Glossary and Vocabulary for Pusa Yingluo Jing 菩薩瓔珞經, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 192 菩薩 púsà bodhisattva 十方恒沙一切菩薩皆來
2 192 菩薩 púsà bodhisattva 十方恒沙一切菩薩皆來
3 192 菩薩 púsà bodhisattva 十方恒沙一切菩薩皆來
4 190 to go back; to return 復有菩薩名波頭摩藏
5 190 to resume; to restart 復有菩薩名波頭摩藏
6 190 to do in detail 復有菩薩名波頭摩藏
7 190 to restore 復有菩薩名波頭摩藏
8 190 to respond; to reply to 復有菩薩名波頭摩藏
9 190 Fu; Return 復有菩薩名波頭摩藏
10 190 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩名波頭摩藏
11 190 to avoid forced labor or tax 復有菩薩名波頭摩藏
12 190 Fu 復有菩薩名波頭摩藏
13 190 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩名波頭摩藏
14 190 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩名波頭摩藏
15 169 Kangxi radical 71 無等正覺
16 169 to not have; without 無等正覺
17 169 mo 無等正覺
18 169 to not have 無等正覺
19 169 Wu 無等正覺
20 169 mo 無等正覺
21 150 yán to speak; to say; said 而白我言
22 150 yán language; talk; words; utterance; speech 而白我言
23 150 yán Kangxi radical 149 而白我言
24 150 yán phrase; sentence 而白我言
25 150 yán a word; a syllable 而白我言
26 150 yán a theory; a doctrine 而白我言
27 150 yán to regard as 而白我言
28 150 yán to act as 而白我言
29 150 yán word; vacana 而白我言
30 150 yán speak; vad 而白我言
31 118 白佛 bái fó to address the Buddha 前白佛言
32 117 qián front
33 117 qián former; the past
34 117 qián to go forward
35 117 qián preceding
36 117 qián before; earlier; prior
37 117 qián to appear before
38 117 qián future
39 117 qián top; first
40 117 qián battlefront
41 117 qián before; former; pūrva
42 117 qián facing; mukha
43 103 Yi 幻化亦非真
44 98 infix potential marker 不覩大聖顏
45 91 名曰 míng yuē to be named; to be called 復有菩薩名曰
46 91 suǒ a few; various; some 無染無所污
47 91 suǒ a place; a location 無染無所污
48 91 suǒ indicates a passive voice 無染無所污
49 91 suǒ an ordinal number 無染無所污
50 91 suǒ meaning 無染無所污
51 91 suǒ garrison 無染無所污
52 91 suǒ place; pradeśa 無染無所污
53 90 method; way 不識真正法
54 90 France 不識真正法
55 90 the law; rules; regulations 不識真正法
56 90 the teachings of the Buddha; Dharma 不識真正法
57 90 a standard; a norm 不識真正法
58 90 an institution 不識真正法
59 90 to emulate 不識真正法
60 90 magic; a magic trick 不識真正法
61 90 punishment 不識真正法
62 90 Fa 不識真正法
63 90 a precedent 不識真正法
64 90 a classification of some kinds of Han texts 不識真正法
65 90 relating to a ceremony or rite 不識真正法
66 90 Dharma 不識真正法
67 90 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不識真正法
68 90 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不識真正法
69 90 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不識真正法
70 90 quality; characteristic 不識真正法
71 82 zhě ca 久飢虛者
72 82 zhī to go 願尊度脫之
73 82 zhī to arrive; to go 願尊度脫之
74 82 zhī is 願尊度脫之
75 82 zhī to use 願尊度脫之
76 82 zhī Zhi 願尊度脫之
77 82 zhī winding 願尊度脫之
78 76 dào way; road; path 道當以平等
79 76 dào principle; a moral; morality 道當以平等
80 76 dào Tao; the Way 道當以平等
81 76 dào to say; to speak; to talk 道當以平等
82 76 dào to think 道當以平等
83 76 dào circuit; a province 道當以平等
84 76 dào a course; a channel 道當以平等
85 76 dào a method; a way of doing something 道當以平等
86 76 dào a doctrine 道當以平等
87 76 dào Taoism; Daoism 道當以平等
88 76 dào a skill 道當以平等
89 76 dào a sect 道當以平等
90 76 dào a line 道當以平等
91 76 dào Way 道當以平等
92 76 dào way; path; marga 道當以平等
93 75 眾生 zhòngshēng all living things 眾生然熾劇
94 75 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生然熾劇
95 75 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生然熾劇
96 75 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生然熾劇
97 63 xíng to walk 行今已盡
98 63 xíng capable; competent 行今已盡
99 63 háng profession 行今已盡
100 63 xíng Kangxi radical 144 行今已盡
101 63 xíng to travel 行今已盡
102 63 xìng actions; conduct 行今已盡
103 63 xíng to do; to act; to practice 行今已盡
104 63 xíng all right; OK; okay 行今已盡
105 63 háng horizontal line 行今已盡
106 63 héng virtuous deeds 行今已盡
107 63 hàng a line of trees 行今已盡
108 63 hàng bold; steadfast 行今已盡
109 63 xíng to move 行今已盡
110 63 xíng to put into effect; to implement 行今已盡
111 63 xíng travel 行今已盡
112 63 xíng to circulate 行今已盡
113 63 xíng running script; running script 行今已盡
114 63 xíng temporary 行今已盡
115 63 háng rank; order 行今已盡
116 63 háng a business; a shop 行今已盡
117 63 xíng to depart; to leave 行今已盡
118 63 xíng to experience 行今已盡
119 63 xíng path; way 行今已盡
120 63 xíng xing; ballad 行今已盡
121 63 xíng Xing 行今已盡
122 63 xíng Practice 行今已盡
123 63 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行今已盡
124 63 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行今已盡
125 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
126 62 děi to want to; to need to
127 62 děi must; ought to
128 62 de
129 62 de infix potential marker
