Glossary and Vocabulary for Guancha Zhu Fa Xing Jing 觀察諸法行經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 231 to go; to 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
2 231 to rely on; to depend on 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
3 231 Yu 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
4 231 a crow 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
5 154 zhōng middle 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
6 154 zhōng medium; medium sized 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
7 154 zhōng China 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
8 154 zhòng to hit the mark 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
9 154 zhōng midday 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
10 154 zhōng inside 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
11 154 zhōng during 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
12 154 zhōng Zhong 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
13 154 zhōng intermediary 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
14 154 zhōng half 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
15 154 zhòng to reach; to attain 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
16 154 zhòng to suffer; to infect 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
17 154 zhòng to obtain 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
18 154 zhòng to pass an exam 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
19 154 zhōng middle 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
20 78 infix potential marker 氣力樂觸行不
21 76 無有 wú yǒu there is not 無有瓦礫
22 76 無有 wú yǒu non-existence 無有瓦礫
23 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此伽他
24 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此伽他
25 62 shuì to persuade 說此伽他
26 62 shuō to teach; to recite; to explain 說此伽他
27 62 shuō a doctrine; a theory 說此伽他
28 62 shuō to claim; to assert 說此伽他
29 62 shuō allocution 說此伽他
30 62 shuō to criticize; to scold 說此伽他
31 62 shuō to indicate; to refer to 說此伽他
32 62 shuō speach; vāda 說此伽他
33 62 shuō to speak; bhāṣate 說此伽他
34 62 shuō to instruct 說此伽他
35 62 zhě ca 最大天婦名有福者
36 61 suǒ a few; various; some 有多俱致那由多百千眾生所住
37 61 suǒ a place; a location 有多俱致那由多百千眾生所住
38 61 suǒ indicates a passive voice 有多俱致那由多百千眾生所住
39 61 suǒ an ordinal number 有多俱致那由多百千眾生所住
40 61 suǒ meaning 有多俱致那由多百千眾生所住
41 61 suǒ garrison 有多俱致那由多百千眾生所住
42 61 suǒ place; pradeśa 有多俱致那由多百千眾生所住
43 58 Yi 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
44 55 wáng Wang 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
45 55 wáng a king 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
46 55 wáng Kangxi radical 96 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
47 55 wàng to be king; to rule 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
48 55 wáng a prince; a duke 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
49 55 wáng grand; great 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
50 55 wáng to treat with the ceremony due to a king 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
51 55 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
52 55 wáng the head of a group or gang 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
53 55 wáng the biggest or best of a group 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
54 55 wáng king; best of a kind; rāja 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
55 54 cháng Chang 常開華
56 54 cháng common; general; ordinary 常開華
57 54 cháng a principle; a rule 常開華
58 54 cháng eternal; nitya 常開華
59 49 to reach 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
60 49 to attain 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
61 49 to understand 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
62 49 able to be compared to; to catch up with 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
63 49 to be involved with; to associate with 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
64 49 passing of a feudal title from elder to younger brother 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
65 49 and; ca; api 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
66 48 wéi to act as; to serve 為法行法王
67 48 wéi to change into; to become 為法行法王
68 48 wéi to be; is 為法行法王
69 48 wéi to do 為法行法王
70 48 wèi to support; to help 為法行法王
71 48 wéi to govern 為法行法王
72 48 wèi to be; bhū 為法行法王
73 46 method; way 顛倒向法
74 46 France 顛倒向法
75 46 the law; rules; regulations 顛倒向法
76 46 the teachings of the Buddha; Dharma 顛倒向法
77 46 a standard; a norm 顛倒向法
78 46 an institution 顛倒向法
79 46 to emulate 顛倒向法
80 46 magic; a magic trick 顛倒向法
81 46 punishment 顛倒向法
82 46 Fa 顛倒向法
83 46 a precedent 顛倒向法
84 46 a classification of some kinds of Han texts 顛倒向法
85 46 relating to a ceremony or rite 顛倒向法
86 46 Dharma 顛倒向法
87 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 顛倒向法
88 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 顛倒向法
89 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 顛倒向法
90 46 quality; characteristic 顛倒向法
91 46 Kangxi radical 71 無安止
92 46 to not have; without 無安止
93 46 mo 無安止
94 46 to not have 無安止
95 46 Wu 無安止
96 46 mo 無安止
97 44 xíng to walk 明行具足
98 44 xíng capable; competent 明行具足
99 44 háng profession 明行具足
100 44 xíng Kangxi radical 144 明行具足
101 44 xíng to travel 明行具足
102 44 xìng actions; conduct 明行具足
103 44 xíng to do; to act; to practice 明行具足
104 44 xíng all right; OK; okay 明行具足
105 44 háng horizontal line 明行具足
106 44 héng virtuous deeds 明行具足
107 44 hàng a line of trees 明行具足
108 44 hàng bold; steadfast 明行具足
109 44 xíng to move 明行具足
110 44 xíng to put into effect; to implement 明行具足
111 44 xíng travel 明行具足
112 44 xíng to circulate 明行具足
113 44 xíng running script; running script 明行具足
114 44 xíng temporary 明行具足
115 44 háng rank; order 明行具足
116 44 háng a business; a shop 明行具足
117 44 xíng to depart; to leave 明行具足
118 44 xíng to experience 明行具足
119 44 xíng path; way 明行具足
120 44 xíng xing; ballad 明行具足
121 44 xíng Xing 明行具足
122 44 xíng Practice 明行具足
123 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 明行具足
124 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 明行具足
125 41 zuò to do 此三千界作教王
126 41 zuò to act as; to serve as 此三千界作教王
127 41 zuò to start 此三千界作教王
128 41 zuò a writing; a work 此三千界作教王
129 41 zuò to dress as; to be disguised as 此三千界作教王
130 41 zuō to create; to make 此三千界作教王
131 41 zuō a workshop 此三千界作教王
132 41 zuō to write; to compose 此三千界作教王
133 41 zuò to rise 此三千界作教王
134 41 zuò to be aroused 此三千界作教王
135 41 zuò activity; action; undertaking 此三千界作教王
