上 | shàng | advanced | 復生人天勝上妙處 |
449 | 71 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 復生人天勝上妙處 |
450 | 71 | 上 | shàng | time | 復生人天勝上妙處 |
451 | 71 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 復生人天勝上妙處 |
452 | 71 | 上 | shàng | far | 復生人天勝上妙處 |
453 | 71 | 上 | shàng | big; as big as | 復生人天勝上妙處 |
454 | 71 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 復生人天勝上妙處 |
455 | 71 | 上 | shàng | to report | 復生人天勝上妙處 |
456 | 71 | 上 | shàng | to offer | 復生人天勝上妙處 |
457 | 71 | 上 | shàng | to go on stage | 復生人天勝上妙處 |
458 | 71 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 復生人天勝上妙處 |
459 | 71 | 上 | shàng | to install; to erect | 復生人天勝上妙處 |
460 | 71 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 復生人天勝上妙處 |
461 | 71 | 上 | shàng | to burn | 復生人天勝上妙處 |
462 | 71 | 上 | shàng | to remember | 復生人天勝上妙處 |
463 | 71 | 上 | shang | on; in | 復生人天勝上妙處 |
464 | 71 | 上 | shàng | upward | 復生人天勝上妙處 |
465 | 71 | 上 | shàng | to add | 復生人天勝上妙處 |
466 | 71 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 復生人天勝上妙處 |
467 | 71 | 上 | shàng | to meet | 復生人天勝上妙處 |
468 | 71 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 復生人天勝上妙處 |
469 | 71 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 復生人天勝上妙處 |
470 | 71 | 上 | shàng | a musical note | 復生人天勝上妙處 |
471 | 71 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 復生人天勝上妙處 |
472 | 62 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作呼摩七遍 |
473 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作呼摩七遍 |
474 | 62 | 而 | ér | you | 而作呼摩七遍 |
475 | 62 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作呼摩七遍 |
476 | 62 | 而 | ér | right away; then | 而作呼摩七遍 |
477 | 62 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作呼摩七遍 |
478 | 62 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作呼摩七遍 |
479 | 62 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作呼摩七遍 |
480 | 62 | 而 | ér | how can it be that? | 而作呼摩七遍 |
481 | 62 | 而 | ér | so as to | 而作呼摩七遍 |
482 | 62 | 而 | ér | only then | 而作呼摩七遍 |
483 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作呼摩七遍 |
484 | 62 | 而 | néng | can; able | 而作呼摩七遍 |
485 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作呼摩七遍 |
486 | 62 | 而 | ér | me | 而作呼摩七遍 |
487 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作呼摩七遍 |
488 | 62 | 而 | ér | possessive | 而作呼摩七遍 |
489 | 62 | 而 | ér | and; ca | 而作呼摩七遍 |
490 | 61 | 求 | qiú | to request | 若作善事及求錢財 |
491 | 61 | 求 | qiú | to seek; to look for | 若作善事及求錢財 |
492 | 61 | 求 | qiú | to implore | 若作善事及求錢財 |
493 | 61 | 求 | qiú | to aspire to | 若作善事及求錢財 |
494 | 61 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 若作善事及求錢財 |
495 | 61 | 求 | qiú | to attract | 若作善事及求錢財 |
496 | 61 | 求 | qiú | to bribe | 若作善事及求錢財 |
497 | 61 | 求 | qiú | Qiu | 若作善事及求錢財 |
498 | 61 | 求 | qiú | to demand | 若作善事及求錢財 |
499 | 61 | 求 | qiú | to end | 若作善事及求錢財 |
500 | 61 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 若作善事及求錢財 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
或 | huò | or; vā | |
者 | zhě | ca | |
真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | |
不 | bù | no; na | |
及 | jí | and; ca; api | |
以 | yǐ | use; yogena | |
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
人 | rén | person; manuṣya | |
法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安门 | 安門 | 196 | An Men |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
北方多闻天王 | 北方多聞天王 | 98 | Vaisravana Deva King of the North |
波斯 | 98 | Persia | |
春秋 | 99 |
|
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法演 | 102 | Fayan | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
风神 | 風神 | 102 |
|
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
佛法 | 102 |
|
|
嚩噜拏 | 嚩嚕拏 | 102 | Varuna |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
河池 | 104 | Hechi | |
护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
火神 | 104 |
|
|
火天 | 104 | Agni | |
火星 | 72 | Mars | |
冀 | 106 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
戒日 | 106 | Harsha | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
近江 | 106 | Ōmi | |
金水 | 106 | Jinshui | |
军茶利 | 軍茶利 | 106 | Kundalin |
军荼利 | 軍荼利 | 106 | Kundali |
狼 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙王妃 | 龍王妃 | 108 | Consort of the Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
鲁 | 魯 | 108 |
|
裸形外道 | 108 | acelaka; a clothless ascetic cult | |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
明王 | 109 |
|
|
摩尼跋陀罗 | 摩尼跋陀羅 | 109 | Maṇibhadra |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
念救 | 110 | Nengu | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼木 | 110 | Nyêmo | |
毘那耶迦 | 112 | Vinayaka | |
毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清流 | 113 | Qingliu | |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三聚 | 115 | the three paths | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
商佉 | 115 | Sankha | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
输波迦罗 | 輸波迦羅 | 115 | Śubhakarasiṃha |
水族 | 115 | Sui People | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
苏婆呼童子请问经 | 蘇婆呼童子請問經 | 115 | Questions of the Youth Subahu; Supohu Tongzi Qingwen Jing |