130 62 to result in
131 62 to be proper; to fit; to suit
132 62 to be satisfied
133 62 to be finished
134 62 děi satisfying
135 62 to contract
136 62 to hear
137 62 to have; there is
138 62 marks time passed
139 62 obtain; attain; prāpta
140 61 to go; to 吾昔成佛於摩竭國
141 61 to rely on; to depend on 吾昔成佛於摩竭國
142 61 Yu 吾昔成佛於摩竭國
143 61 a crow 吾昔成佛於摩竭國
144 61 一切 yīqiè temporary 十方恒沙一切菩薩皆來
145 61 一切 yīqiè the same 十方恒沙一切菩薩皆來
146 59 wéi to act as; to serve 成佛為眾生
147 59 wéi to change into; to become 成佛為眾生
148 59 wéi to be; is 成佛為眾生
149 59 wéi to do 成佛為眾生
150 59 wèi to support; to help 成佛為眾生
151 59 wéi to govern 成佛為眾生
152 59 wèi to be; bhū 成佛為眾生
153 57 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊
154 57 yuàn hope 唯願世尊
155 57 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊
156 57 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊
157 57 yuàn a vow 唯願世尊
158 57 yuàn diligent; attentive 唯願世尊
159 57 yuàn to prefer; to select 唯願世尊
160 57 yuàn to admire 唯願世尊
161 57 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊
162 57 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若有菩薩摩訶薩
163 56 zūn to honor; to respect 尊今既
164 56 zūn a zun; an ancient wine vessel 尊今既
165 56 zūn a wine cup 尊今既
166 56 zūn respected; honorable; noble; senior 尊今既
167 56 zūn supreme; high 尊今既
168 56 zūn grave; solemn; dignified 尊今既
169 56 zūn bhagavat; holy one 尊今既
170 56 zūn lord; patron; natha 尊今既
171 56 zūn superior; śreṣṭha 尊今既
172 56 to fly 薩先習何法
173 56 to practice; to exercise 薩先習何法
174 56 to be familiar with 薩先習何法
175 56 a habit; a custom 薩先習何法
176 56 a trusted aide; a close acquaintance 薩先習何法
177 56 to teach 薩先習何法
178 56 flapping 薩先習何法
179 56 Xi 薩先習何法
180 56 cultivated; bhāvita 薩先習何法
181 56 latent tendencies; predisposition 薩先習何法
182 54 wèi to call 是謂菩薩摩訶薩應時之行
183 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂菩薩摩訶薩應時之行
184 54 wèi to speak to; to address 是謂菩薩摩訶薩應時之行
185 54 wèi to treat as; to regard as 是謂菩薩摩訶薩應時之行
186 54 wèi introducing a condition situation 是謂菩薩摩訶薩應時之行
187 54 wèi to speak to; to address 是謂菩薩摩訶薩應時之行
188 54 wèi to think 是謂菩薩摩訶薩應時之行
189 54 wèi for; is to be 是謂菩薩摩訶薩應時之行
190 54 wèi to make; to cause 是謂菩薩摩訶薩應時之行
191 54 wèi principle; reason 是謂菩薩摩訶薩應時之行
192 54 wèi Wei 是謂菩薩摩訶薩應時之行
193 51 jīn today; present; now 尊今既
194 51 jīn Jin 尊今既
195 51 jīn modern 尊今既
196 51 jīn now; adhunā 尊今既
197 51 běn to be one's own
198 51 běn origin; source; root; foundation; basis
199 51 běn the roots of a plant
200 51 běn capital
201 51 běn main; central; primary
202 51 běn according to
203 51 běn a version; an edition
204 51 běn a memorial [presented to the emperor]
205 51 běn a book
206 51 běn trunk of a tree
207 51 běn to investigate the root of
208 51 běn a manuscript for a play
209 51 běn Ben
210 51 běn root; origin; mula
211 51 běn becoming, being, existing; bhava
212 51 běn former; previous; pūrva
213 44 lìng to make; to cause to be; to lead 各各勸進令我說法
214 44 lìng to issue a command 各各勸進令我說法
215 44 lìng rules of behavior; customs 各各勸進令我說法
216 44 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 各各勸進令我說法
217 44 lìng a season 各各勸進令我說法
218 44 lìng respected; good reputation 各各勸進令我說法
219 44 lìng good 各各勸進令我說法
220 44 lìng pretentious 各各勸進令我說法
221 44 lìng a transcending state of existence 各各勸進令我說法
222 44 lìng a commander 各各勸進令我說法
223 44 lìng a commanding quality; an impressive character 各各勸進令我說法
224 44 lìng lyrics 各各勸進令我說法
225 44 lìng Ling 各各勸進令我說法
226 44 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 各各勸進令我說法
227 44 to use; to grasp 道當以平等
228 44 to rely on 道當以平等
229 44 to regard 道當以平等
230 44 to be able to 道當以平等
231 44 to order; to command 道當以平等
232 44 used after a verb 道當以平等
233 44 a reason; a cause 道當以平等
234 44 Israel 道當以平等
235 44 Yi 道當以平等
236 44 use; yogena 道當以平等
237 42 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法空
238 40 self 各各勸進令我說法
239 40 [my] dear 各各勸進令我說法
240 40 Wo 各各勸進令我說法
241 40 self; atman; attan 各各勸進令我說法
242 40 ga 各各勸進令我說法
243 40 shēng to be born; to give birth 生世值佛難
244 40 shēng to live 生世值佛難
245 40 shēng raw 生世值佛難
246 40 shēng a student 生世值佛難
247 40 shēng life 生世值佛難
248 40 shēng to produce; to give rise 生世值佛難
249 40 shēng alive 生世值佛難
250 40 shēng a lifetime 生世值佛難
251 40 shēng to initiate; to become 生世值佛難
252 40 shēng to grow 生世值佛難
253 40 shēng unfamiliar 生世值佛難
254 40 shēng not experienced 生世值佛難
255 40 shēng hard; stiff; strong 生世值佛難
256 40 shēng having academic or professional knowledge 生世值佛難
257 40 shēng a male role in traditional theatre 生世值佛難
258 40 shēng gender 生世值佛難