136 41 zuò to regard as 此三千界作教王
137 41 zuò action; kāraṇa 此三千界作教王
138 39 qiú to request 常當求智慧
139 39 qiú to seek; to look for 常當求智慧
140 39 qiú to implore 常當求智慧
141 39 qiú to aspire to 常當求智慧
142 39 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 常當求智慧
143 39 qiú to attract 常當求智慧
144 39 qiú to bribe 常當求智慧
145 39 qiú Qiu 常當求智慧
146 39 qiú to demand 常當求智慧
147 39 qiú to end 常當求智慧
148 39 qiú to seek; kāṅkṣ 常當求智慧
149 36 Kangxi radical 49 命命鳥眾住已
150 36 to bring to an end; to stop 命命鳥眾住已
151 36 to complete 命命鳥眾住已
152 36 to demote; to dismiss 命命鳥眾住已
153 36 to recover from an illness 命命鳥眾住已
154 36 former; pūrvaka 命命鳥眾住已
155 35 to be fond of; to like 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
156 35 happy; delightful; joyful 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
157 35 suitable 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
158 35 relating to marriage 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
159 35 shining; splendid 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
160 35 Xi 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
161 35 easy 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
162 35 to be pregnant 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
163 35 joy; happiness; delight 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
164 35 Joy 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
165 35 joy; priti 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
166 35 Mo 數作莫放捨
167 35 zhī to know 我名法上如是知
168 35 zhī to comprehend 我名法上如是知
169 35 zhī to inform; to tell 我名法上如是知
170 35 zhī to administer 我名法上如是知
171 35 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我名法上如是知
172 35 zhī to be close friends 我名法上如是知
173 35 zhī to feel; to sense; to perceive 我名法上如是知
174 35 zhī to receive; to entertain 我名法上如是知
175 35 zhī knowledge 我名法上如是知
176 35 zhī consciousness; perception 我名法上如是知
177 35 zhī a close friend 我名法上如是知
178 35 zhì wisdom 我名法上如是知
179 35 zhì Zhi 我名法上如是知
180 35 zhī to appreciate 我名法上如是知
181 35 zhī to make known 我名法上如是知
182 35 zhī to have control over 我名法上如是知
183 35 zhī to expect; to foresee 我名法上如是知
184 35 zhī Understanding 我名法上如是知
185 35 zhī know; jña 我名法上如是知
186 34 zhù to dwell; to live; to reside 有多俱致那由多百千眾生所住
187 34 zhù to stop; to halt 有多俱致那由多百千眾生所住
188 34 zhù to retain; to remain 有多俱致那由多百千眾生所住
189 34 zhù to lodge at [temporarily] 有多俱致那由多百千眾生所住
190 34 zhù verb complement 有多俱致那由多百千眾生所住
191 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 有多俱致那由多百千眾生所住
192 34 zhì wisdom; knowledge; understanding 修智
193 34 zhì care; prudence 修智
194 34 zhì Zhi 修智
195 34 zhì spiritual insight; gnosis 修智
196 34 zhì clever 修智
197 34 zhì Wisdom 修智
198 34 zhì jnana; knowing 修智
199 31 shí time; a point or period of time 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
200 31 shí a season; a quarter of a year 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
201 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
202 31 shí fashionable 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
203 31 shí fate; destiny; luck 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
204 31 shí occasion; opportunity; chance 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
205 31 shí tense 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
206 31 shí particular; special 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
207 31 shí to plant; to cultivate 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
208 31 shí an era; a dynasty 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
209 31 shí time [abstract] 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
210 31 shí seasonal 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
211 31 shí to wait upon 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
212 31 shí hour 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
213 31 shí appropriate; proper; timely 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
214 31 shí Shi 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
215 31 shí a present; currentlt 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
216 31 shí time; kāla 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
217 31 shí at that time; samaya 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
218 31 當得 dāng dé will reach 彼於上智則當得
219 31 děng et cetera; and so on 恒伽河沙等劫施與
220 31 děng to wait 恒伽河沙等劫施與
221 31 děng to be equal 恒伽河沙等劫施與
222 31 děng degree; level 恒伽河沙等劫施與
223 31 děng to compare 恒伽河沙等劫施與
224 31 děng same; equal; sama 恒伽河沙等劫施與
225 28 niàn to read aloud 念忍
226 28 niàn to remember; to expect 念忍
227 28 niàn to miss 念忍
228 28 niàn to consider 念忍
229 28 niàn to recite; to chant 念忍
230 28 niàn to show affection for 念忍
231 28 niàn a thought; an idea 念忍
232 28 niàn twenty 念忍
233 28 niàn memory 念忍
234 28 niàn an instant 念忍
235 28 niàn Nian 念忍
236 28 niàn mindfulness; smrti 念忍
237 28 niàn a thought; citta 念忍
238 27 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 彼當作佛如淨天
239 26 shàng top; a high position 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
240 26 shang top; the position on or above something 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
241 26 shàng to go up; to go forward 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
242 26 shàng shang 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
243 26 shàng previous; last 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
244 26 shàng high; higher 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
245 26 shàng advanced 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
246 26 shàng a monarch; a sovereign 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
247 26 shàng time 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
248 26 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
249 26 shàng far 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
250 26 shàng big; as big as 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
251 26 shàng abundant; plentiful 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
252 26 shàng to report 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
253 26 shàng to offer 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
254 26 shàng to go on stage 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
255 26 shàng to take office; to assume a post 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
256 26 shàng to install; to erect 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
257 26 shàng to suffer; to sustain 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