苏婆呼 | 蘇婆呼 | 115 | Subāhu |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
通许 | 通許 | 116 | Tongxu |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
徐 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 487.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八大 | 98 | eight great | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
薄福 | 98 | little merit | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
般若 | 98 |
|
|
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
部多 | 98 | bhūta; become | |
不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持明 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
疮癣 | 瘡癬 | 99 | ulcers and ringworms |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道行 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
地上 | 100 | above the ground | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
入定 | 100 |
|
|
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
遏迦 | 195 |
|
|
遏伽 | 195 |
|
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法物 | 102 | Dharma objects | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分位 | 102 | time and position | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛身 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
共命鸟 | 共命鳥 | 103 |
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
护法善神 | 護法善神 | 104 | Dharma guardian deity |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
加被 | 106 | blessing | |
加被力 | 106 | power to bless | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒律 | 106 |
|
|
结护 | 結護 | 106 | protection of a boundary; protection of the body |
结界 | 結界 | 106 |
|
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
精室 | 106 | vihara | |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
具戒 | 106 |
|
|
瞿摩 | 106 | gomaya; cow-dung | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
苦果 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花部 | 蓮花部 | 108 | lotus division |
怜愍众生 | 怜愍眾生 | 108 | having pity for living beings |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
落叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
梦相 | 夢相 | 109 | a sign in a dream |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼部 | 109 | mani division; jewel division | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
魔障 | 77 |
|
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
男根 | 110 | male organ | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
纳受 | 納受 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念持 | 110 |
|
|
女根 | 110 | female sex-organ | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
譬如春时 | 譬如春時 | 112 | the simile of springtime |
毘舍阇鬼 | 毘舍闍鬼 | 112 | piśāca; pisaca |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七法 | 113 |
|
|
七七日 | 113 | forty-nine days | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
请召 | 請召 | 113 |
|
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
契印 | 113 | a mudra | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
日曜 | 114 | sun; sūrya | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入室 | 114 |
|
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三相 | 115 |
|
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣观自在 | 聖觀自在 | 115 | Sacred Avalokitesvara |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
十使 | 115 | ten messengers | |
食时 | 食時 | 115 |
|
施物 | 115 | gift | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施食 | 115 |
|
|
尸陀 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
食香 | 115 | gandharva | |
施主 | 115 |
|
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
霜雹 | 115 | frost and hail | |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四毒蛇 | 115 | four poisonous snakes | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四姓 | 115 | four castes | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
速得悉地 | 115 | to rapidly attain siddhis | |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
剃除 | 116 | to severe | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五分 | 119 |
|
|
五钴 | 五鈷 | 119 | five pronged vajra |
五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五盛阴苦 | 五盛陰苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
五部 | 119 |
|
|
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无余 | 無餘 | 119 |
|
献灯 | 獻燈 | 120 | Light Offering |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
心真言 | 120 | heart mantra | |
修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
息灾法 | 息災法 | 120 | santika |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
延命 | 121 | to prolong life | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
依止 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
因地 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正勤 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
真言门 | 真言門 | 122 | dhāraṇī gateway |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制底 | 122 | caitya | |
中品 | 122 | middle rank | |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自心 | 122 | One's Mind | |
自在人 | 122 | Carefree One | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds | |
作持 | 122 | exhortative observance |