259 40 shēng to develop; to grow 生世值佛難
260 40 shēng to set up 生世值佛難
261 40 shēng a prostitute 生世值佛難
262 40 shēng a captive 生世值佛難
263 40 shēng a gentleman 生世值佛難
264 40 shēng Kangxi radical 100 生世值佛難
265 40 shēng unripe 生世值佛難
266 40 shēng nature 生世值佛難
267 40 shēng to inherit; to succeed 生世值佛難
268 40 shēng destiny 生世值佛難
269 40 shēng birth 生世值佛難
270 40 shēng arise; produce; utpad 生世值佛難
271 40 rén person; people; a human being 世多非法人
272 40 rén Kangxi radical 9 世多非法人
273 40 rén a kind of person 世多非法人
274 40 rén everybody 世多非法人
275 40 rén adult 世多非法人
276 40 rén somebody; others 世多非法人
277 40 rén an upright person 世多非法人
278 40 rén person; manuṣya 世多非法人
279 40 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect
280 40 chéng to become; to turn into
281 40 chéng to grow up; to ripen; to mature
282 40 chéng to set up; to establish; to develop; to form
283 40 chéng a full measure of
284 40 chéng whole
285 40 chéng set; established
286 40 chéng to reache a certain degree; to amount to
287 40 chéng to reconcile
288 40 chéng to resmble; to be similar to
289 40 chéng composed of
290 40 chéng a result; a harvest; an achievement
291 40 chéng capable; able; accomplished
292 40 chéng to help somebody achieve something
293 40 chéng Cheng
294 40 chéng Become
295 40 chéng becoming; bhāva
296 39 child; son 菩薩名花鬘子
297 39 egg; newborn 菩薩名花鬘子
298 39 first earthly branch 菩薩名花鬘子
299 39 11 p.m.-1 a.m. 菩薩名花鬘子
300 39 Kangxi radical 39 菩薩名花鬘子
301 39 pellet; something small and hard 菩薩名花鬘子
302 39 master 菩薩名花鬘子
303 39 viscount 菩薩名花鬘子
304 39 zi you; your honor 菩薩名花鬘子
305 39 masters 菩薩名花鬘子
306 39 person 菩薩名花鬘子
307 39 young 菩薩名花鬘子
308 39 seed 菩薩名花鬘子
309 39 subordinate; subsidiary 菩薩名花鬘子
310 39 a copper coin 菩薩名花鬘子
311 39 female dragonfly 菩薩名花鬘子
312 39 constituent 菩薩名花鬘子
313 39 offspring; descendants 菩薩名花鬘子
314 39 dear 菩薩名花鬘子
315 39 little one 菩薩名花鬘子
316 39 son; putra 菩薩名花鬘子
317 39 offspring; tanaya 菩薩名花鬘子
318 39 不見 bújiàn to not see 不見
319 39 不見 bújiàn to not meet 不見
320 39 不見 bújiàn to disappear 不見
321 37 desire 世尊將欲滅度
322 37 to desire; to wish 世尊將欲滅度
323 37 to desire; to intend 世尊將欲滅度
324 37 lust 世尊將欲滅度
325 37 desire; intention; wish; kāma 世尊將欲滅度
326 36 to enter 何為入禪定
327 36 Kangxi radical 11 何為入禪定
328 36 radical 何為入禪定
329 36 income 何為入禪定
330 36 to conform with 何為入禪定
331 36 to descend 何為入禪定
332 36 the entering tone 何為入禪定
333 36 to pay 何為入禪定
334 36 to join 何為入禪定
335 36 entering; praveśa 何為入禪定
336 36 entered; attained; āpanna 何為入禪定
337 36 niàn to read aloud 念一切故
338 36 niàn to remember; to expect 念一切故
339 36 niàn to miss 念一切故
340 36 niàn to consider 念一切故
341 36 niàn to recite; to chant 念一切故
342 36 niàn to show affection for 念一切故
343 36 niàn a thought; an idea 念一切故
344 36 niàn twenty 念一切故
345 36 niàn memory 念一切故
346 36 niàn an instant 念一切故
347 36 niàn Nian 念一切故
348 36 niàn mindfulness; smrti 念一切故
349 36 niàn a thought; citta 念一切故
350 34 Kangxi radical 49 行今已盡
351 34 to bring to an end; to stop 行今已盡
352 34 to complete 行今已盡
353 34 to demote; to dismiss 行今已盡
354 34 to recover from an illness 行今已盡
355 34 former; pūrvaka 行今已盡
356 33 ér Kangxi radical 126 而白我言
357 33 ér as if; to seem like 而白我言
358 33 néng can; able 而白我言
359 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白我言
360 33 ér to arrive; up to 而白我言
361 33 zhù to dwell; to live; to reside 寂然住
362 33 zhù to stop; to halt 寂然住
363 33 zhù to retain; to remain 寂然住
364 33 zhù to lodge at [temporarily] 寂然住
365 33 zhù verb complement 寂然住
366 33 zhù attaching; abiding; dwelling on 寂然住
367 33 Buddha; Awakened One 既成佛
368 33 relating to Buddhism 既成佛
369 33 a statue or image of a Buddha 既成佛
370 33 a Buddhist text 既成佛
371 33 to touch; to stroke 既成佛
372 33 Buddha 既成佛
373 33 Buddha; Awakened One 既成佛
374 32 néng can; able 唯佛能演暢
375 32 néng ability; capacity 唯佛能演暢
376 32 néng a mythical bear-like beast 唯佛能演暢
377 32 néng energy 唯佛能演暢
378 32 néng function; use 唯佛能演暢
379 32 néng talent 唯佛能演暢
380 32 néng expert at 唯佛能演暢
381 32 néng to be in harmony 唯佛能演暢
382 32 néng to tend to; to care for 唯佛能演暢
383 32 néng to reach; to arrive at 唯佛能演暢
384 32 néng to be able; śak 唯佛能演暢
385 32 néng skilful; pravīṇa 唯佛能演暢
386 32 míng fame; renown; reputation 一名現在報
387 32 míng a name; personal name; designation 一名現在報
388 32 míng rank; position 一名現在報
389 32 míng an excuse 一名現在報
390 32 míng life 一名現在報
391 32 míng to name; to call 一名現在報
392 32 míng to express; to describe 一名現在報
393 32 míng to be called; to have the name 一名現在報
394 32 míng to own; to possess 一名現在報
395 32 míng famous; renowned 一名現在報