258 26 shàng to burn 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
259 26 shàng to remember 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
260 26 shàng to add 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
261 26 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
262 26 shàng to meet 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
263 26 shàng falling then rising (4th) tone 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
264 26 shang used after a verb indicating a result 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
265 26 shàng a musical note 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
266 26 shàng higher, superior; uttara 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
267 26 desire 以欲放逸無正念
268 26 to desire; to wish 以欲放逸無正念
269 26 to desire; to intend 以欲放逸無正念
270 26 lust 以欲放逸無正念
271 26 desire; intention; wish; kāma 以欲放逸無正念
272 26 chù a place; location; a spot; a point 王所治處名為有月
273 26 chǔ to reside; to live; to dwell 王所治處名為有月
274 26 chù an office; a department; a bureau 王所治處名為有月
275 26 chù a part; an aspect 王所治處名為有月
276 26 chǔ to be in; to be in a position of 王所治處名為有月
277 26 chǔ to get along with 王所治處名為有月
278 26 chǔ to deal with; to manage 王所治處名為有月
279 26 chǔ to punish; to sentence 王所治處名為有月
280 26 chǔ to stop; to pause 王所治處名為有月
281 26 chǔ to be associated with 王所治處名為有月
282 26 chǔ to situate; to fix a place for 王所治處名為有月
283 26 chǔ to occupy; to control 王所治處名為有月
284 26 chù circumstances; situation 王所治處名為有月
285 26 chù an occasion; a time 王所治處名為有月
286 26 chù position; sthāna 王所治處名為有月
287 25 lìng to make; to cause to be; to lead 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
288 25 lìng to issue a command 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
289 25 lìng rules of behavior; customs 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
290 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
291 25 lìng a season 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
292 25 lìng respected; good reputation 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
293 25 lìng good 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
294 25 lìng pretentious 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
295 25 lìng a transcending state of existence 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
296 25 lìng a commander 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
297 25 lìng a commanding quality; an impressive character 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
298 25 lìng lyrics 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
299 25 lìng Ling 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
300 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
301 24 世尊 shìzūn World-Honored One 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
302 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
303 24 眾生 zhòngshēng all living things 若復菩薩依我眾生
304 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 若復菩薩依我眾生
305 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 若復菩薩依我眾生
306 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若復菩薩依我眾生
307 23 míng fame; renown; reputation 世界名有寶
308 23 míng a name; personal name; designation 世界名有寶
309 23 míng rank; position 世界名有寶
310 23 míng an excuse 世界名有寶
311 23 míng life 世界名有寶
312 23 míng to name; to call 世界名有寶
313 23 míng to express; to describe 世界名有寶
314 23 míng to be called; to have the name 世界名有寶
315 23 míng to own; to possess 世界名有寶
316 23 míng famous; renowned 世界名有寶
317 23 míng moral 世界名有寶
318 23 míng name; naman 世界名有寶
319 23 míng fame; renown; yasas 世界名有寶
320 22 shēng to be born; to give birth 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
321 22 shēng to live 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
322 22 shēng raw 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
323 22 shēng a student 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
324 22 shēng life 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
325 22 shēng to produce; to give rise 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
326 22 shēng alive 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
327 22 shēng a lifetime 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
328 22 shēng to initiate; to become 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
329 22 shēng to grow 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
330 22 shēng unfamiliar 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
331 22 shēng not experienced 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
332 22 shēng hard; stiff; strong 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
333 22 shēng having academic or professional knowledge 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
334 22 shēng a male role in traditional theatre 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
335 22 shēng gender 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
336 22 shēng to develop; to grow 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
337 22 shēng to set up 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
338 22 shēng a prostitute 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
339 22 shēng a captive 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
340 22 shēng a gentleman 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
341 22 shēng Kangxi radical 100 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
342 22 shēng unripe 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
343 22 shēng nature 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
344 22 shēng to inherit; to succeed 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
345 22 shēng destiny 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
346 22 shēng birth 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
347 22 shēng arise; produce; utpad 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
348 22 yìng to answer; to respond
349 22 yìng to confirm; to verify
350 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
351 22 yìng to accept
352 22 yìng to permit; to allow
353 22 yìng to echo
354 22 yìng to handle; to deal with
355 22 yìng Ying
356 22 童子 tóngzǐ boy 寶月王向彼童子復說伽他
357 22 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 寶月王向彼童子復說伽他
358 22 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 寶月王向彼童子復說伽他
359 21 other; another; some other 為他廣說法藏寶
360 21 other 為他廣說法藏寶
361 21 tha 為他廣說法藏寶
362 21 ṭha 為他廣說法藏寶
363 21 other; anya 為他廣說法藏寶
364 20 jiàn to see 憙見
365 20 jiàn opinion; view; understanding 憙見
366 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 憙見
367 20 jiàn refer to; for details see 憙見
368 20 jiàn to listen to 憙見
369 20 jiàn to meet 憙見
370 20 jiàn to receive (a guest) 憙見
371 20 jiàn let me; kindly 憙見
372 20 jiàn Jian 憙見
373 20 xiàn to appear 憙見
374 20 xiàn to introduce 憙見
375 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 憙見
376 20 jiàn seeing; observing; darśana 憙見
377 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法平等法空寂
378 20 xīn heart [organ] 伏心善逝人中月
379 20 xīn Kangxi radical 61 伏心善逝人中月
380 20 xīn mind; consciousness 伏心善逝人中月
381 20 xīn the center; the core; the middle 伏心善逝人中月
382 20 xīn one of the 28 star constellations 伏心善逝人中月
383 20 xīn heart 伏心善逝人中月
384 20 xīn emotion 伏心善逝人中月
385 20 xīn intention; consideration 伏心善逝人中月
386 20 xīn disposition; temperament 伏心善逝人中月
387 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 伏心善逝人中月
388 20 xīn heart; hṛdaya 伏心善逝人中月
389 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 伏心善逝人中月
390 20 ài to love 見者信愛
391 20 ài favor; grace; kindness 見者信愛
392 20 ài somebody who is loved 見者信愛
393 20 ài love; affection 見者信愛
394 20 ài to like 見者信愛
395 20 ài to sympathize with; to pity 見者信愛
396 20 ài to begrudge 見者信愛
397 20 ài to do regularly; to have the habit of 見者信愛
398 20 ài my dear 見者信愛
399 20 ài Ai 見者信愛
400 20 ài loved; beloved 見者信愛
401 20 ài Love 見者信愛
402 20 ài desire; craving; trsna 見者信愛
403 20 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 具足善調心已伏
404 20 shàn happy 具足善調心已伏
405 20 shàn good 具足善調心已伏
406 20 shàn kind-hearted 具足善調心已伏
407 20 shàn to be skilled at something 具足善調心已伏
408 20 shàn familiar 具足善調心已伏
409 20 shàn to repair 具足善調心已伏
410 20 shàn to admire 具足善調心已伏
411 20 shàn to praise 具足善調心已伏
412 20 shàn Shan 具足善調心已伏
413 20 shàn wholesome; virtuous 具足善調心已伏
414 19 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多饒金銀
415 19 duó many; much 多饒金銀
416 19 duō more 多饒金銀
417 19 duō excessive 多饒金銀
418 19 duō abundant 多饒金銀
419 19 duō to multiply; to acrue 多饒金銀
420 19 duō Duo 多饒金銀
421 19 duō ta 多饒金銀
422 19 self 若復菩薩依我眾生
423 19 [my] dear 若復菩薩依我眾生
424 19 Wo 若復菩薩依我眾生
425 19 self; atman; attan 若復菩薩依我眾生
426 19 ga 若復菩薩依我眾生
427 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得與不得平等行
428 19 děi to want to; to need to 得與不得平等行
429 19 děi must; ought to 得與不得平等行
430 19 de 得與不得平等行
431 19 de infix potential marker 得與不得平等行
432 19 to result in 得與不得平等行
433 19 to be proper; to fit; to suit 得與不得平等行
434 19 to be satisfied 得與不得平等行
435 19 to be finished 得與不得平等行
436 19 děi satisfying 得與不得平等行
437 19 to contract 得與不得平等行
438 19 to hear 得與不得平等行
439 19 to have; there is 得與不得平等行
440 19 marks time passed 得與不得平等行
441 19 obtain; attain; prāpta 得與不得平等行
442 19 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
443 18 dìng to decide 彼定善逝所讚歎
444 18 dìng certainly; definitely 彼定善逝所讚歎
445 18 dìng to determine 彼定善逝所讚歎
446 18 dìng to calm down 彼定善逝所讚歎
447 18 dìng to set; to fix 彼定善逝所讚歎
448 18 dìng to book; to subscribe to; to order 彼定善逝所讚歎
449 18 dìng still 彼定善逝所讚歎
450 18 dìng Concentration 彼定善逝所讚歎
451 18 dìng meditative concentration; meditation 彼定善逝所讚歎
452 18 dìng real; sadbhūta 彼定善逝所讚歎
453 18 rěn to bear; to endure; to tolerate 念忍
454 18 rěn callous; heartless 念忍
455 18 rěn Patience 念忍
456 18 rěn tolerance; patience 念忍
457 17 ér Kangxi radical 126 奔茶利華而生其中
458 17 ér as if; to seem like 奔茶利華而生其中
459 17 néng can; able 奔茶利華而生其中
460 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 奔茶利華而生其中
461 17 ér to arrive; up to 奔茶利華而生其中
462 17 菩薩 púsà bodhisattva 若復菩薩依我眾生
463 17 菩薩 púsà bodhisattva 若復菩薩依我眾生
464 17 菩薩 púsà bodhisattva 若復菩薩依我眾生
465 16 shě to give 捨諸所有無不捨
466 16 shě to give up; to abandon 捨諸所有無不捨
467 16 shě a house; a home; an abode 捨諸所有無不捨
468 16 shè my 捨諸所有無不捨
469 16 shě equanimity 捨諸所有無不捨
470 16 shè my house 捨諸所有無不捨
471 16 shě to to shoot; to fire; to launch 捨諸所有無不捨
472 16 shè to leave 捨諸所有無不捨
473 16 shě She 捨諸所有無不捨
474 16 shè disciple 捨諸所有無不捨
475 16 shè a barn; a pen 捨諸所有無不捨
476 16 shè to reside 捨諸所有無不捨
477 16 shè to stop; to halt; to cease 捨諸所有無不捨
478 16 shè to find a place for; to arrange 捨諸所有無不捨
479 16 shě Give 捨諸所有無不捨
480 16 shě abandoning; prahāṇa 捨諸所有無不捨
481 16 shě house; gṛha 捨諸所有無不捨
482 16 shě equanimity; upeksa 捨諸所有無不捨
483 16 應當 yīngdāng should; ought to 應當信業報
484 16 néng can; able 世尊能以法寶施
485 16 néng ability; capacity 世尊能以法寶施
486 16 néng a mythical bear-like beast 世尊能以法寶施
487 16 néng energy 世尊能以法寶施
488 16 néng function; use 世尊能以法寶施
489 16 néng talent 世尊能以法寶施
490 16 néng expert at 世尊能以法寶施
491 16 néng to be in harmony 世尊能以法寶施
492 16 néng to tend to; to care for 世尊能以法寶施
493 16 néng to reach; to arrive at 世尊能以法寶施
494 16 néng to be able; śak 世尊能以法寶施
495 16 néng skilful; pravīṇa 世尊能以法寶施
496 16 如來 rúlái Tathagata 彼迦羅彼三摩耶有名寶光威輪王如來出世
497 16 如來 Rúlái Tathagata 彼迦羅彼三摩耶有名寶光威輪王如來出世
498 16 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 彼迦羅彼三摩耶有名寶光威輪王如來出世
499 16 to use; to grasp 鞞琉璃夜別以間錯
500 16 to rely on 鞞琉璃夜別以間錯

Frequencies of all Words

Top 1072

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 231 in; at 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
2 231 in; at 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
3 231 in; at; to; from 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
4 231 to go; to 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
5 231 to rely on; to depend on 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
6 231 to go to; to arrive at 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
7 231 from 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
8 231 give 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
9 231 oppposing 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
10 231 and 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
11 231 compared to 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
12 231 by 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
13 231 and; as well as 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
14 231 for 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
15 231 Yu 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
16 231 a crow 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
17 231 whew; wow 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
18 231 near to; antike 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
19 154 zhōng middle 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
20 154 zhōng medium; medium sized 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
21 154 zhōng China 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
22 154 zhòng to hit the mark 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
23 154 zhōng in; amongst 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
24 154 zhōng midday 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
25 154 zhōng inside 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
26 154 zhōng during 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
27 154 zhōng Zhong 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
28 154 zhōng intermediary 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
29 154 zhōng half 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
30 154 zhōng just right; suitably 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
31 154 zhōng while 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
32 154 zhòng to reach; to attain 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
33 154 zhòng to suffer; to infect 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
34 154 zhòng to obtain 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
35 154 zhòng to pass an exam 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
36 154 zhōng middle 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
37 145 that; those 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
38 145 another; the other 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
39 145 that; tad 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
40 111 this; these 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
41 111 in this way 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
42 111 otherwise; but; however; so 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
43 111 at this time; now; here 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
44 111 this; here; etad 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
45 101 zhū all; many; various 彼諸大城普廣三十二踰闍那
46 101 zhū Zhu 彼諸大城普廣三十二踰闍那
47 101 zhū all; members of the class 彼諸大城普廣三十二踰闍那
48 101 zhū interrogative particle 彼諸大城普廣三十二踰闍那
49 101 zhū him; her; them; it 彼諸大城普廣三十二踰闍那
50 101 zhū of; in 彼諸大城普廣三十二踰闍那
51 101 zhū all; many; sarva 彼諸大城普廣三十二踰闍那
52 99 dāng to be; to act as; to serve as 當見如幻所示現
53 99 dāng at or in the very same; be apposite 當見如幻所示現
54 99 dāng dang (sound of a bell) 當見如幻所示現
55 99 dāng to face 當見如幻所示現
56 99 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當見如幻所示現
57 99 dāng to manage; to host 當見如幻所示現
58 99 dāng should 當見如幻所示現
59 99 dāng to treat; to regard as 當見如幻所示現
60 99 dǎng to think 當見如幻所示現
61 99 dàng suitable; correspond to 當見如幻所示現
62 99 dǎng to be equal 當見如幻所示現
63 99 dàng that 當見如幻所示現
64 99 dāng an end; top 當見如幻所示現
65 99 dàng clang; jingle 當見如幻所示現
66 99 dāng to judge 當見如幻所示現
67 99 dǎng to bear on one's shoulder 當見如幻所示現
68 99 dàng the same 當見如幻所示現
69 99 dàng to pawn 當見如幻所示現
70 99 dàng to fail [an exam] 當見如幻所示現
71 99 dàng a trap 當見如幻所示現
72 99 dàng a pawned item 當見如幻所示現
73 99 dāng will be; bhaviṣyati 當見如幻所示現
74 78 not; no 氣力樂觸行不
75 78 expresses that a certain condition cannot be acheived 氣力樂觸行不
76 78 as a correlative 氣力樂觸行不
77 78 no (answering a question) 氣力樂觸行不
78 78 forms a negative adjective from a noun 氣力樂觸行不
79 78 at the end of a sentence to form a question 氣力樂觸行不
80 78 to form a yes or no question 氣力樂觸行不
81 78 infix potential marker 氣力樂觸行不
82 78 no; na 氣力樂觸行不
83 76 無有 wú yǒu there is not 無有瓦礫
84 76 無有 wú yǒu non-existence 無有瓦礫
85 65 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
86 65 old; ancient; former; past 何以故
87 65 reason; cause; purpose 何以故
88 65 to die 何以故
89 65 so; therefore; hence 何以故
90 65 original 何以故
91 65 accident; happening; instance 何以故
92 65 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
93 65 something in the past 何以故
94 65 deceased; dead 何以故
95 65 still; yet 何以故
96 65 therefore; tasmāt 何以故
97 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此伽他
98 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此伽他
99 62 shuì to persuade 說此伽他
100 62 shuō to teach; to recite; to explain 說此伽他
101 62 shuō a doctrine; a theory 說此伽他
102 62 shuō to claim; to assert 說此伽他
103 62 shuō allocution 說此伽他
104 62 shuō to criticize; to scold 說此伽他
105 62 shuō to indicate; to refer to 說此伽他
106 62 shuō speach; vāda 說此伽他
107 62 shuō to speak; bhāṣate 說此伽他
108 62 shuō to instruct 說此伽他
109 62 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 最大天婦名有福者
110 62 zhě that 最大天婦名有福者
111 62 zhě nominalizing function word 最大天婦名有福者
112 62 zhě used to mark a definition 最大天婦名有福者
113 62 zhě used to mark a pause 最大天婦名有福者
114 62 zhě topic marker; that; it 最大天婦名有福者
115 62 zhuó according to 最大天婦名有福者
116 62 zhě ca 最大天婦名有福者
117 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 有多俱致那由多百千眾生所住
118 61 suǒ an office; an institute 有多俱致那由多百千眾生所住
119 61 suǒ introduces a relative clause 有多俱致那由多百千眾生所住
120 61 suǒ it 有多俱致那由多百千眾生所住
121 61 suǒ if; supposing 有多俱致那由多百千眾生所住
122 61 suǒ a few; various; some 有多俱致那由多百千眾生所住
123 61 suǒ a place; a location 有多俱致那由多百千眾生所住
124 61 suǒ indicates a passive voice 有多俱致那由多百千眾生所住
125 61 suǒ that which 有多俱致那由多百千眾生所住
126 61 suǒ an ordinal number 有多俱致那由多百千眾生所住
127 61 suǒ meaning 有多俱致那由多百千眾生所住
128 61 suǒ garrison 有多俱致那由多百千眾生所住
129 61 suǒ place; pradeśa 有多俱致那由多百千眾生所住
130 61 suǒ that which; yad 有多俱致那由多百千眾生所住
131 58 also; too 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
132 58 but 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
133 58 this; he; she 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
134 58 although; even though 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
135 58 already 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
136 58 particle with no meaning 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
137 58 Yi 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
138 56 ruò to seem; to be like; as 若復菩薩依我眾生
139 56 ruò seemingly 若復菩薩依我眾生
140 56 ruò if 若復菩薩依我眾生
141 56 ruò you 若復菩薩依我眾生
142 56 ruò this; that 若復菩薩依我眾生
143 56 ruò and; or 若復菩薩依我眾生
144 56 ruò as for; pertaining to 若復菩薩依我眾生
145 56 pomegranite 若復菩薩依我眾生
146 56 ruò to choose 若復菩薩依我眾生
147 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復菩薩依我眾生
148 56 ruò thus 若復菩薩依我眾生
149 56 ruò pollia 若復菩薩依我眾生
150 56 ruò Ruo 若復菩薩依我眾生
151 56 ruò only then 若復菩薩依我眾生
152 56 ja 若復菩薩依我眾生
153 56 jñā 若復菩薩依我眾生
154 56 ruò if; yadi 若復菩薩依我眾生
155 55 wáng Wang 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
156 55 wáng a king 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
157 55 wáng Kangxi radical 96 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
158 55 wàng to be king; to rule 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
159 55 wáng a prince; a duke 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
160 55 wáng grand; great 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
161 55 wáng to treat with the ceremony due to a king 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
162 55 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
163 55 wáng the head of a group or gang 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
164 55 wáng the biggest or best of a group 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
165 55 wáng king; best of a kind; rāja 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
166 54 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常開華
167 54 cháng Chang 常開華
168 54 cháng long-lasting 常開華
169 54 cháng common; general; ordinary 常開華
170 54 cháng a principle; a rule 常開華
171 54 cháng eternal; nitya 常開華
172 50 yǒu is; are; to exist 世界名有寶
173 50 yǒu to have; to possess 世界名有寶
174 50 yǒu indicates an estimate 世界名有寶
175 50 yǒu indicates a large quantity 世界名有寶
176 50 yǒu indicates an affirmative response 世界名有寶
177 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世界名有寶
178 50 yǒu used to compare two things 世界名有寶
179 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世界名有寶
180 50 yǒu used before the names of dynasties 世界名有寶
181 50 yǒu a certain thing; what exists 世界名有寶
182 50 yǒu multiple of ten and ... 世界名有寶
183 50 yǒu abundant 世界名有寶
184 50 yǒu purposeful 世界名有寶
185 50 yǒu You 世界名有寶
186 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 世界名有寶
187 50 yǒu becoming; bhava 世界名有寶
188 49 such as; for example; for instance 平如手掌
189 49 if 平如手掌
190 49 in accordance with 平如手掌
191 49 to be appropriate; should; with regard to 平如手掌
192 49 this 平如手掌
193 49 it is so; it is thus; can be compared with 平如手掌
194 49 to go to 平如手掌
195 49 to meet 平如手掌
196 49 to appear; to seem; to be like 平如手掌
197 49 at least as good as 平如手掌
198 49 and 平如手掌
199 49 or 平如手掌
200 49 but 平如手掌
201 49 then 平如手掌
202 49 naturally 平如手掌
203 49 expresses a question or doubt 平如手掌
204 49 you 平如手掌
205 49 the second lunar month 平如手掌
206 49 in; at 平如手掌
207 49 Ru 平如手掌
208 49 Thus 平如手掌
209 49 thus; tathā 平如手掌
210 49 like; iva 平如手掌
211 49 suchness; tathatā 平如手掌
212 49 to reach 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
213 49 and 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
214 49 coming to; when 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
215 49 to attain 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
216 49 to understand 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
217 49 able to be compared to; to catch up with 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
218 49 to be involved with; to associate with 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
219 49 passing of a feudal title from elder to younger brother 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
220 49 and; ca; api 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
221 48 wèi for; to 為法行法王
222 48 wèi because of 為法行法王
223 48 wéi to act as; to serve 為法行法王
224 48 wéi to change into; to become 為法行法王
225 48 wéi to be; is 為法行法王
226 48 wéi to do 為法行法王
227 48 wèi for 為法行法王
228 48 wèi because of; for; to 為法行法王
229 48 wèi to 為法行法王
230 48 wéi in a passive construction 為法行法王
231 48 wéi forming a rehetorical question 為法行法王
232 48 wéi forming an adverb 為法行法王
233 48 wéi to add emphasis 為法行法王
234 48 wèi to support; to help 為法行法王
235 48 wéi to govern 為法行法王
236 48 wèi to be; bhū 為法行法王
237 46 method; way 顛倒向法
238 46 France 顛倒向法
239 46 the law; rules; regulations 顛倒向法
240 46 the teachings of the Buddha; Dharma 顛倒向法
241 46 a standard; a norm 顛倒向法
242 46 an institution 顛倒向法
243 46 to emulate 顛倒向法
244 46 magic; a magic trick 顛倒向法
245 46 punishment 顛倒向法
246 46 Fa 顛倒向法
247 46 a precedent 顛倒向法
248 46 a classification of some kinds of Han texts 顛倒向法
249 46 relating to a ceremony or rite 顛倒向法
250 46 Dharma 顛倒向法
251 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 顛倒向法
252 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 顛倒向法
253 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 顛倒向法
254 46 quality; characteristic 顛倒向法
255 46 no 無安止
256 46 Kangxi radical 71 無安止
257 46 to not have; without 無安止
258 46 has not yet 無安止
259 46 mo 無安止
260 46 do not 無安止
261 46 not; -less; un- 無安止
262 46 regardless of 無安止
263 46 to not have 無安止
264 46 um 無安止
265 46 Wu 無安止
266 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無安止
267 46 not; non- 無安止
268 46 mo 無安止
269 44 xíng to walk 明行具足
270 44 xíng capable; competent 明行具足
271 44 háng profession 明行具足
272 44 háng line; row 明行具足
273 44 xíng Kangxi radical 144 明行具足
274 44 xíng to travel 明行具足
275 44 xìng actions; conduct 明行具足
276 44 xíng to do; to act; to practice 明行具足
277 44 xíng all right; OK; okay 明行具足
278 44 háng horizontal line 明行具足
279 44 héng virtuous deeds 明行具足
280 44 hàng a line of trees 明行具足
281 44 hàng bold; steadfast 明行具足
282 44 xíng to move 明行具足
283 44 xíng to put into effect; to implement 明行具足
284 44 xíng travel 明行具足
285 44 xíng to circulate 明行具足
286 44 xíng running script; running script 明行具足
287 44 xíng temporary 明行具足
288 44 xíng soon 明行具足
289 44 háng rank; order 明行具足
290 44 háng a business; a shop 明行具足
291 44 xíng to depart; to leave 明行具足
292 44 xíng to experience 明行具足
293 44 xíng path; way 明行具足
294 44 xíng xing; ballad 明行具足
295 44 xíng a round [of drinks] 明行具足
296 44 xíng Xing 明行具足
297 44 xíng moreover; also 明行具足
298 44 xíng Practice 明行具足
299 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 明行具足
300 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 明行具足
301 41 zuò to do 此三千界作教王
302 41 zuò to act as; to serve as 此三千界作教王
303 41 zuò to start 此三千界作教王
304 41 zuò a writing; a work 此三千界作教王
305 41 zuò to dress as; to be disguised as 此三千界作教王
306 41 zuō to create; to make 此三千界作教王
307 41 zuō a workshop 此三千界作教王
308 41 zuō to write; to compose 此三千界作教王
309 41 zuò to rise 此三千界作教王
310 41 zuò to be aroused 此三千界作教王
311 41 zuò activity; action; undertaking 此三千界作教王
312 41 zuò to regard as 此三千界作教王
313 41 zuò action; kāraṇa 此三千界作教王
314 39 qiú to request 常當求智慧
315 39 qiú to seek; to look for 常當求智慧
316 39 qiú to implore 常當求智慧
317 39 qiú to aspire to 常當求智慧
318 39 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 常當求智慧
319 39 qiú to attract 常當求智慧
320 39 qiú to bribe 常當求智慧
321 39 qiú Qiu 常當求智慧
322 39 qiú to demand 常當求智慧
323 39 qiú to end 常當求智慧
324 39 qiú to seek; kāṅkṣ 常當求智慧
325 36 already 命命鳥眾住已
326 36 Kangxi radical 49 命命鳥眾住已
327 36 from 命命鳥眾住已
328 36 to bring to an end; to stop 命命鳥眾住已
329 36 final aspectual particle 命命鳥眾住已
330 36 afterwards; thereafter 命命鳥眾住已
331 36 too; very; excessively 命命鳥眾住已
332 36 to complete 命命鳥眾住已
333 36 to demote; to dismiss 命命鳥眾住已
334 36 to recover from an illness 命命鳥眾住已
335 36 certainly 命命鳥眾住已
336 36 an interjection of surprise 命命鳥眾住已
337 36 this 命命鳥眾住已
338 36 former; pūrvaka 命命鳥眾住已
339 36 former; pūrvaka 命命鳥眾住已
340 35 to be fond of; to like 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
341 35 happy; delightful; joyful 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
342 35 suitable 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
343 35 relating to marriage 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
344 35 shining; splendid 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
345 35 Xi 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
346 35 easy 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
347 35 to be pregnant 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
348 35 joy; happiness; delight 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
349 35 Joy 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
350 35 joy; priti 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
351 35 do not 數作莫放捨
352 35 Mo 數作莫放捨
353 35 there is none; neither 數作莫放捨
354 35 cannot; unable to 數作莫放捨
355 35 not; mā 數作莫放捨
356 35 zhī to know 我名法上如是知
357 35 zhī to comprehend 我名法上如是知
358 35 zhī to inform; to tell 我名法上如是知
359 35 zhī to administer 我名法上如是知
360 35 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我名法上如是知
361 35 zhī to be close friends 我名法上如是知
362 35 zhī to feel; to sense; to perceive 我名法上如是知
363 35 zhī to receive; to entertain 我名法上如是知
364 35 zhī knowledge 我名法上如是知
365 35 zhī consciousness; perception 我名法上如是知
366 35 zhī a close friend 我名法上如是知
367 35 zhì wisdom 我名法上如是知
368 35 zhì Zhi 我名法上如是知
369 35 zhī to appreciate 我名法上如是知
370 35 zhī to make known 我名法上如是知
371 35 zhī to have control over 我名法上如是知
372 35 zhī to expect; to foresee 我名法上如是知
373 35 zhī Understanding 我名法上如是知
374 35 zhī know; jña 我名法上如是知
375 34 zhù to dwell; to live; to reside 有多俱致那由多百千眾生所住
376 34 zhù to stop; to halt 有多俱致那由多百千眾生所住
377 34 zhù to retain; to remain 有多俱致那由多百千眾生所住
378 34 zhù to lodge at [temporarily] 有多俱致那由多百千眾生所住
379 34 zhù firmly; securely 有多俱致那由多百千眾生所住
380 34 zhù verb complement 有多俱致那由多百千眾生所住
381 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 有多俱致那由多百千眾生所住
382 34 zhì wisdom; knowledge; understanding 修智
383 34 zhì care; prudence 修智
384 34 zhì Zhi 修智
385 34 zhì spiritual insight; gnosis 修智
386 34 zhì clever 修智
387 34 zhì Wisdom 修智
388 34 zhì jnana; knowing 修智
389 31 shí time; a point or period of time 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
390 31 shí a season; a quarter of a year 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
391 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
392 31 shí at that time 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
393 31 shí fashionable 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
394 31 shí fate; destiny; luck 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
395 31 shí occasion; opportunity; chance 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
396 31 shí tense 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
397 31 shí particular; special 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
398 31 shí to plant; to cultivate 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
399 31 shí hour (measure word) 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
400 31 shí an era; a dynasty 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
401 31 shí time [abstract] 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
402 31 shí seasonal 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
403 31 shí frequently; often 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
404 31 shí occasionally; sometimes 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
405 31 shí on time 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
406 31 shí this; that 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
407 31 shí to wait upon 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
408 31 shí hour 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
409 31 shí appropriate; proper; timely 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
410 31 shí Shi 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
411 31 shí a present; currentlt 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
412 31 shí time; kāla 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
413 31 shí at that time; samaya 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
414 31 shí then; atha 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
415 31 當得 dāng dé will reach 彼於上智則當得
416 31 děng et cetera; and so on 恒伽河沙等劫施與
417 31 děng to wait 恒伽河沙等劫施與
418 31 děng degree; kind 恒伽河沙等劫施與
419 31 děng plural 恒伽河沙等劫施與
420 31 děng to be equal 恒伽河沙等劫施與
421 31 děng degree; level 恒伽河沙等劫施與
422 31 děng to compare 恒伽河沙等劫施與
423 31 děng same; equal; sama 恒伽河沙等劫施與
424 28 niàn to read aloud 念忍
425 28 niàn to remember; to expect 念忍
426 28 niàn to miss 念忍
427 28 niàn to consider 念忍
428 28 niàn to recite; to chant 念忍
429 28 niàn to show affection for 念忍
430 28 niàn a thought; an idea 念忍
431 28 niàn twenty 念忍
432 28 niàn memory 念忍
433 28 niàn an instant 念忍
434 28 niàn Nian 念忍
435 28 niàn mindfulness; smrti 念忍
436 28 niàn a thought; citta 念忍
437 27 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 彼當作佛如淨天
438 26 shàng top; a high position 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
439 26 shang top; the position on or above something 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
440 26 shàng to go up; to go forward 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
441 26 shàng shang 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
442 26 shàng previous; last 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
443 26 shàng high; higher 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
444 26 shàng advanced 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
445 26 shàng a monarch; a sovereign 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
446 26 shàng time 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
447 26 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
448 26 shàng far 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
449 26 shàng big; as big as 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
450 26 shàng abundant; plentiful 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
451 26 shàng to report 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
452 26 shàng to offer 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
453 26 shàng to go on stage 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
454 26 shàng to take office; to assume a post 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
455 26 shàng to install; to erect 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
456 26 shàng to suffer; to sustain 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
457 26 shàng to burn 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
458 26 shàng to remember 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
459 26 shang on; in 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
460 26 shàng upward 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
461 26 shàng to add 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
462 26 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
463 26 shàng to meet 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
464 26 shàng falling then rising (4th) tone 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
465 26 shang used after a verb indicating a result 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
466 26 shàng a musical note 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
467 26 shàng higher, superior; uttara 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
468 26 desire 以欲放逸無正念
469 26 to desire; to wish 以欲放逸無正念
470 26 almost; nearly; about to occur 以欲放逸無正念
471 26 to desire; to intend 以欲放逸無正念
472 26 lust 以欲放逸無正念
473 26 desire; intention; wish; kāma 以欲放逸無正念
474 26 chù a place; location; a spot; a point 王所治處名為有月
475 26 chǔ to reside; to live; to dwell 王所治處名為有月
476 26 chù location 王所治處名為有月
477 26 chù an office; a department; a bureau 王所治處名為有月
478 26 chù a part; an aspect 王所治處名為有月
479 26 chǔ to be in; to be in a position of 王所治處名為有月
480 26 chǔ to get along with 王所治處名為有月
481 26 chǔ to deal with; to manage 王所治處名為有月
482 26 chǔ to punish; to sentence 王所治處名為有月
483 26 chǔ to stop; to pause 王所治處名為有月
484 26 chǔ to be associated with 王所治處名為有月
485 26 chǔ to situate; to fix a place for 王所治處名為有月
486 26 chǔ to occupy; to control 王所治處名為有月
487 26 chù circumstances; situation 王所治處名為有月
488 26 chù an occasion; a time 王所治處名為有月
489 26 chù position; sthāna 王所治處名為有月
490 25 lìng to make; to cause to be; to lead 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
491 25 lìng to issue a command 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
492 25 lìng rules of behavior; customs 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
493 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
494 25 lìng a season 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
495 25 lìng respected; good reputation 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
496 25 lìng good 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
497 25 lìng pretentious 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
498 25 lìng a transcending state of existence 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
499 25 lìng a commander 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
500 25 lìng a commanding quality; an impressive character 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhōng middle
that; tad
this; here; etad
zhū all; many; sarva
dāng will be; bhaviṣyati
no; na
无有 無有 wú yǒu non-existence
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝月 寶月 98 Ratnacandra
悲者 98 Karunya
遍智 98 Bian Zhi
波斯 98 Persia
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大威德 100 Yamantaka
当归 當歸 100 Angelica sinensis
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
观察诸法行经 觀察諸法行經 103 Guancha Zhu Fa Xing Jing
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
教王 106 Pope
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金沙 106 Jinsha
108 Liao
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世亲 世親 115 Vasubandhu
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
115 Sui Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
小乘 120 Hinayana
修罗 修羅 120 Asura
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智通 122 Zhi Tong
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 325.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波头摩 波頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶作业 惡作業 195 untouchable; dalit
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非流转 非流轉 102 non-streams
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
后际 後際 104 a later time
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
火界定 104 agni dhatu samadhi; contemplation of the realm of fire
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
憍逸 106 untouchable; dalit
伽他 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净天 淨天 106 pure devas
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净方 淨方 106 pure land
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第四 106 scroll 4
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
聚沫 106 foam; phena
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那由多 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
牛王 110 king of bulls
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
讫已 訖已 113 to finish
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生天 115 celestial birth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受者 115 recipient
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
水界 115 water; water realm; water element
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
徒众 徒眾 116 a group of disciples
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无求 無求 119 No Desires
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正觉之心 無上正覺之心 119 aspiration for unexcelled enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修法 120 a ritual
修伽多 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
学戒 學戒 120 study of the precepts
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
异见 異見 121 different view
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应作 應作 121 a manifestation
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意言 121 mental discussion
有海 121 sea of existence
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆娑 優婆娑 121 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
踰阇那 踰闍那 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正思惟 122 right intention; right thought
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
中善 122 admirable in the middle
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds