Glossary and Vocabulary for Subāhuparipṛcchā (Tantra Requested by Subāhu) 蘇婆呼童子請問經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 241 zhě ca
2 190 真言 zhēnyán true words 真言乃成
3 190 真言 zhēnyán an incantation 真言乃成
4 190 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 真言乃成
5 184 zhī to go 此是諸佛所行之道
6 184 zhī to arrive; to go 此是諸佛所行之道
7 184 zhī is 此是諸佛所行之道
8 184 zhī to use 此是諸佛所行之道
9 184 zhī Zhi 此是諸佛所行之道
10 184 zhī winding 此是諸佛所行之道
11 179 infix potential marker 不讚己身不毀他人
12 166 to reach 臥具及受湯藥
13 166 to attain 臥具及受湯藥
14 166 to understand 臥具及受湯藥
15 166 able to be compared to; to catch up with 臥具及受湯藥
16 166 to be involved with; to associate with 臥具及受湯藥
17 166 passing of a feudal title from elder to younger brother 臥具及受湯藥
18 166 and; ca; api 臥具及受湯藥
19 160 to use; to grasp 及以猛獸
20 160 to rely on 及以猛獸
21 160 to regard 及以猛獸
22 160 to be able to 及以猛獸
23 160 to order; to command 及以猛獸
24 160 used after a verb 及以猛獸
25 160 a reason; a cause 及以猛獸
26 160 Israel 及以猛獸
27 160 Yi 及以猛獸
28 160 use; yogena 及以猛獸
29 151 wéi to act as; to serve 我今為念誦人
30 151 wéi to change into; to become 我今為念誦人
31 151 wéi to be; is 我今為念誦人
32 151 wéi to do 我今為念誦人
33 151 wèi to support; to help 我今為念誦人
34 151 wéi to govern 我今為念誦人
35 151 wèi to be; bhū 我今為念誦人
36 146 rén person; people; a human being 我今為念誦人
37 146 rén Kangxi radical 9 我今為念誦人
38 146 rén a kind of person 我今為念誦人
39 146 rén everybody 我今為念誦人
40 146 rén adult 我今為念誦人
41 146 rén somebody; others 我今為念誦人
42 146 rén an upright person 我今為念誦人
43 146 rén person; manuṣya 我今為念誦人
44 133 method; way 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
45 133 France 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
46 133 the law; rules; regulations 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
47 133 the teachings of the Buddha; Dharma 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
48 133 a standard; a norm 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
49 133 an institution 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
50 133 to emulate 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
51 133 magic; a magic trick 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
52 133 punishment 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
53 133 Fa 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
54 133 a precedent 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
55 133 a classification of some kinds of Han texts 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
56 133 relating to a ceremony or rite 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
57 133 Dharma 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
58 133 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
59 133 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
60 133 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
61 133 quality; characteristic 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
62 131 děng et cetera; and so on 凶男女等事
63 131 děng to wait 凶男女等事
64 131 děng to be equal 凶男女等事
65 131 děng degree; level 凶男女等事
66 131 děng to compare 凶男女等事
67 131 děng same; equal; sama 凶男女等事
68 124 suǒ a few; various; some 身口意業所修功德
69 124 suǒ a place; a location 身口意業所修功德
70 124 suǒ indicates a passive voice 身口意業所修功德
71 124 suǒ an ordinal number 身口意業所修功德
72 124 suǒ meaning 身口意業所修功德
73 124 suǒ garrison 身口意業所修功德
74 124 suǒ place; pradeśa 身口意業所修功德
75 115 念誦 niànsòng to read out; to recite 我今為念誦人
76 115 念誦 niànsòng to read out; to recite 我今為念誦人
77 114 to go; to 於此報盡
78 114 to rely on; to depend on 於此報盡
79 114 Yu 於此報盡
80 114 a crow 於此報盡
81 113 to be near by; to be close to 即應以赤身明王或吉利吉
82 113 at that time 即應以赤身明王或吉利吉
83 113 to be exactly the same as; to be thus 即應以赤身明王或吉利吉
84 113 supposed; so-called 即應以赤身明王或吉利吉
85 113 to arrive at; to ascend 即應以赤身明王或吉利吉
86 108 Qi 其爐須圓
87 107 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 作不退者畢得大悉
88 107 děi to want to; to need to 作不退者畢得大悉
89 107 děi must; ought to 作不退者畢得大悉
90 107 de 作不退者畢得大悉
91 107 de infix potential marker 作不退者畢得大悉
92 107 to result in 作不退者畢得大悉
93 107 to be proper; to fit; to suit 作不退者畢得大悉
94 107 to be satisfied 作不退者畢得大悉
95 107 to be finished 作不退者畢得大悉
96 107 děi satisfying 作不退者畢得大悉
97 107 to contract 作不退者畢得大悉
98 107 to hear 作不退者畢得大悉
99 107 to have; there is 作不退者畢得大悉
100 107 marks time passed 作不退者畢得大悉
101 107 obtain; attain; prāpta 作不退者畢得大悉
102 105 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說八聖道
103 105 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說八聖道
104 105 shuì to persuade 說八聖道
105 105 shuō to teach; to recite; to explain 說八聖道
106 105 shuō a doctrine; a theory 說八聖道
107 105 shuō to claim; to assert 說八聖道
108 105 shuō allocution 說八聖道
109 105 shuō to criticize; to scold 說八聖道
110 105 shuō to indicate; to refer to 說八聖道
111 105 shuō speach; vāda 說八聖道
112 105 shuō to speak; bhāṣate 說八聖道
113 105 shuō to instruct 說八聖道
114 100 yìng to answer; to respond 不應入城村落邑里
115 100 yìng to confirm; to verify 不應入城村落邑里
116 100 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應入城村落邑里
117 100 yìng to accept 不應入城村落邑里
118 100 yìng to permit; to allow 不應入城村落邑里
119 100 yìng to echo 不應入城村落邑里
120 100 yìng to handle; to deal with 不應入城村落邑里
121 100 yìng Ying 不應入城村落邑里
122 98 zuò to do 若不作如前七愆事業
123 98 zuò to act as; to serve as 若不作如前七愆事業
124 98 zuò to start 若不作如前七愆事業
125 98 zuò a writing; a work 若不作如前七愆事業
126 98 zuò to dress as; to be disguised as 若不作如前七愆事業
127 98 zuō to create; to make 若不作如前七愆事業
128 98 zuō a workshop 若不作如前七愆事業
129 98 zuō to write; to compose 若不作如前七愆事業
130 98 zuò to rise 若不作如前七愆事業
131 98 zuò to be aroused 若不作如前七愆事業
132 98 zuò activity; action; undertaking 若不作如前七愆事業
133 98 zuò to regard as 若不作如前七愆事業
134 98 zuò action; kāraṇa 若不作如前七愆事業
135 95 ye 真言主名曰何耶吉唎婆
136 95 ya 真言主名曰何耶吉唎婆
137 92 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛亦復如是
138 90 Yi 女相扠相撲亦不往觀
139 85 lìng to make; to cause to be; to lead 令他敬念作息災法者
140 85 lìng to issue a command 令他敬念作息災法者
141 85 lìng rules of behavior; customs 令他敬念作息災法者
142 85 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令他敬念作息災法者
143 85 lìng a season 令他敬念作息災法者
144 85 lìng respected; good reputation 令他敬念作息災法者
145 85 lìng good 令他敬念作息災法者
146 85 lìng pretentious 令他敬念作息災法者
147 85 lìng a transcending state of existence 令他敬念作息災法者
148 85 lìng a commander 令他敬念作息災法者
149 85 lìng a commanding quality; an impressive character 令他敬念作息災法者
150 85 lìng lyrics 令他敬念作息災法者
151 85 lìng Ling 令他敬念作息災法者
152 85 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令他敬念作息災法者
153 82 desire 欲如是修行
154 82 to desire; to wish 欲如是修行
155 82 to desire; to intend 欲如是修行
156 82 lust 欲如是修行
157 82 desire; intention; wish; kāma 欲如是修行
158 78 jiàn to see 見斯不祥之相
159 78 jiàn opinion; view; understanding 見斯不祥之相
160 78 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見斯不祥之相
161 78 jiàn refer to; for details see 見斯不祥之相
162 78 jiàn to listen to 見斯不祥之相
163 78 jiàn to meet 見斯不祥之相
164 78 jiàn to receive (a guest) 見斯不祥之相
165 78 jiàn let me; kindly 見斯不祥之相
166 78 jiàn Jian 見斯不祥之相
167 78 xiàn to appear 見斯不祥之相
168 78 xiàn to introduce 見斯不祥之相
169 78 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見斯不祥之相
170 78 jiàn seeing; observing; darśana 見斯不祥之相
171 77 zhōng middle 真言主等爐中生火
172 77 zhōng medium; medium sized 真言主等爐中生火
173 77 zhōng China 真言主等爐中生火
174 77 zhòng to hit the mark 真言主等爐中生火
175 77 zhōng midday 真言主等爐中生火
176 77 zhōng inside 真言主等爐中生火
177 77 zhōng during 真言主等爐中生火
178 77 zhōng Zhong 真言主等爐中生火
179 77 zhōng intermediary 真言主等爐中生火
180 77 zhōng half 真言主等爐中生火
181 77 zhòng to reach; to attain 真言主等爐中生火
182 77 zhòng to suffer; to infect 真言主等爐中生火
183 77 zhòng to obtain 真言主等爐中生火
184 77 zhòng to pass an exam 真言主等爐中生火
185 77 zhōng middle 真言主等爐中生火
186 77 xīn heart [organ] 心生輕慢
187 77 xīn Kangxi radical 61 心生輕慢
188 77 xīn mind; consciousness 心生輕慢
189 77 xīn the center; the core; the middle 心生輕慢
190 77 xīn one of the 28 star constellations 心生輕慢
191 77 xīn heart 心生輕慢
192 77 xīn emotion 心生輕慢
193 77 xīn intention; consideration 心生輕慢
194 77 xīn disposition; temperament 心生輕慢
195 77 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生輕慢
196 77 xīn heart; hṛdaya 心生輕慢
197 77 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心生輕慢
198 76 to go back; to return 復用茅
199 76 to resume; to restart 復用茅
200 76 to do in detail 復用茅
201 76 to restore 復用茅
202 76 to respond; to reply to 復用茅
203 76 Fu; Return 復用茅
204 76 to retaliate; to reciprocate 復用茅
205 76 to avoid forced labor or tax 復用茅
206 76 Fu 復用茅
207 76 doubled; to overlapping; folded 復用茅
208 76 a lined garment with doubled thickness 復用茅
209 73 shēn human body; torso 如執利刀自害其身
210 73 shēn Kangxi radical 158 如執利刀自害其身
211 73 shēn self 如執利刀自害其身
212 73 shēn life 如執利刀自害其身
213 73 shēn an object 如執利刀自害其身
214 73 shēn a lifetime 如執利刀自害其身
215 73 shēn moral character 如執利刀自害其身
216 73 shēn status; identity; position 如執利刀自害其身
217 73 shēn pregnancy 如執利刀自害其身
218 73 juān India 如執利刀自害其身
219 73 shēn body; kāya 如執利刀自害其身
220 72 Kangxi radical 49 解夏已後如法護身
221 72 to bring to an end; to stop 解夏已後如法護身
222 72 to complete 解夏已後如法護身
223 72 to demote; to dismiss 解夏已後如法護身
224 72 to recover from an illness 解夏已後如法護身
225 72 former; pūrvaka 解夏已後如法護身
226 71 shàng top; a high position 復生人天勝上妙處
227 71 shang top; the position on or above something 復生人天勝上妙處
228 71 shàng to go up; to go forward 復生人天勝上妙處
229 71 shàng shang 復生人天勝上妙處
230 71 shàng previous; last 復生人天勝上妙處
231 71 shàng high; higher 復生人天勝上妙處
232 71 shàng advanced 復生人天勝上妙處
233 71 shàng a monarch; a sovereign 復生人天勝上妙處
234 71 shàng time 復生人天勝上妙處
235 71 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 復生人天勝上妙處
236 71 shàng far 復生人天勝上妙處
237 71 shàng big; as big as 復生人天勝上妙處
238 71 shàng abundant; plentiful 復生人天勝上妙處
239 71 shàng to report 復生人天勝上妙處
240 71 shàng to offer 復生人天勝上妙處
241 71 shàng to go on stage 復生人天勝上妙處
242 71 shàng to take office; to assume a post 復生人天勝上妙處
243 71 shàng to install; to erect 復生人天勝上妙處
244 71 shàng to suffer; to sustain 復生人天勝上妙處
245 71 shàng to burn 復生人天勝上妙處
246 71 shàng to remember 復生人天勝上妙處
247 71 shàng to add 復生人天勝上妙處
248 71 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 復生人天勝上妙處
249 71 shàng to meet 復生人天勝上妙處
250 71 shàng falling then rising (4th) tone 復生人天勝上妙處
251 71 shang used after a verb indicating a result 復生人天勝上妙處
252 71 shàng a musical note 復生人天勝上妙處
253 71 shàng higher, superior; uttara 復生人天勝上妙處
254 62 ér Kangxi radical 126 而作呼摩七遍
255 62 ér as if; to seem like 而作呼摩七遍
256 62 néng can; able 而作呼摩七遍
257 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作呼摩七遍
258 62 ér to arrive; up to 而作呼摩七遍
259 61 qiú to request 若作善事及求錢財
260 61 qiú to seek; to look for 若作善事及求錢財
261 61 qiú to implore 若作善事及求錢財
262 61 qiú to aspire to 若作善事及求錢財
263 61 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若作善事及求錢財
264 61 qiú to attract 若作善事及求錢財
265 61 qiú to bribe 若作善事及求錢財
266 61 qiú Qiu 若作善事及求錢財
267 61 qiú to demand 若作善事及求錢財
268 61 qiú to end 若作善事及求錢財
269 61 qiú to seek; kāṅkṣ 若作善事及求錢財
270 60 shí food; food and drink 或食飯
271 60 shí Kangxi radical 184 或食飯
272 60 shí to eat 或食飯
273 60 to feed 或食飯
274 60 shí meal; cooked cereals 或食飯
275 60 to raise; to nourish 或食飯
276 60 shí to receive; to accept 或食飯
277 60 shí to receive an official salary 或食飯
278 60 shí an eclipse 或食飯
279 60 shí food; bhakṣa 或食飯
280 59 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 正夏安居勿作成就之法
281 59 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 正夏安居勿作成就之法
282 59 成就 chéngjiù accomplishment 正夏安居勿作成就之法
283 59 成就 chéngjiù Achievements 正夏安居勿作成就之法
284 59 成就 chéngjiù to attained; to obtain 正夏安居勿作成就之法
285 59 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 正夏安居勿作成就之法
286 59 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 正夏安居勿作成就之法
287 57 to enter 不應入城村落邑里
288 57 Kangxi radical 11 不應入城村落邑里
289 57 radical 不應入城村落邑里
290 57 income 不應入城村落邑里
291 57 to conform with 不應入城村落邑里
292 57 to descend 不應入城村落邑里
293 57 the entering tone 不應入城村落邑里
294 57 to pay 不應入城村落邑里
295 57 to join 不應入城村落邑里
296 57 entering; praveśa 不應入城村落邑里
297 57 entered; attained; āpanna 不應入城村落邑里
298 55 童子 tóngzǐ boy 復次蘇婆呼童子
299 55 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 復次蘇婆呼童子
300 55 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 復次蘇婆呼童子
301 55 shí time; a point or period of time 正燒火法之時
302 55 shí a season; a quarter of a year 正燒火法之時
303 55 shí one of the 12 two-hour periods of the day 正燒火法之時
304 55 shí fashionable 正燒火法之時
305 55 shí fate; destiny; luck 正燒火法之時
306 55 shí occasion; opportunity; chance 正燒火法之時
307 55 shí tense 正燒火法之時
308 55 shí particular; special 正燒火法之時
309 55 shí to plant; to cultivate 正燒火法之時
310 55 shí an era; a dynasty 正燒火法之時
311 55 shí time [abstract] 正燒火法之時
312 55 shí seasonal 正燒火法之時
313 55 shí to wait upon 正燒火法之時
314 55 shí hour 正燒火法之時
315 55 shí appropriate; proper; timely 正燒火法之時
316 55 shí Shi 正燒火法之時
317 55 shí a present; currentlt 正燒火法之時
318 55 shí time; kāla 正燒火法之時
319 55 shí at that time; samaya 正燒火法之時
320 54 beard; whiskers 並須有基
321 54 must 並須有基
322 54 to wait 並須有基
323 54 moment 並須有基
324 54 whiskers 並須有基
325 54 Xu 並須有基
326 54 to be slow 並須有基
327 54 to stop 並須有基
328 54 to use 並須有基
329 54 to be; is 並須有基
330 54 tentacles; feelers; antennae 並須有基
331 54 a fine stem 並須有基
332 54 fine; slender; whisker-like 並須有基
333 54 whiskers; śmaśru 並須有基
334 54 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養三寶及本部主
335 54 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養三寶及本部主
336 54 供養 gòngyǎng offering 供養三寶及本部主
337 54 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養三寶及本部主
338 53 chù a place; location; a spot; a point 及生緣伽藍制底處
339 53 chǔ to reside; to live; to dwell 及生緣伽藍制底處
340 53 chù an office; a department; a bureau 及生緣伽藍制底處
341 53 chù a part; an aspect 及生緣伽藍制底處
342 53 chǔ to be in; to be in a position of 及生緣伽藍制底處
343 53 chǔ to get along with 及生緣伽藍制底處
344 53 chǔ to deal with; to manage 及生緣伽藍制底處
345 53 chǔ to punish; to sentence 及生緣伽藍制底處
346 53 chǔ to stop; to pause 及生緣伽藍制底處
347 53 chǔ to be associated with 及生緣伽藍制底處
348 53 chǔ to situate; to fix a place for 及生緣伽藍制底處
349 53 chǔ to occupy; to control 及生緣伽藍制底處
350 53 chù circumstances; situation 及生緣伽藍制底處
351 53 chù an occasion; a time 及生緣伽藍制底處
352 53 chù position; sthāna 及生緣伽藍制底處
353 50 Kangxi radical 71 復無炮烈
354 50 to not have; without 復無炮烈
355 50 mo 復無炮烈
356 50 to not have 復無炮烈
357 50 Wu 復無炮烈
358 50 mo 復無炮烈
359 48 self 我今為念誦人
360 48 [my] dear 我今為念誦人
361 48 Wo 我今為念誦人
362 48 self; atman; attan 我今為念誦人
363 48 ga 我今為念誦人
364 48 shēng to be born; to give birth 及生緣伽藍制底處
365 48 shēng to live 及生緣伽藍制底處
366 48 shēng raw 及生緣伽藍制底處
367 48 shēng a student 及生緣伽藍制底處
368 48 shēng life 及生緣伽藍制底處
369 48 shēng to produce; to give rise 及生緣伽藍制底處
370 48 shēng alive 及生緣伽藍制底處
371 48 shēng a lifetime 及生緣伽藍制底處
372 48 shēng to initiate; to become 及生緣伽藍制底處
373 48 shēng to grow 及生緣伽藍制底處
374 48 shēng unfamiliar 及生緣伽藍制底處
375 48 shēng not experienced 及生緣伽藍制底處
376 48 shēng hard; stiff; strong 及生緣伽藍制底處
377 48 shēng having academic or professional knowledge 及生緣伽藍制底處
378 48 shēng a male role in traditional theatre 及生緣伽藍制底處
379 48 shēng gender 及生緣伽藍制底處
380 48 shēng to develop; to grow 及生緣伽藍制底處
381 48 shēng to set up 及生緣伽藍制底處
382 48 shēng a prostitute 及生緣伽藍制底處
383 48 shēng a captive 及生緣伽藍制底處
384 48 shēng a gentleman 及生緣伽藍制底處
385 48 shēng Kangxi radical 100 及生緣伽藍制底處
386 48 shēng unripe 及生緣伽藍制底處
387 48 shēng nature 及生緣伽藍制底處
388 48 shēng to inherit; to succeed 及生緣伽藍制底處
389 48 shēng destiny 及生緣伽藍制底處
390 48 shēng birth 及生緣伽藍制底處
391 48 shēng arise; produce; utpad 及生緣伽藍制底處
392 48 持誦 chísòng to chant; to recite 又若欲持誦金剛部內真言者
393 48 one
394 48 Kangxi radical 1
395 48 pure; concentrated
396 48 first
397 48 the same
398 48 sole; single
399 48 a very small amount
400 48 Yi
401 48 other
402 48 to unify
403 48 accidentally; coincidentally
404 48 abruptly; suddenly
405 48 one; eka
406 47 蘇婆呼 sūpóhū Subāhu 復次蘇婆呼童子
407 44 一切 yīqiè temporary 若求成就一切諸事
408 44 一切 yīqiè the same 若求成就一切諸事
409 43 xíng to walk 念誦之人行此道
410 43 xíng capable; competent 念誦之人行此道
411 43 háng profession 念誦之人行此道
412 43 xíng Kangxi radical 144 念誦之人行此道
413 43 xíng to travel 念誦之人行此道
414 43 xìng actions; conduct 念誦之人行此道
415 43 xíng to do; to act; to practice 念誦之人行此道
416 43 xíng all right; OK; okay 念誦之人行此道
417 43 háng horizontal line 念誦之人行此道
418 43 héng virtuous deeds 念誦之人行此道
419 43 hàng a line of trees 念誦之人行此道
420 43 hàng bold; steadfast 念誦之人行此道
421 43 xíng to move 念誦之人行此道
422 43 xíng to put into effect; to implement 念誦之人行此道
423 43 xíng travel 念誦之人行此道
424 43 xíng to circulate 念誦之人行此道
425 43 xíng running script; running script 念誦之人行此道
426 43 xíng temporary 念誦之人行此道
427 43 háng rank; order 念誦之人行此道
428 43 háng a business; a shop 念誦之人行此道
429 43 xíng to depart; to leave 念誦之人行此道
430 43 xíng to experience 念誦之人行此道
431 43 xíng path; way 念誦之人行此道
432 43 xíng xing; ballad 念誦之人行此道
433 43 xíng Xing 念誦之人行此道
434 43 xíng Practice 念誦之人行此道
435 43 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 念誦之人行此道
436 43 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 念誦之人行此道
437 43 big; huge; large 作不退者畢得大悉
438 43 Kangxi radical 37 作不退者畢得大悉
439 43 great; major; important 作不退者畢得大悉
440 43 size 作不退者畢得大悉
441 43 old 作不退者畢得大悉
442 43 oldest; earliest 作不退者畢得大悉
443 43 adult 作不退者畢得大悉
444 43 dài an important person 作不退者畢得大悉
445 43 senior 作不退者畢得大悉
446 43 an element 作不退者畢得大悉
447 43 great; mahā 作不退者畢得大悉
448 42 zhǒng kind; type 得如上種
449 42 zhòng to plant; to grow; to cultivate 得如上種
450 42 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 得如上種
451 42 zhǒng seed; strain 得如上種
452 42 zhǒng offspring 得如上種
453 42 zhǒng breed 得如上種
454 42 zhǒng race 得如上種
455 42 zhǒng species 得如上種
456 42 zhǒng root; source; origin 得如上種
457 42 zhǒng grit; guts 得如上種
458 42 zhǒng seed; bīja 得如上種
459 42 to give 與諸眷屬降臨來此
460 42 to accompany 與諸眷屬降臨來此
461 42 to particate in 與諸眷屬降臨來此
462 42 of the same kind 與諸眷屬降臨來此
463 42 to help 與諸眷屬降臨來此
464 42 for 與諸眷屬降臨來此
465 41 yòng to use; to apply 復用茅
466 41 yòng Kangxi radical 101 復用茅
467 41 yòng to eat 復用茅
468 41 yòng to spend 復用茅
469 41 yòng expense 復用茅
470 41 yòng a use; usage 復用茅
471 41 yòng to need; must 復用茅
472 41 yòng useful; practical 復用茅
473 41 yòng to use up; to use all of something 復用茅
474 41 yòng to work (an animal) 復用茅
475 41 yòng to appoint 復用茅
476 41 yòng to administer; to manager 復用茅
477 41 yòng to control 復用茅
478 41 yòng to access 復用茅
479 41 yòng Yong 復用茅
480 41 yòng yong; function; application 復用茅
481 41 yòng efficacy; kāritra 復用茅
482 41 wood; lumber 取呼摩木
483 41 Kangxi radical 75 取呼摩木
484 41 a tree 取呼摩木
485 41 wood phase; wood element 取呼摩木
486 41 a category of musical instrument 取呼摩木
487 41 stiff; rigid 取呼摩木
488 41 laurel magnolia 取呼摩木
489 41 a coffin 取呼摩木
490 41 Jupiter 取呼摩木
491 41 Mu 取呼摩木
492 41 wooden 取呼摩木
493 41 not having perception 取呼摩木
494 41 dimwitted 取呼摩木
495 41 to loose consciousness 取呼摩木
496 41 wood; kāṣṭha 取呼摩木
497 40 xià bottom 蘇婆呼童子請問經卷下
498 40 xià to fall; to drop; to go down; to descend 蘇婆呼童子請問經卷下
499 40 xià to announce 蘇婆呼童子請問經卷下
500 40 xià to do 蘇婆呼童子請問經卷下

Frequencies of all Words

Top 1194

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 378 huò or; either; else 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或
2 378 huò maybe; perhaps; might; possibly 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或
3 378 huò some; someone 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或
4 378 míngnián suddenly 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或
5 378 huò or; vā 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或
6 241 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
7 241 zhě that
8 241 zhě nominalizing function word
9 241 zhě used to mark a definition
10 241 zhě used to mark a pause
11 241 zhě topic marker; that; it
12 241 zhuó according to
13 241 zhě ca
14 190 真言 zhēnyán true words 真言乃成
15 190 真言 zhēnyán an incantation 真言乃成
16 190 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 真言乃成
17 184 zhī him; her; them; that 此是諸佛所行之道
18 184 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此是諸佛所行之道
19 184 zhī to go 此是諸佛所行之道
20 184 zhī this; that 此是諸佛所行之道
21 184 zhī genetive marker 此是諸佛所行之道
22 184 zhī it 此是諸佛所行之道
23 184 zhī in; in regards to 此是諸佛所行之道
24 184 zhī all 此是諸佛所行之道
25 184 zhī and 此是諸佛所行之道
26 184 zhī however 此是諸佛所行之道
27 184 zhī if 此是諸佛所行之道
28 184 zhī then 此是諸佛所行之道
29 184 zhī to arrive; to go 此是諸佛所行之道
30 184 zhī is 此是諸佛所行之道
31 184 zhī to use 此是諸佛所行之道
32 184 zhī Zhi 此是諸佛所行之道
33 184 zhī winding 此是諸佛所行之道
34 179 not; no 不讚己身不毀他人
35 179 expresses that a certain condition cannot be acheived 不讚己身不毀他人
36 179 as a correlative 不讚己身不毀他人
37 179 no (answering a question) 不讚己身不毀他人
38 179 forms a negative adjective from a noun 不讚己身不毀他人
39 179 at the end of a sentence to form a question 不讚己身不毀他人
40 179 to form a yes or no question 不讚己身不毀他人
41 179 infix potential marker 不讚己身不毀他人
42 179 no; na 不讚己身不毀他人
43 166 to reach 臥具及受湯藥
44 166 and 臥具及受湯藥
45 166 coming to; when 臥具及受湯藥
46 166 to attain 臥具及受湯藥
47 166 to understand 臥具及受湯藥
48 166 able to be compared to; to catch up with 臥具及受湯藥
49 166 to be involved with; to associate with 臥具及受湯藥
50 166 passing of a feudal title from elder to younger brother 臥具及受湯藥
51 166 and; ca; api 臥具及受湯藥
52 160 so as to; in order to 及以猛獸
53 160 to use; to regard as 及以猛獸
54 160 to use; to grasp 及以猛獸
55 160 according to 及以猛獸
56 160 because of 及以猛獸
57 160 on a certain date 及以猛獸
58 160 and; as well as 及以猛獸
59 160 to rely on 及以猛獸
60 160 to regard 及以猛獸
61 160 to be able to 及以猛獸
62 160 to order; to command 及以猛獸
63 160 further; moreover 及以猛獸
64 160 used after a verb 及以猛獸
65 160 very 及以猛獸
66 160 already 及以猛獸
67 160 increasingly 及以猛獸
68 160 a reason; a cause 及以猛獸
69 160 Israel 及以猛獸
70 160 Yi 及以猛獸
71 160 use; yogena 及以猛獸
72 158 ruò to seem; to be like; as
73 158 ruò seemingly
74 158 ruò if
75 158 ruò you
76 158 ruò this; that
77 158 ruò and; or
78 158 ruò as for; pertaining to
79 158 pomegranite
80 158 ruò to choose
81 158 ruò to agree; to accord with; to conform to
82 158 ruò thus
83 158 ruò pollia
84 158 ruò Ruo
85 158 ruò only then
86 158 ja
87 158 jñā
88 158 ruò if; yadi
89 151 wèi for; to 我今為念誦人
90 151 wèi because of 我今為念誦人
91 151 wéi to act as; to serve 我今為念誦人
92 151 wéi to change into; to become 我今為念誦人
93 151 wéi to be; is 我今為念誦人
94 151 wéi to do 我今為念誦人
95 151 wèi for 我今為念誦人
96 151 wèi because of; for; to 我今為念誦人
97 151 wèi to 我今為念誦人
98 151 wéi in a passive construction 我今為念誦人
99 151 wéi forming a rehetorical question 我今為念誦人
100 151 wéi forming an adverb 我今為念誦人
101 151 wéi to add emphasis 我今為念誦人
102 151 wèi to support; to help 我今為念誦人
103 151 wéi to govern 我今為念誦人
104 151 wèi to be; bhū 我今為念誦人
105 146 rén person; people; a human being 我今為念誦人
106 146 rén Kangxi radical 9 我今為念誦人
107 146 rén a kind of person 我今為念誦人
108 146 rén everybody 我今為念誦人
109 146 rén adult 我今為念誦人
110 146 rén somebody; others 我今為念誦人
111 146 rén an upright person 我今為念誦人
112 146 rén person; manuṣya 我今為念誦人
113 133 method; way 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
114 133 France 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
115 133 the law; rules; regulations 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
116 133 the teachings of the Buddha; Dharma 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
117 133 a standard; a norm 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
118 133 an institution 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
119 133 to emulate 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
120 133 magic; a magic trick 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
121 133 punishment 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
122 133 Fa 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
123 133 a precedent 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
124 133 a classification of some kinds of Han texts 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
125 133 relating to a ceremony or rite 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
126 133 Dharma 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
127 133 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
128 133 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
129 133 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
130 133 quality; characteristic 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
131 131 děng et cetera; and so on 凶男女等事
132 131 děng to wait 凶男女等事
133 131 děng degree; kind 凶男女等事
134 131 děng plural 凶男女等事
135 131 děng to be equal 凶男女等事
136 131 děng degree; level 凶男女等事
137 131 děng to compare 凶男女等事
138 131 děng same; equal; sama 凶男女等事
139 124 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 身口意業所修功德
140 124 suǒ an office; an institute 身口意業所修功德
141 124 suǒ introduces a relative clause 身口意業所修功德
142 124 suǒ it 身口意業所修功德
143 124 suǒ if; supposing 身口意業所修功德
144 124 suǒ a few; various; some 身口意業所修功德
145 124 suǒ a place; a location 身口意業所修功德
146 124 suǒ indicates a passive voice 身口意業所修功德
147 124 suǒ that which 身口意業所修功德
148 124 suǒ an ordinal number 身口意業所修功德
149 124 suǒ meaning 身口意業所修功德
150 124 suǒ garrison 身口意業所修功德
151 124 suǒ place; pradeśa 身口意業所修功德
152 124 suǒ that which; yad 身口意業所修功德
153 123 yǒu is; are; to exist 並須有基
154 123 yǒu to have; to possess 並須有基
155 123 yǒu indicates an estimate 並須有基
156 123 yǒu indicates a large quantity 並須有基
157 123 yǒu indicates an affirmative response 並須有基
158 123 yǒu a certain; used before a person, time, or place 並須有基
159 123 yǒu used to compare two things 並須有基
160 123 yǒu used in a polite formula before certain verbs 並須有基
161 123 yǒu used before the names of dynasties 並須有基
162 123 yǒu a certain thing; what exists 並須有基
163 123 yǒu multiple of ten and ... 並須有基
164 123 yǒu abundant 並須有基
165 123 yǒu purposeful 並須有基
166 123 yǒu You 並須有基
167 123 yǒu 1. existence; 2. becoming 並須有基
168 123 yǒu becoming; bhava 並須有基
169 116 zhū all; many; various 現在未來諸
170 116 zhū Zhu 現在未來諸
171 116 zhū all; members of the class 現在未來諸
172 116 zhū interrogative particle 現在未來諸
173 116 zhū him; her; them; it 現在未來諸
174 116 zhū of; in 現在未來諸
175 116 zhū all; many; sarva 現在未來諸
176 115 念誦 niànsòng to read out; to recite 我今為念誦人
177 115 念誦 niànsòng to read out; to recite 我今為念誦人
178 114 in; at 於此報盡
179 114 in; at 於此報盡
180 114 in; at; to; from 於此報盡
181 114 to go; to 於此報盡
182 114 to rely on; to depend on 於此報盡
183 114 to go to; to arrive at 於此報盡
184 114 from 於此報盡
185 114 give 於此報盡
186 114 oppposing 於此報盡
187 114 and 於此報盡
188 114 compared to 於此報盡
189 114 by 於此報盡
190 114 and; as well as 於此報盡
191 114 for 於此報盡
192 114 Yu 於此報盡
193 114 a crow 於此報盡
194 114 whew; wow 於此報盡
195 114 near to; antike 於此報盡
196 113 promptly; right away; immediately 即應以赤身明王或吉利吉
197 113 to be near by; to be close to 即應以赤身明王或吉利吉
198 113 at that time 即應以赤身明王或吉利吉
199 113 to be exactly the same as; to be thus 即應以赤身明王或吉利吉
200 113 supposed; so-called 即應以赤身明王或吉利吉
201 113 if; but 即應以赤身明王或吉利吉
202 113 to arrive at; to ascend 即應以赤身明王或吉利吉
203 113 then; following 即應以赤身明王或吉利吉
204 113 so; just so; eva 即應以赤身明王或吉利吉
205 108 his; hers; its; theirs 其爐須圓
206 108 to add emphasis 其爐須圓
207 108 used when asking a question in reply to a question 其爐須圓
208 108 used when making a request or giving an order 其爐須圓
209 108 he; her; it; them 其爐須圓
210 108 probably; likely 其爐須圓
211 108 will 其爐須圓
212 108 may 其爐須圓
213 108 if 其爐須圓
214 108 or 其爐須圓
215 108 Qi 其爐須圓
216 108 he; her; it; saḥ; sā; tad 其爐須圓
217 107 de potential marker 作不退者畢得大悉
218 107 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 作不退者畢得大悉
219 107 děi must; ought to 作不退者畢得大悉
220 107 děi to want to; to need to 作不退者畢得大悉
221 107 děi must; ought to 作不退者畢得大悉
222 107 de 作不退者畢得大悉
223 107 de infix potential marker 作不退者畢得大悉
224 107 to result in 作不退者畢得大悉
225 107 to be proper; to fit; to suit 作不退者畢得大悉
226 107 to be satisfied 作不退者畢得大悉
227 107 to be finished 作不退者畢得大悉
228 107 de result of degree 作不退者畢得大悉
229 107 de marks completion of an action 作不退者畢得大悉
230 107 děi satisfying 作不退者畢得大悉
231 107 to contract 作不退者畢得大悉
232 107 marks permission or possibility 作不退者畢得大悉
233 107 expressing frustration 作不退者畢得大悉
234 107 to hear 作不退者畢得大悉
235 107 to have; there is 作不退者畢得大悉
236 107 marks time passed 作不退者畢得大悉
237 107 obtain; attain; prāpta 作不退者畢得大悉
238 105 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說八聖道
239 105 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說八聖道
240 105 shuì to persuade 說八聖道
241 105 shuō to teach; to recite; to explain 說八聖道
242 105 shuō a doctrine; a theory 說八聖道
243 105 shuō to claim; to assert 說八聖道
244 105 shuō allocution 說八聖道
245 105 shuō to criticize; to scold 說八聖道
246 105 shuō to indicate; to refer to 說八聖道
247 105 shuō speach; vāda 說八聖道
248 105 shuō to speak; bhāṣate 說八聖道
249 105 shuō to instruct 說八聖道
250 100 yīng should; ought 不應入城村落邑里
251 100 yìng to answer; to respond 不應入城村落邑里
252 100 yìng to confirm; to verify 不應入城村落邑里
253 100 yīng soon; immediately 不應入城村落邑里
254 100 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應入城村落邑里
255 100 yìng to accept 不應入城村落邑里
256 100 yīng or; either 不應入城村落邑里
257 100 yìng to permit; to allow 不應入城村落邑里
258 100 yìng to echo 不應入城村落邑里
259 100 yìng to handle; to deal with 不應入城村落邑里
260 100 yìng Ying 不應入城村落邑里
261 100 yīng suitable; yukta 不應入城村落邑里
262 100 such as; for example; for instance 如避火坑
263 100 if 如避火坑
264 100 in accordance with 如避火坑
265 100 to be appropriate; should; with regard to 如避火坑
266 100 this 如避火坑
267 100 it is so; it is thus; can be compared with 如避火坑
268 100 to go to 如避火坑
269 100 to meet 如避火坑
270 100 to appear; to seem; to be like 如避火坑
271 100 at least as good as 如避火坑
272 100 and 如避火坑
273 100 or 如避火坑
274 100 but 如避火坑
275 100 then 如避火坑
276 100 naturally 如避火坑
277 100 expresses a question or doubt 如避火坑
278 100 you 如避火坑
279 100 the second lunar month 如避火坑
280 100 in; at 如避火坑
281 100 Ru 如避火坑
282 100 Thus 如避火坑
283 100 thus; tathā 如避火坑
284 100 like; iva 如避火坑
285 100 suchness; tathatā 如避火坑
286 98 zuò to do 若不作如前七愆事業
287 98 zuò to act as; to serve as 若不作如前七愆事業
288 98 zuò to start 若不作如前七愆事業
289 98 zuò a writing; a work 若不作如前七愆事業
290 98 zuò to dress as; to be disguised as 若不作如前七愆事業
291 98 zuō to create; to make 若不作如前七愆事業
292 98 zuō a workshop 若不作如前七愆事業
293 98 zuō to write; to compose 若不作如前七愆事業
294 98 zuò to rise 若不作如前七愆事業
295 98 zuò to be aroused 若不作如前七愆事業
296 98 zuò activity; action; undertaking 若不作如前七愆事業
297 98 zuò to regard as 若不作如前七愆事業
298 98 zuò action; kāraṇa 若不作如前七愆事業
299 95 final interogative 真言主名曰何耶吉唎婆
300 95 ye 真言主名曰何耶吉唎婆
301 95 ya 真言主名曰何耶吉唎婆
302 92 如是 rúshì thus; so 佛亦復如是
303 92 如是 rúshì thus, so 佛亦復如是
304 92 如是 rúshì thus; evam 佛亦復如是
305 92 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛亦復如是
306 90 also; too 女相扠相撲亦不往觀
307 90 but 女相扠相撲亦不往觀
308 90 this; he; she 女相扠相撲亦不往觀
309 90 although; even though 女相扠相撲亦不往觀
310 90 already 女相扠相撲亦不往觀
311 90 particle with no meaning 女相扠相撲亦不往觀
312 90 Yi 女相扠相撲亦不往觀
313 86 that; those 見彼癡人謬執金剛杵者
314 86 another; the other 見彼癡人謬執金剛杵者
315 86 that; tad 見彼癡人謬執金剛杵者
316 85 lìng to make; to cause to be; to lead 令他敬念作息災法者
317 85 lìng to issue a command 令他敬念作息災法者
318 85 lìng rules of behavior; customs 令他敬念作息災法者
319 85 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令他敬念作息災法者
320 85 lìng a season 令他敬念作息災法者
321 85 lìng respected; good reputation 令他敬念作息災法者
322 85 lìng good 令他敬念作息災法者
323 85 lìng pretentious 令他敬念作息災法者
324 85 lìng a transcending state of existence 令他敬念作息災法者
325 85 lìng a commander 令他敬念作息災法者
326 85 lìng a commanding quality; an impressive character 令他敬念作息災法者
327 85 lìng lyrics 令他敬念作息災法者
328 85 lìng Ling 令他敬念作息災法者
329 85 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令他敬念作息災法者
330 84 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 過去諸佛行此道故
331 84 old; ancient; former; past 過去諸佛行此道故
332 84 reason; cause; purpose 過去諸佛行此道故
333 84 to die 過去諸佛行此道故
334 84 so; therefore; hence 過去諸佛行此道故
335 84 original 過去諸佛行此道故
336 84 accident; happening; instance 過去諸佛行此道故
337 84 a friend; an acquaintance; friendship 過去諸佛行此道故
338 84 something in the past 過去諸佛行此道故
339 84 deceased; dead 過去諸佛行此道故
340 84 still; yet 過去諸佛行此道故
341 84 therefore; tasmāt 過去諸佛行此道故
342 82 desire 欲如是修行
343 82 to desire; to wish 欲如是修行
344 82 almost; nearly; about to occur 欲如是修行
345 82 to desire; to intend 欲如是修行
346 82 lust 欲如是修行
347 82 desire; intention; wish; kāma 欲如是修行
348 78 jiàn to see 見斯不祥之相
349 78 jiàn opinion; view; understanding 見斯不祥之相
350 78 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見斯不祥之相
351 78 jiàn refer to; for details see 見斯不祥之相
352 78 jiàn passive marker 見斯不祥之相
353 78 jiàn to listen to 見斯不祥之相
354 78 jiàn to meet 見斯不祥之相
355 78 jiàn to receive (a guest) 見斯不祥之相
356 78 jiàn let me; kindly 見斯不祥之相
357 78 jiàn Jian 見斯不祥之相
358 78 xiàn to appear 見斯不祥之相
359 78 xiàn to introduce 見斯不祥之相
360 78 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見斯不祥之相
361 78 jiàn seeing; observing; darśana 見斯不祥之相
362 77 zhōng middle 真言主等爐中生火
363 77 zhōng medium; medium sized 真言主等爐中生火
364 77 zhōng China 真言主等爐中生火
365 77 zhòng to hit the mark 真言主等爐中生火
366 77 zhōng in; amongst 真言主等爐中生火
367 77 zhōng midday 真言主等爐中生火
368 77 zhōng inside 真言主等爐中生火
369 77 zhōng during 真言主等爐中生火
370 77 zhōng Zhong 真言主等爐中生火
371 77 zhōng intermediary 真言主等爐中生火
372 77 zhōng half 真言主等爐中生火
373 77 zhōng just right; suitably 真言主等爐中生火
374 77 zhōng while 真言主等爐中生火
375 77 zhòng to reach; to attain 真言主等爐中生火
376 77 zhòng to suffer; to infect 真言主等爐中生火
377 77 zhòng to obtain 真言主等爐中生火
378 77 zhòng to pass an exam 真言主等爐中生火
379 77 zhōng middle 真言主等爐中生火
380 77 xīn heart [organ] 心生輕慢
381 77 xīn Kangxi radical 61 心生輕慢
382 77 xīn mind; consciousness 心生輕慢
383 77 xīn the center; the core; the middle 心生輕慢
384 77 xīn one of the 28 star constellations 心生輕慢
385 77 xīn heart 心生輕慢
386 77 xīn emotion 心生輕慢
387 77 xīn intention; consideration 心生輕慢
388 77 xīn disposition; temperament 心生輕慢
389 77 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生輕慢
390 77 xīn heart; hṛdaya 心生輕慢
391 77 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心生輕慢
392 76 again; more; repeatedly 復用茅
393 76 to go back; to return 復用茅
394 76 to resume; to restart 復用茅
395 76 to do in detail 復用茅
396 76 to restore 復用茅
397 76 to respond; to reply to 復用茅
398 76 after all; and then 復用茅
399 76 even if; although 復用茅
400 76 Fu; Return 復用茅
401 76 to retaliate; to reciprocate 復用茅
402 76 to avoid forced labor or tax 復用茅
403 76 particle without meaing 復用茅
404 76 Fu 復用茅
405 76 repeated; again 復用茅
406 76 doubled; to overlapping; folded 復用茅
407 76 a lined garment with doubled thickness 復用茅
408 76 again; punar 復用茅
409 73 shēn human body; torso 如執利刀自害其身
410 73 shēn Kangxi radical 158 如執利刀自害其身
411 73 shēn measure word for clothes 如執利刀自害其身
412 73 shēn self 如執利刀自害其身
413 73 shēn life 如執利刀自害其身
414 73 shēn an object 如執利刀自害其身
415 73 shēn a lifetime 如執利刀自害其身
416 73 shēn personally 如執利刀自害其身
417 73 shēn moral character 如執利刀自害其身
418 73 shēn status; identity; position 如執利刀自害其身
419 73 shēn pregnancy 如執利刀自害其身
420 73 juān India 如執利刀自害其身
421 73 shēn body; kāya 如執利刀自害其身
422 72 already 解夏已後如法護身
423 72 Kangxi radical 49 解夏已後如法護身
424 72 from 解夏已後如法護身
425 72 to bring to an end; to stop 解夏已後如法護身
426 72 final aspectual particle 解夏已後如法護身
427 72 afterwards; thereafter 解夏已後如法護身
428 72 too; very; excessively 解夏已後如法護身
429 72 to complete 解夏已後如法護身
430 72 to demote; to dismiss 解夏已後如法護身
431 72 to recover from an illness 解夏已後如法護身
432 72 certainly 解夏已後如法護身
433 72 an interjection of surprise 解夏已後如法護身
434 72 this 解夏已後如法護身
435 72 former; pūrvaka 解夏已後如法護身
436 72 former; pūrvaka 解夏已後如法護身
437 71 this; these 此是諸佛所行之道
438 71 in this way 此是諸佛所行之道
439 71 otherwise; but; however; so 此是諸佛所行之道
440 71 at this time; now; here 此是諸佛所行之道
441 71 this; here; etad 此是諸佛所行之道
442 71 shàng top; a high position 復生人天勝上妙處
443 71 shang top; the position on or above something 復生人天勝上妙處
444 71 shàng to go up; to go forward 復生人天勝上妙處
445 71 shàng shang 復生人天勝上妙處
446 71 shàng previous; last 復生人天勝上妙處
447 71 shàng high; higher 復生人天勝上妙處
448 71 shàng advanced 復生人天勝上妙處
449 71 shàng a monarch; a sovereign 復生人天勝上妙處
450 71 shàng time 復生人天勝上妙處
451 71 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 復生人天勝上妙處
452 71 shàng far 復生人天勝上妙處
453 71 shàng big; as big as 復生人天勝上妙處
454 71 shàng abundant; plentiful 復生人天勝上妙處
455 71 shàng to report 復生人天勝上妙處
456 71 shàng to offer 復生人天勝上妙處
457 71 shàng to go on stage 復生人天勝上妙處
458 71 shàng to take office; to assume a post 復生人天勝上妙處
459 71 shàng to install; to erect 復生人天勝上妙處
460 71 shàng to suffer; to sustain 復生人天勝上妙處
461 71 shàng to burn 復生人天勝上妙處
462 71 shàng to remember 復生人天勝上妙處
463 71 shang on; in 復生人天勝上妙處
464 71 shàng upward 復生人天勝上妙處
465 71 shàng to add 復生人天勝上妙處
466 71 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 復生人天勝上妙處
467 71 shàng to meet 復生人天勝上妙處
468 71 shàng falling then rising (4th) tone 復生人天勝上妙處
469 71 shang used after a verb indicating a result 復生人天勝上妙處
470 71 shàng a musical note 復生人天勝上妙處
471 71 shàng higher, superior; uttara 復生人天勝上妙處
472 62 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作呼摩七遍
473 62 ér Kangxi radical 126 而作呼摩七遍
474 62 ér you 而作呼摩七遍
475 62 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作呼摩七遍
476 62 ér right away; then 而作呼摩七遍
477 62 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作呼摩七遍
478 62 ér if; in case; in the event that 而作呼摩七遍
479 62 ér therefore; as a result; thus 而作呼摩七遍
480 62 ér how can it be that? 而作呼摩七遍
481 62 ér so as to 而作呼摩七遍
482 62 ér only then 而作呼摩七遍
483 62 ér as if; to seem like 而作呼摩七遍
484 62 néng can; able 而作呼摩七遍
485 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作呼摩七遍
486 62 ér me 而作呼摩七遍
487 62 ér to arrive; up to 而作呼摩七遍
488 62 ér possessive 而作呼摩七遍
489 62 ér and; ca 而作呼摩七遍
490 61 qiú to request 若作善事及求錢財
491 61 qiú to seek; to look for 若作善事及求錢財
492 61 qiú to implore 若作善事及求錢財
493 61 qiú to aspire to 若作善事及求錢財
494 61 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若作善事及求錢財
495 61 qiú to attract 若作善事及求錢財
496 61 qiú to bribe 若作善事及求錢財
497 61 qiú Qiu 若作善事及求錢財
498 61 qiú to demand 若作善事及求錢財
499 61 qiú to end 若作善事及求錢財
500 61 qiú to seek; kāṅkṣ 若作善事及求錢財

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
huò or; vā
zhě ca
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
no; na
and; ca; api
use; yogena
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
rén person; manuṣya
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安门 安門 196 An Men
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方多闻天王 北方多聞天王 98 Vaisravana Deva King of the North
波斯 98 Persia
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大劫 100 Maha-Kalpa
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
犊子 犢子 100 Vatsa
法演 102 Fayan
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
嚩噜拏 嚩嚕拏 102 Varuna
观本 觀本 103 Guan Ben
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
河池 104 Hechi
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
黄门 黃門 104 Huangmen
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
火天 104 Agni
火星 72 Mars
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
戒日 106 Harsha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
近江 106 Ōmi
金水 106 Jinshui
军茶利 軍茶利 106 Kundalin
军荼利 軍荼利 106 Kundali
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙王妃 龍王妃 108 Consort of the Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
能忍 110 able to endure; sahā
念救 110 Nengu
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼木 110 Nyêmo
毘那耶迦 112 Vinayaka
毘那夜迦 112 Vinayaka
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清流 113 Qingliu
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三聚 115 the three paths
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
商佉 115 Sankha
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释教 釋教 115 Buddhism
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
输波迦罗 輸波迦羅 115 Śubhakarasiṃha
水族 115 Sui People
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
苏婆呼童子请问经 蘇婆呼童子請問經 115 Questions of the Youth Subahu; Supohu Tongzi Qingwen Jing
苏婆呼 蘇婆呼 115 Subāhu
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
通许 通許 116 Tongxu
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
西北方 120 northwest; northwestern
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
有顶 有頂 121 Akanistha
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
智人 122 Homo sapiens
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 487.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
薄福 98 little merit
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
跋折罗 跋折羅 98 vajra
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
别知 別知 98 distinguish
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
波头摩 波頭摩 98 padma
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
部多 98 bhūta; become
不空羂索 98 unerring lasso; amoghapasa
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘坌 塵坌 99 dust
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出入息 99 breath out and in
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
幢幡 99 a hanging banner
床坐 99 seat; āsana
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
次第乞食 99 collecting alms in order
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道分 100 destiny to become a Buddha
道心 100 Mind for the Way
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
遏迦 195
  1. scented water; argha
  2. scented water; argha
  3. arka
遏伽 195
  1. scented water; argha
  2. sword; khaḍga
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二十八天 195 twenty-eight heavens
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法物 102 Dharma objects
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分位 102 time and position
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福聚 102 a heap of merit
福报 福報 102 a blessed reward
共命鸟 共命鳥 103
  1. Two-Headed Bird, One Heart
  2. two-headed bird
  3. Two-Headed Bird, One Heart
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
好相 104 an auspicious sign
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
和上 104 an abbot; a monk
护法善神 護法善神 104 Dharma guardian deity
护身 護身 104 protection of the body
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
惛沈 104 lethargy; gloominess
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加被 106 blessing
加被力 106 power to bless
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见相 見相 106 perceiving the subject
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结护 結護 106 protection of a boundary; protection of the body
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
净地 淨地 106 a pure location
净观 淨觀 106 pure contemplation
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
净妙 淨妙 106 pure and subtle
精室 106 vihara
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
瞿摩 106 gomaya; cow-dung
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花部 蓮花部 108 lotus division
怜愍众生 怜愍眾生 108 having pity for living beings
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六念 108 the six contemplations
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
落叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
梦相 夢相 109 a sign in a dream
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
明妃 109 wise consort; vidyarajni
名曰 109 to be named; to be called
摩登伽 109 untouchable; dalit
摩尼 109 mani; jewel
摩尼部 109 mani division; jewel division
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
男根 110 male organ
难思 難思 110 hard to believe; incredible
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
女根 110 female sex-organ
傍生 112 [rebirth as an] animal
品第一 112 Chapter One
平等心 112 an impartial mind
譬如春时 譬如春時 112 the simile of springtime
毘舍阇鬼 毘舍闍鬼 112 piśāca; pisaca
毘舍遮 112 pisaca
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七七日 113 forty-nine days
讫已 訖已 113 to finish
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
契印 113 a mudra
去者 113 a goer; gamika
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日曜 114 sun; sūrya
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三尊 115 the three honored ones
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
僧房 115 monastic quarters
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少净 少淨 115 limited purity
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
食香 115 gandharva
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
霜雹 115 frost and hail
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四姓 115 four castes
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
速得成就 115 quickly attain
速得悉地 115 to rapidly attain siddhis
窣堵波 115 a stupa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
唐捐 116 in vain
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄语 妄語 119 Lying
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五钴 五鈷 119 five pronged vajra
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五欲 五慾 119 the five desires
无智人 無智人 119 unlearned
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
献灯 獻燈 120 Light Offering
相分 120 an idea; a form
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行乞 120 to beg; to ask for alms
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心真言 120 heart mantra
修道人 120 Spiritual Practitioner
修善 120 to cultivate goodness
修道者 120 spiritual practitioners
息灾法 息災法 120 santika
杨枝 楊枝 121 willow branch
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
延命 121 to prolong life
药叉 藥叉 121 yaksa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一大劫 121 one great kalpa
依教修行 121 to practice according to the teachings
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
占相 122 to tell someone's future
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正分别 正分別 122 right intention
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制底 122 caitya
中品 122 middle rank
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自心 122 One's Mind
自在人 122 Carefree One
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds
作持 122 exhortative observance