396 32 míng moral 一名現在報
397 32 míng name; naman 一名現在報
398 32 míng fame; renown; yasas 一名現在報
399 31 jìn to the greatest extent; utmost 行今已盡
400 31 jìn perfect; flawless 行今已盡
401 31 jìn to give priority to; to do one's utmost 行今已盡
402 31 jìn to vanish 行今已盡
403 31 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 行今已盡
404 31 jìn to die 行今已盡
405 31 jìn exhaustion; kṣaya 行今已盡
406 31 shí time; a point or period of time 何不時說法
407 31 shí a season; a quarter of a year 何不時說法
408 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 何不時說法
409 31 shí fashionable 何不時說法
410 31 shí fate; destiny; luck 何不時說法
411 31 shí occasion; opportunity; chance 何不時說法
412 31 shí tense 何不時說法
413 31 shí particular; special 何不時說法
414 31 shí to plant; to cultivate 何不時說法
415 31 shí an era; a dynasty 何不時說法
416 31 shí time [abstract] 何不時說法
417 31 shí seasonal 何不時說法
418 31 shí to wait upon 何不時說法
419 31 shí hour 何不時說法
420 31 shí appropriate; proper; timely 何不時說法
421 31 shí Shi 何不時說法
422 31 shí a present; currentlt 何不時說法
423 31 shí time; kāla 何不時說法
424 31 shí at that time; samaya 何不時說法
425 31 capacity; degree; a standard; a measure
426 31 duó to estimate; to calculate
427 31 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond
428 31 to save; to rescue; to liberate; to overcome
429 31 musical or poetic rhythm
430 31 conduct; bearing
431 31 to spend time; to pass time
432 31 pāramitā; perfection
433 31 ordination
434 31 liberate; ferry; mokṣa
435 30 使 shǐ to make; to cause 說法使我聞
436 30 使 shǐ to make use of for labor 說法使我聞
437 30 使 shǐ to indulge 說法使我聞
438 30 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 說法使我聞
439 30 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 說法使我聞
440 30 使 shǐ to dispatch 說法使我聞
441 30 使 shǐ to use 說法使我聞
442 30 使 shǐ to be able to 說法使我聞
443 30 使 shǐ messenger; dūta 說法使我聞
444 30 xiū to decorate; to embellish 同時出家修
445 30 xiū to study; to cultivate 同時出家修
446 30 xiū to repair 同時出家修
447 30 xiū long; slender 同時出家修
448 30 xiū to write; to compile 同時出家修
449 30 xiū to build; to construct; to shape 同時出家修
450 30 xiū to practice 同時出家修
451 30 xiū to cut 同時出家修
452 30 xiū virtuous; wholesome 同時出家修
453 30 xiū a virtuous person 同時出家修
454 30 xiū Xiu 同時出家修
455 30 xiū to unknot 同時出家修
456 30 xiū to prepare; to put in order 同時出家修
457 30 xiū excellent 同時出家修
458 30 xiū to perform [a ceremony] 同時出家修
459 30 xiū Cultivation 同時出家修
460 30 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 同時出家修
461 30 xiū pratipanna; spiritual practice 同時出家修
462 30 究竟 jiūjìng outcome; result 菩薩名曰究竟淨
463 30 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 菩薩名曰究竟淨
464 30 究竟 jiūjìng to complete; to finish 菩薩名曰究竟淨
465 30 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 菩薩名曰究竟淨
466 30 zhòng many; numerous 令一切眾
467 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 令一切眾
468 30 zhòng general; common; public 令一切眾
469 29 huì intelligent; clever
470 29 huì mental ability; intellect
471 29 huì wisdom; understanding
472 29 huì Wisdom
473 29 huì wisdom; prajna
474 29 huì intellect; mati
475 28 無我 wúwǒ non-self 菩薩瓔珞經無我品第四十三
476 28 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 菩薩瓔珞經無我品第四十三
477 27 děng et cetera; and so on
478 27 děng to wait
479 27 děng to be equal
480 27 děng degree; level
481 27 děng to compare
482 27 děng same; equal; sama
483 27 xiàng to observe; to assess 出眾相
484 27 xiàng appearance; portrait; picture 出眾相
485 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 出眾相
486 27 xiàng to aid; to help 出眾相
487 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 出眾相
488 27 xiàng a sign; a mark; appearance 出眾相
489 27 xiāng alternately; in turn 出眾相
490 27 xiāng Xiang 出眾相
491 27 xiāng form substance 出眾相
492 27 xiāng to express 出眾相
493 27 xiàng to choose 出眾相
494 27 xiāng Xiang 出眾相
495 27 xiāng an ancient musical instrument 出眾相
496 27 xiāng the seventh lunar month 出眾相
497 27 xiāng to compare 出眾相
498 27 xiàng to divine 出眾相
499 27 xiàng to administer 出眾相
500 27 xiàng helper for a blind person 出眾相

Frequencies of all Words

Top 1066

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 216 yǒu is; are; to exist
2 216 yǒu to have; to possess
3 216 yǒu indicates an estimate
4 216 yǒu indicates a large quantity
5 216 yǒu indicates an affirmative response
6 216 yǒu a certain; used before a person, time, or place
7 216 yǒu used to compare two things
8 216 yǒu used in a polite formula before certain verbs
9 216 yǒu used before the names of dynasties
10 216 yǒu a certain thing; what exists
11 216 yǒu multiple of ten and ...
12 216 yǒu abundant
13 216 yǒu purposeful
14 216 yǒu You
15 216 yǒu 1. existence; 2. becoming
16 216 yǒu becoming; bhava
17 192 菩薩 púsà bodhisattva 十方恒沙一切菩薩皆來
18 192 菩薩 púsà bodhisattva 十方恒沙一切菩薩皆來
19 192 菩薩 púsà bodhisattva 十方恒沙一切菩薩皆來
20 190 again; more; repeatedly 復有菩薩名波頭摩藏
21 190 to go back; to return 復有菩薩名波頭摩藏
22 190 to resume; to restart 復有菩薩名波頭摩藏
23 190 to do in detail 復有菩薩名波頭摩藏
24 190 to restore 復有菩薩名波頭摩藏
25 190 to respond; to reply to 復有菩薩名波頭摩藏
26 190 after all; and then 復有菩薩名波頭摩藏
27 190 even if; although 復有菩薩名波頭摩藏
28 190 Fu; Return 復有菩薩名波頭摩藏
29 190 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩名波頭摩藏
30 190 to avoid forced labor or tax 復有菩薩名波頭摩藏
31 190 particle without meaing 復有菩薩名波頭摩藏
32 190 Fu 復有菩薩名波頭摩藏
33 190 repeated; again 復有菩薩名波頭摩藏
34 190 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩名波頭摩藏
35 190 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩名波頭摩藏
36 190 again; punar 復有菩薩名波頭摩藏
37 169 no 無等正覺
38 169 Kangxi radical 71 無等正覺
39 169 to not have; without 無等正覺
40 169 has not yet 無等正覺
41 169 mo 無等正覺
42 169 do not 無等正覺
43 169 not; -less; un- 無等正覺
44 169 regardless of 無等正覺
45 169 to not have 無等正覺
46 169 um 無等正覺
47 169 Wu 無等正覺
48 169 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無等正覺
49 169 not; non- 無等正覺
50 169 mo 無等正覺
51 150 yán to speak; to say; said 而白我言
52 150 yán language; talk; words; utterance; speech 而白我言
53 150 yán Kangxi radical 149 而白我言
54 150 yán a particle with no meaning 而白我言
55 150 yán phrase; sentence 而白我言
56 150 yán a word; a syllable 而白我言
57 150 yán a theory; a doctrine 而白我言
58 150 yán to regard as 而白我言
59 150 yán to act as 而白我言
60 150 yán word; vacana 而白我言
61 150 yán speak; vad 而白我言
62 118 白佛 bái fó to address the Buddha 前白佛言
63 117 qián front
64 117 qián former; the past
65 117 qián to go forward
66 117 qián preceding
67 117 qián before; earlier; prior
68 117 qián to appear before
69 117 qián future
70 117 qián top; first
71 117 qián battlefront
72 117 qián pre-
73 117 qián before; former; pūrva
74 117 qián facing; mukha
75 103 also; too 幻化亦非真
76 103 but 幻化亦非真
77 103 this; he; she 幻化亦非真
78 103 although; even though 幻化亦非真
79 103 already 幻化亦非真
80 103 particle with no meaning 幻化亦非真
81 103 Yi 幻化亦非真
82 98 not; no 不覩大聖顏
83 98 expresses that a certain condition cannot be acheived 不覩大聖顏
84 98 as a correlative 不覩大聖顏
85 98 no (answering a question) 不覩大聖顏
86 98 forms a negative adjective from a noun 不覩大聖顏
87 98 at the end of a sentence to form a question 不覩大聖顏
88 98 to form a yes or no question 不覩大聖顏
89 98 infix potential marker 不覩大聖顏
90 98 no; na 不覩大聖顏
91 91 名曰 míng yuē to be named; to be called 復有菩薩名曰
92 91 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無染無所污
93 91 suǒ an office; an institute 無染無所污
94 91 suǒ introduces a relative clause 無染無所污
95 91 suǒ it 無染無所污
96 91 suǒ if; supposing 無染無所污
97 91 suǒ a few; various; some 無染無所污
98 91 suǒ a place; a location 無染無所污
99 91 suǒ indicates a passive voice 無染無所污
100 91 suǒ that which 無染無所污
101 91 suǒ an ordinal number 無染無所污
102 91 suǒ meaning 無染無所污
103 91 suǒ garrison 無染無所污
104 91 suǒ place; pradeśa 無染無所污
105 91 suǒ that which; yad 無染無所污
106 90 method; way 不識真正法
107 90 France 不識真正法
108 90 the law; rules; regulations 不識真正法
109 90 the teachings of the Buddha; Dharma 不識真正法
110 90 a standard; a norm 不識真正法
111 90 an institution 不識真正法
112 90 to emulate 不識真正法
113 90 magic; a magic trick 不識真正法
114 90 punishment 不識真正法
115 90 Fa 不識真正法
116 90 a precedent 不識真正法
117 90 a classification of some kinds of Han texts 不識真正法
118 90 relating to a ceremony or rite 不識真正法
119 90 Dharma 不識真正法
120 90 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不識真正法
121 90 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不識真正法
122 90 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不識真正法
123 90 quality; characteristic 不識真正法
124 88 shì is; are; am; to be 從是自致佛
125 88 shì is exactly 從是自致佛
126 88 shì is suitable; is in contrast 從是自致佛
127 88 shì this; that; those 從是自致佛
128 88 shì really; certainly 從是自致佛
129 88 shì correct; yes; affirmative 從是自致佛
130 88 shì true 從是自致佛
131 88 shì is; has; exists 從是自致佛
132 88 shì used between repetitions of a word 從是自致佛
133 88 shì a matter; an affair 從是自致佛
134 88 shì Shi 從是自致佛
135 88 shì is; bhū 從是自致佛
136 88 shì this; idam 從是自致佛
137 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 久飢虛者
138 82 zhě that 久飢虛者
139 82 zhě nominalizing function word 久飢虛者
140 82 zhě used to mark a definition 久飢虛者
141 82 zhě used to mark a pause 久飢虛者
142 82 zhě topic marker; that; it 久飢虛者
143 82 zhuó according to 久飢虛者
144 82 zhě ca 久飢虛者
145 82 zhī him; her; them; that 願尊度脫之
146 82 zhī used between a modifier and a word to form a word group 願尊度脫之
147 82 zhī to go 願尊度脫之
148 82 zhī this; that 願尊度脫之
149 82 zhī genetive marker 願尊度脫之
150 82 zhī it 願尊度脫之
151 82 zhī in; in regards to 願尊度脫之
152 82 zhī all 願尊度脫之
153 82 zhī and 願尊度脫之
154 82 zhī however 願尊度脫之
155 82 zhī if 願尊度脫之
156 82 zhī then 願尊度脫之
157 82 zhī to arrive; to go 願尊度脫之
158 82 zhī is 願尊度脫之
159 82 zhī to use 願尊度脫之
160 82 zhī Zhi 願尊度脫之
161 82 zhī winding 願尊度脫之
162 77 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩摩訶薩
163 77 ruò seemingly 若有菩薩摩訶薩
164 77 ruò if 若有菩薩摩訶薩
165 77 ruò you 若有菩薩摩訶薩
166 77 ruò this; that 若有菩薩摩訶薩
167 77 ruò and; or 若有菩薩摩訶薩
168 77 ruò as for; pertaining to 若有菩薩摩訶薩
169 77 pomegranite 若有菩薩摩訶薩
170 77 ruò to choose 若有菩薩摩訶薩
171 77 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩摩訶薩
172 77 ruò thus 若有菩薩摩訶薩
173 77 ruò pollia 若有菩薩摩訶薩
174 77 ruò Ruo 若有菩薩摩訶薩
175 77 ruò only then 若有菩薩摩訶薩
176 77 ja 若有菩薩摩訶薩
177 77 jñā 若有菩薩摩訶薩
178 77 ruò if; yadi 若有菩薩摩訶薩
179 76 dào way; road; path 道當以平等
180 76 dào principle; a moral; morality 道當以平等
181 76 dào Tao; the Way 道當以平等
182 76 dào measure word for long things 道當以平等
183 76 dào to say; to speak; to talk 道當以平等
184 76 dào to think 道當以平等
185 76 dào times 道當以平等
186 76 dào circuit; a province 道當以平等
187 76 dào a course; a channel 道當以平等
188 76 dào a method; a way of doing something 道當以平等
189 76 dào measure word for doors and walls 道當以平等
190 76 dào measure word for courses of a meal 道當以平等
191 76 dào a centimeter 道當以平等
192 76 dào a doctrine 道當以平等
193 76 dào Taoism; Daoism 道當以平等
194 76 dào a skill 道當以平等
195 76 dào a sect 道當以平等
196 76 dào a line 道當以平等
197 76 dào Way 道當以平等
198 76 dào way; path; marga 道當以平等
199 75 眾生 zhòngshēng all living things 眾生然熾劇
200 75 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生然熾劇
201 75 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生然熾劇
202 75 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生然熾劇
203 63 such as; for example; for instance 尊今如蓮花
204 63 if 尊今如蓮花
205 63 in accordance with 尊今如蓮花
206 63 to be appropriate; should; with regard to 尊今如蓮花
207 63 this 尊今如蓮花
208 63 it is so; it is thus; can be compared with 尊今如蓮花
209 63 to go to 尊今如蓮花
210 63 to meet 尊今如蓮花
211 63 to appear; to seem; to be like 尊今如蓮花
212 63 at least as good as 尊今如蓮花
213 63 and 尊今如蓮花
214 63 or 尊今如蓮花
215 63 but 尊今如蓮花
216 63 then 尊今如蓮花
217 63 naturally 尊今如蓮花
218 63 expresses a question or doubt 尊今如蓮花
219 63 you 尊今如蓮花
220 63 the second lunar month 尊今如蓮花
221 63 in; at 尊今如蓮花
222 63 Ru 尊今如蓮花
223 63 Thus 尊今如蓮花
224 63 thus; tathā 尊今如蓮花
225 63 like; iva 尊今如蓮花
226 63 suchness; tathatā 尊今如蓮花
227 63 xíng to walk 行今已盡
228 63 xíng capable; competent 行今已盡
229 63 háng profession 行今已盡
230 63 háng line; row 行今已盡
231 63 xíng Kangxi radical 144 行今已盡
232 63 xíng to travel 行今已盡
233 63 xìng actions; conduct 行今已盡
234 63 xíng to do; to act; to practice 行今已盡
235 63 xíng all right; OK; okay 行今已盡
236 63 háng horizontal line 行今已盡
237 63 héng virtuous deeds 行今已盡
238 63 hàng a line of trees 行今已盡
239 63 hàng bold; steadfast 行今已盡
240 63 xíng to move 行今已盡
241 63 xíng to put into effect; to implement 行今已盡
242 63 xíng travel 行今已盡
243 63 xíng to circulate 行今已盡
244 63 xíng running script; running script 行今已盡
245 63 xíng temporary 行今已盡
246 63 xíng soon 行今已盡
247 63 háng rank; order 行今已盡
248 63 háng a business; a shop 行今已盡
249 63 xíng to depart; to leave 行今已盡
250 63 xíng to experience 行今已盡
251 63 xíng path; way 行今已盡
252 63 xíng xing; ballad 行今已盡
253 63 xíng a round [of drinks] 行今已盡
254 63 xíng Xing 行今已盡
255 63 xíng moreover; also 行今已盡
256 63 xíng Practice 行今已盡
257 63 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行今已盡
258 63 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行今已盡
259 62 de potential marker
260 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
261 62 děi must; ought to
262 62 děi to want to; to need to
263 62 děi must; ought to
264 62 de
265 62 de infix potential marker
266 62 to result in
267 62 to be proper; to fit; to suit
268 62 to be satisfied
269 62 to be finished
270 62 de result of degree
271 62 de marks completion of an action
272 62 děi satisfying
273 62 to contract
274 62 marks permission or possibility
275 62 expressing frustration
276 62 to hear
277 62 to have; there is
278 62 marks time passed
279 62 obtain; attain; prāpta
280 61 in; at 吾昔成佛於摩竭國
281 61 in; at 吾昔成佛於摩竭國
282 61 in; at; to; from 吾昔成佛於摩竭國
283 61 to go; to 吾昔成佛於摩竭國
284 61 to rely on; to depend on 吾昔成佛於摩竭國
285 61 to go to; to arrive at 吾昔成佛於摩竭國
286 61 from 吾昔成佛於摩竭國
287 61 give 吾昔成佛於摩竭國
288 61 oppposing 吾昔成佛於摩竭國
289 61 and 吾昔成佛於摩竭國
290 61 compared to 吾昔成佛於摩竭國
291 61 by 吾昔成佛於摩竭國
292 61 and; as well as 吾昔成佛於摩竭國
293 61 for 吾昔成佛於摩竭國
294 61 Yu 吾昔成佛於摩竭國
295 61 a crow 吾昔成佛於摩竭國
296 61 whew; wow 吾昔成佛於摩竭國
297 61 near to; antike 吾昔成佛於摩竭國
298 61 一切 yīqiè all; every; everything 十方恒沙一切菩薩皆來
299 61 一切 yīqiè temporary 十方恒沙一切菩薩皆來
300 61 一切 yīqiè the same 十方恒沙一切菩薩皆來
301 61 一切 yīqiè generally 十方恒沙一切菩薩皆來
302 61 一切 yīqiè all, everything 十方恒沙一切菩薩皆來
303 61 一切 yīqiè all; sarva 十方恒沙一切菩薩皆來
304 59 wèi for; to 成佛為眾生
305 59 wèi because of 成佛為眾生
306 59 wéi to act as; to serve 成佛為眾生
307 59 wéi to change into; to become 成佛為眾生
308 59 wéi to be; is 成佛為眾生
309 59 wéi to do 成佛為眾生
310 59 wèi for 成佛為眾生
311 59 wèi because of; for; to 成佛為眾生
312 59 wèi to 成佛為眾生
313 59 wéi in a passive construction 成佛為眾生
314 59 wéi forming a rehetorical question 成佛為眾生
315 59 wéi forming an adverb 成佛為眾生
316 59 wéi to add emphasis 成佛為眾生
317 59 wèi to support; to help 成佛為眾生
318 59 wéi to govern 成佛為眾生
319 59 wèi to be; bhū 成佛為眾生
320 58 this; these 此甚久遠
321 58 in this way 此甚久遠
322 58 otherwise; but; however; so 此甚久遠
323 58 at this time; now; here 此甚久遠
324 58 this; here; etad 此甚久遠
325 57 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊
326 57 yuàn hope 唯願世尊
327 57 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊
328 57 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊
329 57 yuàn a vow 唯願世尊
330 57 yuàn diligent; attentive 唯願世尊
331 57 yuàn to prefer; to select 唯願世尊
332 57 yuàn to admire 唯願世尊
333 57 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊
334 57 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若有菩薩摩訶薩
335 56 zūn to honor; to respect 尊今既
336 56 zūn measure word for cannons and statues 尊今既
337 56 zūn a zun; an ancient wine vessel 尊今既
338 56 zūn a wine cup 尊今既
339 56 zūn respected; honorable; noble; senior 尊今既
340 56 zūn supreme; high 尊今既
341 56 zūn grave; solemn; dignified 尊今既
342 56 zūn your [honorable] 尊今既
343 56 zūn bhagavat; holy one 尊今既
344 56 zūn lord; patron; natha 尊今既
345 56 zūn superior; śreṣṭha 尊今既
346 56 to fly 薩先習何法
347 56 to practice; to exercise 薩先習何法
348 56 to be familiar with 薩先習何法
349 56 a habit; a custom 薩先習何法
350 56 a trusted aide; a close acquaintance 薩先習何法
351 56 frequently; constantly; regularly; often 薩先習何法
352 56 to teach 薩先習何法
353 56 flapping 薩先習何法
354 56 Xi 薩先習何法
355 56 cultivated; bhāvita 薩先習何法
356 56 latent tendencies; predisposition 薩先習何法
357 54 wèi to call 是謂菩薩摩訶薩應時之行
358 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂菩薩摩訶薩應時之行
359 54 wèi to speak to; to address 是謂菩薩摩訶薩應時之行
360 54 wèi to treat as; to regard as 是謂菩薩摩訶薩應時之行
361 54 wèi introducing a condition situation 是謂菩薩摩訶薩應時之行
362 54 wèi to speak to; to address 是謂菩薩摩訶薩應時之行
363 54 wèi to think 是謂菩薩摩訶薩應時之行
364 54 wèi for; is to be 是謂菩薩摩訶薩應時之行
365 54 wèi to make; to cause 是謂菩薩摩訶薩應時之行
366 54 wèi and 是謂菩薩摩訶薩應時之行
367 54 wèi principle; reason 是謂菩薩摩訶薩應時之行
368 54 wèi Wei 是謂菩薩摩訶薩應時之行
369 54 wèi which; what; yad 是謂菩薩摩訶薩應時之行
370 54 wèi to say; iti 是謂菩薩摩訶薩應時之行
371 51 jīn today; present; now 尊今既
372 51 jīn Jin 尊今既
373 51 jīn modern 尊今既
374 51 jīn now; adhunā 尊今既
375 51 běn measure word for books
376 51 běn this (city, week, etc)
377 51 běn originally; formerly
378 51 běn to be one's own
379 51 běn origin; source; root; foundation; basis
380 51 běn the roots of a plant
381 51 běn self
382 51 běn measure word for flowering plants
383 51 běn capital
384 51 běn main; central; primary
385 51 běn according to
386 51 běn a version; an edition
387 51 běn a memorial [presented to the emperor]
388 51 běn a book
389 51 běn trunk of a tree
390 51 běn to investigate the root of
391 51 běn a manuscript for a play
392 51 běn Ben
393 51 běn root; origin; mula
394 51 běn becoming, being, existing; bhava
395 51 běn former; previous; pūrva
396 44 lìng to make; to cause to be; to lead 各各勸進令我說法
397 44 lìng to issue a command 各各勸進令我說法
398 44 lìng rules of behavior; customs 各各勸進令我說法
399 44 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 各各勸進令我說法
400 44 lìng a season 各各勸進令我說法
401 44 lìng respected; good reputation 各各勸進令我說法
402 44 lìng good 各各勸進令我說法
403 44 lìng pretentious 各各勸進令我說法
404 44 lìng a transcending state of existence 各各勸進令我說法
405 44 lìng a commander 各各勸進令我說法
406 44 lìng a commanding quality; an impressive character 各各勸進令我說法
407 44 lìng lyrics 各各勸進令我說法
408 44 lìng Ling 各各勸進令我說法
409 44 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 各各勸進令我說法
410 44 so as to; in order to 道當以平等
411 44 to use; to regard as 道當以平等
412 44 to use; to grasp 道當以平等
413 44 according to 道當以平等
414 44 because of 道當以平等
415 44 on a certain date 道當以平等
416 44 and; as well as 道當以平等
417 44 to rely on 道當以平等
418 44 to regard 道當以平等
419 44 to be able to 道當以平等
420 44 to order; to command 道當以平等
421 44 further; moreover 道當以平等
422 44 used after a verb 道當以平等
423 44 very 道當以平等
424 44 already 道當以平等
425 44 increasingly 道當以平等
426 44 a reason; a cause 道當以平等
427 44 Israel 道當以平等
428 44 Yi 道當以平等
429 44 use; yogena 道當以平等
430 42 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法空
431 42 dāng to be; to act as; to serve as 却後九十日當取般泥
432 42 dāng at or in the very same; be apposite 却後九十日當取般泥
433 42 dāng dang (sound of a bell) 却後九十日當取般泥
434 42 dāng to face 却後九十日當取般泥
435 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 却後九十日當取般泥
436 42 dāng to manage; to host 却後九十日當取般泥
437 42 dāng should 却後九十日當取般泥
438 42 dāng to treat; to regard as 却後九十日當取般泥
439 42 dǎng to think 却後九十日當取般泥
440 42 dàng suitable; correspond to 却後九十日當取般泥
441 42 dǎng to be equal 却後九十日當取般泥
442 42 dàng that 却後九十日當取般泥
443 42 dāng an end; top 却後九十日當取般泥
444 42 dàng clang; jingle 却後九十日當取般泥
445 42 dāng to judge 却後九十日當取般泥
446 42 dǎng to bear on one's shoulder 却後九十日當取般泥
447 42 dàng the same 却後九十日當取般泥
448 42 dàng to pawn 却後九十日當取般泥
449 42 dàng to fail [an exam] 却後九十日當取般泥
450 42 dàng a trap 却後九十日當取般泥
451 42 dàng a pawned item 却後九十日當取般泥
452 42 dāng will be; bhaviṣyati 却後九十日當取般泥
453 41 云何 yúnhé why; how 非法云何果
454 41 云何 yúnhé how; katham 非法云何果
455 40 I; me; my 各各勸進令我說法
456 40 self 各各勸進令我說法
457 40 we; our 各各勸進令我說法
458 40 [my] dear 各各勸進令我說法
459 40 Wo 各各勸進令我說法
460 40 self; atman; attan 各各勸進令我說法
461 40 ga 各各勸進令我說法
462 40 I; aham 各各勸進令我說法
463 40 shēng to be born; to give birth 生世值佛難
464 40 shēng to live 生世值佛難
465 40 shēng raw 生世值佛難
466 40 shēng a student 生世值佛難
467 40 shēng life 生世值佛難
468 40 shēng to produce; to give rise 生世值佛難
469 40 shēng alive 生世值佛難
470 40 shēng a lifetime 生世值佛難
471 40 shēng to initiate; to become 生世值佛難
472 40 shēng to grow 生世值佛難
473 40 shēng unfamiliar 生世值佛難
474 40 shēng not experienced 生世值佛難
475 40 shēng hard; stiff; strong 生世值佛難
476 40 shēng very; extremely 生世值佛難
477 40 shēng having academic or professional knowledge 生世值佛難
478 40 shēng a male role in traditional theatre 生世值佛難
479 40 shēng gender 生世值佛難
480 40 shēng to develop; to grow 生世值佛難
481 40 shēng to set up 生世值佛難
482 40 shēng a prostitute 生世值佛難
483 40 shēng a captive 生世值佛難
484 40 shēng a gentleman 生世值佛難
485 40 shēng Kangxi radical 100 生世值佛難
486 40 shēng unripe 生世值佛難
487 40 shēng nature 生世值佛難
488 40 shēng to inherit; to succeed 生世值佛難
489 40 shēng destiny 生世值佛難
490 40 shēng birth 生世值佛難
491 40 shēng arise; produce; utpad 生世值佛難
492 40 rén person; people; a human being 世多非法人
493 40 rén Kangxi radical 9 世多非法人
494 40 rén a kind of person 世多非法人
495 40 rén everybody 世多非法人
496 40 rén adult 世多非法人
497 40 rén somebody; others 世多非法人
498 40 rén an upright person 世多非法人
499 40 rén person; manuṣya 世多非法人
500 40 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
again; punar
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
白佛 bái fó to address the Buddha
  1. qián
  2. qián
  1. before; former; pūrva
  2. facing; mukha
no; na
名曰 míng yuē to be named; to be called
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏 99 Maitreya
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术 兜術 100 tuṣita
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
光明遍照 103 Vairocana
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
104 Huan river
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
凉州 涼州 108 Liangzhou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Pusa Yingluo Jing
忍土 114 the World of Suffering
濡首 114 Glossy Head; Manjusri
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意 無盡意 119 Aksayamati Bodhisattva
显德 顯德 120 Xiande
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
姚秦 姚秦 121 Later Qin
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有若 121 You Ruo
智人 122 Homo sapiens
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 377.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八声 八聲 98 eight changes in sound
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
倍复 倍復 98 many times more than
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
波头摩 波頭摩 98 padma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不可量 98 immeasurable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大乘道 100 Mahāyāna path
当分 當分 100 according to position
道本 100 Basis of the Way
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛念 諦念 100 right intention
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定身 100 body of meditation
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶念 惡念 195 evil intentions
二见 二見 195 two views
二心 195 two minds
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡夫地 102 level of the common people
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共修 103 Dharma service
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧身 104 body of wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒身 106 body of morality
结加 結加 106 to cross [legged]
解空 106 to understand emptiness
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱所见身 解脫所見身 106 body of knowledge and experience of liberation
净施 淨施 106 pure charity
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
卷第十四 106 scroll 14
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六度无极 六度無極 108 six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
摩竭 109 makara
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 concentration; samādhi-skanda
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十智 115 ten forms of understanding
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓 115 four great vows
四空定 115 four formless heavens
死苦 115 death
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
宿报 宿報 115 Past Karma
随类 隨類 115 according to type
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天中天 116 god of the gods
天尊 116 most honoured among devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无寿 無壽 119 no life
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现相 現相 120 world of objects
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信施 120 trust in charity
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性空 120 inherently empty; empty in nature
修行梵行 120 led the holy life
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意密 121 mystery of the mind
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
愿求 願求 121 aspires
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真际 真際 122 ultimate truth
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自生 122 self origination
自悟 122 self realization
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha