Glossary and Vocabulary for Guancha Zhu Fa Xing Jing 觀察諸法行經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 231 | 於 | yú | to go; to | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
2 | 231 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
3 | 231 | 於 | yú | Yu | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
4 | 231 | 於 | wū | a crow | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
5 | 154 | 中 | zhōng | middle | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
6 | 154 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
7 | 154 | 中 | zhōng | China | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
8 | 154 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
9 | 154 | 中 | zhōng | midday | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
10 | 154 | 中 | zhōng | inside | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
11 | 154 | 中 | zhōng | during | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
12 | 154 | 中 | zhōng | Zhong | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
13 | 154 | 中 | zhōng | intermediary | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
14 | 154 | 中 | zhōng | half | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
15 | 154 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
16 | 154 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
17 | 154 | 中 | zhòng | to obtain | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
18 | 154 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
19 | 154 | 中 | zhōng | middle | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
20 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 氣力樂觸行不 |
21 | 76 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有瓦礫 |
22 | 76 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有瓦礫 |
23 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此伽他 |
24 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說此伽他 |
25 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 說此伽他 |
26 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說此伽他 |
27 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說此伽他 |
28 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說此伽他 |
29 | 62 | 說 | shuō | allocution | 說此伽他 |
30 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說此伽他 |
31 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說此伽他 |
32 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 說此伽他 |
33 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說此伽他 |
34 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 說此伽他 |
35 | 62 | 者 | zhě | ca | 最大天婦名有福者 |
36 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
37 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
38 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
39 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
40 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
41 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
42 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
43 | 58 | 亦 | yì | Yi | 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來 |
44 | 55 | 王 | wáng | Wang | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
45 | 55 | 王 | wáng | a king | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
46 | 55 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
47 | 55 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
48 | 55 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
49 | 55 | 王 | wáng | grand; great | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
50 | 55 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
51 | 55 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
52 | 55 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
53 | 55 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
54 | 55 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
55 | 54 | 常 | cháng | Chang | 常開華 |
56 | 54 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常開華 |
57 | 54 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常開華 |
58 | 54 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常開華 |
59 | 49 | 及 | jí | to reach | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
60 | 49 | 及 | jí | to attain | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
61 | 49 | 及 | jí | to understand | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
62 | 49 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
63 | 49 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
64 | 49 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
65 | 49 | 及 | jí | and; ca; api | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
66 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為法行法王 |
67 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為法行法王 |
68 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為法行法王 |
69 | 48 | 為 | wéi | to do | 為法行法王 |
70 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為法行法王 |
71 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為法行法王 |
72 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為法行法王 |
73 | 46 | 法 | fǎ | method; way | 顛倒向法 |
74 | 46 | 法 | fǎ | France | 顛倒向法 |
75 | 46 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 顛倒向法 |
76 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 顛倒向法 |
77 | 46 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 顛倒向法 |
78 | 46 | 法 | fǎ | an institution | 顛倒向法 |
79 | 46 | 法 | fǎ | to emulate | 顛倒向法 |
80 | 46 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 顛倒向法 |
81 | 46 | 法 | fǎ | punishment | 顛倒向法 |
82 | 46 | 法 | fǎ | Fa | 顛倒向法 |
83 | 46 | 法 | fǎ | a precedent | 顛倒向法 |
84 | 46 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 顛倒向法 |
85 | 46 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 顛倒向法 |
86 | 46 | 法 | fǎ | Dharma | 顛倒向法 |
87 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 顛倒向法 |
88 | 46 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 顛倒向法 |
89 | 46 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 顛倒向法 |
90 | 46 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 顛倒向法 |
91 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無安止 |
92 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 無安止 |
93 | 46 | 無 | mó | mo | 無安止 |
94 | 46 | 無 | wú | to not have | 無安止 |
95 | 46 | 無 | wú | Wu | 無安止 |
96 | 46 | 無 | mó | mo | 無安止 |
97 | 44 | 行 | xíng | to walk | 明行具足 |
98 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 明行具足 |
99 | 44 | 行 | háng | profession | 明行具足 |
100 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 明行具足 |
101 | 44 | 行 | xíng | to travel | 明行具足 |
102 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 明行具足 |
103 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 明行具足 |
104 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 明行具足 |
105 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 明行具足 |
106 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 明行具足 |
107 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 明行具足 |
108 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 明行具足 |
109 | 44 | 行 | xíng | to move | 明行具足 |
110 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 明行具足 |
111 | 44 | 行 | xíng | travel | 明行具足 |
112 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 明行具足 |
113 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 明行具足 |
114 | 44 | 行 | xíng | temporary | 明行具足 |
115 | 44 | 行 | háng | rank; order | 明行具足 |
116 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 明行具足 |
117 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 明行具足 |
118 | 44 | 行 | xíng | to experience | 明行具足 |
119 | 44 | 行 | xíng | path; way | 明行具足 |
120 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 明行具足 |
121 | 44 | 行 | xíng | 明行具足 | |
122 | 44 | 行 | xíng | Practice | 明行具足 |
123 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 明行具足 |
124 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 明行具足 |
125 | 41 | 作 | zuò | to do | 此三千界作教王 |
126 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 此三千界作教王 |
127 | 41 | 作 | zuò | to start | 此三千界作教王 |
128 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 此三千界作教王 |
129 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 此三千界作教王 |
130 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 此三千界作教王 |
131 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 此三千界作教王 |
132 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 此三千界作教王 |
133 | 41 | 作 | zuò | to rise | 此三千界作教王 |
134 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 此三千界作教王 |
135 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 此三千界作教王 |
136 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 此三千界作教王 |
137 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 此三千界作教王 |
138 | 39 | 求 | qiú | to request | 常當求智慧 |
139 | 39 | 求 | qiú | to seek; to look for | 常當求智慧 |
140 | 39 | 求 | qiú | to implore | 常當求智慧 |
141 | 39 | 求 | qiú | to aspire to | 常當求智慧 |
142 | 39 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 常當求智慧 |
143 | 39 | 求 | qiú | to attract | 常當求智慧 |
144 | 39 | 求 | qiú | to bribe | 常當求智慧 |
145 | 39 | 求 | qiú | Qiu | 常當求智慧 |
146 | 39 | 求 | qiú | to demand | 常當求智慧 |
147 | 39 | 求 | qiú | to end | 常當求智慧 |
148 | 39 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 常當求智慧 |
149 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 命命鳥眾住已 |
150 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 命命鳥眾住已 |
151 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 命命鳥眾住已 |
152 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 命命鳥眾住已 |
153 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 命命鳥眾住已 |
154 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 命命鳥眾住已 |
155 | 35 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
156 | 35 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
157 | 35 | 喜 | xǐ | suitable | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
158 | 35 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
159 | 35 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
160 | 35 | 喜 | xǐ | Xi | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
161 | 35 | 喜 | xǐ | easy | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
162 | 35 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
163 | 35 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
164 | 35 | 喜 | xǐ | Joy | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
165 | 35 | 喜 | xǐ | joy; priti | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
166 | 35 | 莫 | mò | Mo | 數作莫放捨 |
167 | 35 | 知 | zhī | to know | 我名法上如是知 |
168 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 我名法上如是知 |
169 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我名法上如是知 |
170 | 35 | 知 | zhī | to administer | 我名法上如是知 |
171 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我名法上如是知 |
172 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 我名法上如是知 |
173 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我名法上如是知 |
174 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我名法上如是知 |
175 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 我名法上如是知 |
176 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我名法上如是知 |
177 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 我名法上如是知 |
178 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 我名法上如是知 |
179 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 我名法上如是知 |
180 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 我名法上如是知 |
181 | 35 | 知 | zhī | to make known | 我名法上如是知 |
182 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 我名法上如是知 |
183 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我名法上如是知 |
184 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 我名法上如是知 |
185 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 我名法上如是知 |
186 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
187 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
188 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
189 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
190 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
191 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
192 | 34 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 修智 |
193 | 34 | 智 | zhì | care; prudence | 修智 |
194 | 34 | 智 | zhì | Zhi | 修智 |
195 | 34 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 修智 |
196 | 34 | 智 | zhì | clever | 修智 |
197 | 34 | 智 | zhì | Wisdom | 修智 |
198 | 34 | 智 | zhì | jnana; knowing | 修智 |
199 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
200 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
201 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
202 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
203 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
204 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
205 | 31 | 時 | shí | tense | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
206 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
207 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
208 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
209 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
210 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
211 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
212 | 31 | 時 | shí | hour | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
213 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
214 | 31 | 時 | shí | Shi | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
215 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
216 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
217 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
218 | 31 | 當得 | dāng dé | will reach | 彼於上智則當得 |
219 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 恒伽河沙等劫施與 |
220 | 31 | 等 | děng | to wait | 恒伽河沙等劫施與 |
221 | 31 | 等 | děng | to be equal | 恒伽河沙等劫施與 |
222 | 31 | 等 | děng | degree; level | 恒伽河沙等劫施與 |
223 | 31 | 等 | děng | to compare | 恒伽河沙等劫施與 |
224 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 恒伽河沙等劫施與 |
225 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 念忍 |
226 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念忍 |
227 | 28 | 念 | niàn | to miss | 念忍 |
228 | 28 | 念 | niàn | to consider | 念忍 |
229 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念忍 |
230 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 念忍 |
231 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念忍 |
232 | 28 | 念 | niàn | twenty | 念忍 |
233 | 28 | 念 | niàn | memory | 念忍 |
234 | 28 | 念 | niàn | an instant | 念忍 |
235 | 28 | 念 | niàn | Nian | 念忍 |
236 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念忍 |
237 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 念忍 |
238 | 27 | 當作 | dàngzuò | to treat as; to regard as | 彼當作佛如淨天 |
239 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
240 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
241 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
242 | 26 | 上 | shàng | shang | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
243 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
244 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
245 | 26 | 上 | shàng | advanced | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
246 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
247 | 26 | 上 | shàng | time | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
248 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
249 | 26 | 上 | shàng | far | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
250 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
251 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
252 | 26 | 上 | shàng | to report | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
253 | 26 | 上 | shàng | to offer | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
254 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
255 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
256 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
257 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
258 | 26 | 上 | shàng | to burn | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
259 | 26 | 上 | shàng | to remember | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
260 | 26 | 上 | shàng | to add | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
261 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
262 | 26 | 上 | shàng | to meet | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
263 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
264 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
265 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
266 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
267 | 26 | 欲 | yù | desire | 以欲放逸無正念 |
268 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 以欲放逸無正念 |
269 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 以欲放逸無正念 |
270 | 26 | 欲 | yù | lust | 以欲放逸無正念 |
271 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 以欲放逸無正念 |
272 | 26 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 王所治處名為有月 |
273 | 26 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 王所治處名為有月 |
274 | 26 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 王所治處名為有月 |
275 | 26 | 處 | chù | a part; an aspect | 王所治處名為有月 |
276 | 26 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 王所治處名為有月 |
277 | 26 | 處 | chǔ | to get along with | 王所治處名為有月 |
278 | 26 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 王所治處名為有月 |
279 | 26 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 王所治處名為有月 |
280 | 26 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 王所治處名為有月 |
281 | 26 | 處 | chǔ | to be associated with | 王所治處名為有月 |
282 | 26 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 王所治處名為有月 |
283 | 26 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 王所治處名為有月 |
284 | 26 | 處 | chù | circumstances; situation | 王所治處名為有月 |
285 | 26 | 處 | chù | an occasion; a time | 王所治處名為有月 |
286 | 26 | 處 | chù | position; sthāna | 王所治處名為有月 |
287 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
288 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
289 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
290 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
291 | 25 | 令 | lìng | a season | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
292 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
293 | 25 | 令 | lìng | good | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
294 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
295 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
296 | 25 | 令 | lìng | a commander | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
297 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
298 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
299 | 25 | 令 | lìng | Ling | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
300 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
301 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
302 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
303 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若復菩薩依我眾生 |
304 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若復菩薩依我眾生 |
305 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若復菩薩依我眾生 |
306 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若復菩薩依我眾生 |
307 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 世界名有寶 |
308 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 世界名有寶 |
309 | 23 | 名 | míng | rank; position | 世界名有寶 |
310 | 23 | 名 | míng | an excuse | 世界名有寶 |
311 | 23 | 名 | míng | life | 世界名有寶 |
312 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 世界名有寶 |
313 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 世界名有寶 |
314 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 世界名有寶 |
315 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 世界名有寶 |
316 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 世界名有寶 |
317 | 23 | 名 | míng | moral | 世界名有寶 |
318 | 23 | 名 | míng | name; naman | 世界名有寶 |
319 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 世界名有寶 |
320 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
321 | 22 | 生 | shēng | to live | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
322 | 22 | 生 | shēng | raw | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
323 | 22 | 生 | shēng | a student | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
324 | 22 | 生 | shēng | life | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
325 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
326 | 22 | 生 | shēng | alive | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
327 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
328 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
329 | 22 | 生 | shēng | to grow | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
330 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
331 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
332 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
333 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
334 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
335 | 22 | 生 | shēng | gender | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
336 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
337 | 22 | 生 | shēng | to set up | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
338 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
339 | 22 | 生 | shēng | a captive | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
340 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
341 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
342 | 22 | 生 | shēng | unripe | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
343 | 22 | 生 | shēng | nature | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
344 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
345 | 22 | 生 | shēng | destiny | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
346 | 22 | 生 | shēng | birth | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
347 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
348 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
349 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
350 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
351 | 22 | 應 | yìng | to accept | 應 |
352 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
353 | 22 | 應 | yìng | to echo | 應 |
354 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
355 | 22 | 應 | yìng | Ying | 應 |
356 | 22 | 童子 | tóngzǐ | boy | 寶月王向彼童子復說伽他 |
357 | 22 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 寶月王向彼童子復說伽他 |
358 | 22 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 寶月王向彼童子復說伽他 |
359 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 為他廣說法藏寶 |
360 | 21 | 他 | tā | other | 為他廣說法藏寶 |
361 | 21 | 他 | tā | tha | 為他廣說法藏寶 |
362 | 21 | 他 | tā | ṭha | 為他廣說法藏寶 |
363 | 21 | 他 | tā | other; anya | 為他廣說法藏寶 |
364 | 20 | 見 | jiàn | to see | 憙見 |
365 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 憙見 |
366 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 憙見 |
367 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 憙見 |
368 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 憙見 |
369 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 憙見 |
370 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 憙見 |
371 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 憙見 |
372 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 憙見 |
373 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 憙見 |
374 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 憙見 |
375 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 憙見 |
376 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 憙見 |
377 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法平等法空寂 |
378 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 伏心善逝人中月 |
379 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 伏心善逝人中月 |
380 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 伏心善逝人中月 |
381 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 伏心善逝人中月 |
382 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 伏心善逝人中月 |
383 | 20 | 心 | xīn | heart | 伏心善逝人中月 |
384 | 20 | 心 | xīn | emotion | 伏心善逝人中月 |
385 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 伏心善逝人中月 |
386 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 伏心善逝人中月 |
387 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 伏心善逝人中月 |
388 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 伏心善逝人中月 |
389 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 伏心善逝人中月 |
390 | 20 | 愛 | ài | to love | 見者信愛 |
391 | 20 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 見者信愛 |
392 | 20 | 愛 | ài | somebody who is loved | 見者信愛 |
393 | 20 | 愛 | ài | love; affection | 見者信愛 |
394 | 20 | 愛 | ài | to like | 見者信愛 |
395 | 20 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 見者信愛 |
396 | 20 | 愛 | ài | to begrudge | 見者信愛 |
397 | 20 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 見者信愛 |
398 | 20 | 愛 | ài | my dear | 見者信愛 |
399 | 20 | 愛 | ài | Ai | 見者信愛 |
400 | 20 | 愛 | ài | loved; beloved | 見者信愛 |
401 | 20 | 愛 | ài | Love | 見者信愛 |
402 | 20 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 見者信愛 |
403 | 20 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 具足善調心已伏 |
404 | 20 | 善 | shàn | happy | 具足善調心已伏 |
405 | 20 | 善 | shàn | good | 具足善調心已伏 |
406 | 20 | 善 | shàn | kind-hearted | 具足善調心已伏 |
407 | 20 | 善 | shàn | to be skilled at something | 具足善調心已伏 |
408 | 20 | 善 | shàn | familiar | 具足善調心已伏 |
409 | 20 | 善 | shàn | to repair | 具足善調心已伏 |
410 | 20 | 善 | shàn | to admire | 具足善調心已伏 |
411 | 20 | 善 | shàn | to praise | 具足善調心已伏 |
412 | 20 | 善 | shàn | Shan | 具足善調心已伏 |
413 | 20 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 具足善調心已伏 |
414 | 19 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多饒金銀 |
415 | 19 | 多 | duó | many; much | 多饒金銀 |
416 | 19 | 多 | duō | more | 多饒金銀 |
417 | 19 | 多 | duō | excessive | 多饒金銀 |
418 | 19 | 多 | duō | abundant | 多饒金銀 |
419 | 19 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多饒金銀 |
420 | 19 | 多 | duō | Duo | 多饒金銀 |
421 | 19 | 多 | duō | ta | 多饒金銀 |
422 | 19 | 我 | wǒ | self | 若復菩薩依我眾生 |
423 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 若復菩薩依我眾生 |
424 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 若復菩薩依我眾生 |
425 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若復菩薩依我眾生 |
426 | 19 | 我 | wǒ | ga | 若復菩薩依我眾生 |
427 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得與不得平等行 |
428 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 得與不得平等行 |
429 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 得與不得平等行 |
430 | 19 | 得 | dé | de | 得與不得平等行 |
431 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 得與不得平等行 |
432 | 19 | 得 | dé | to result in | 得與不得平等行 |
433 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得與不得平等行 |
434 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 得與不得平等行 |
435 | 19 | 得 | dé | to be finished | 得與不得平等行 |
436 | 19 | 得 | děi | satisfying | 得與不得平等行 |
437 | 19 | 得 | dé | to contract | 得與不得平等行 |
438 | 19 | 得 | dé | to hear | 得與不得平等行 |
439 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 得與不得平等行 |
440 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 得與不得平等行 |
441 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得與不得平等行 |
442 | 19 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
443 | 18 | 定 | dìng | to decide | 彼定善逝所讚歎 |
444 | 18 | 定 | dìng | certainly; definitely | 彼定善逝所讚歎 |
445 | 18 | 定 | dìng | to determine | 彼定善逝所讚歎 |
446 | 18 | 定 | dìng | to calm down | 彼定善逝所讚歎 |
447 | 18 | 定 | dìng | to set; to fix | 彼定善逝所讚歎 |
448 | 18 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 彼定善逝所讚歎 |
449 | 18 | 定 | dìng | still | 彼定善逝所讚歎 |
450 | 18 | 定 | dìng | Concentration | 彼定善逝所讚歎 |
451 | 18 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 彼定善逝所讚歎 |
452 | 18 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 彼定善逝所讚歎 |
453 | 18 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 念忍 |
454 | 18 | 忍 | rěn | callous; heartless | 念忍 |
455 | 18 | 忍 | rěn | Patience | 念忍 |
456 | 18 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 念忍 |
457 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 奔茶利華而生其中 |
458 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 奔茶利華而生其中 |
459 | 17 | 而 | néng | can; able | 奔茶利華而生其中 |
460 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 奔茶利華而生其中 |
461 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 奔茶利華而生其中 |
462 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若復菩薩依我眾生 |
463 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若復菩薩依我眾生 |
464 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若復菩薩依我眾生 |
465 | 16 | 捨 | shě | to give | 捨諸所有無不捨 |
466 | 16 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨諸所有無不捨 |
467 | 16 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨諸所有無不捨 |
468 | 16 | 捨 | shè | my | 捨諸所有無不捨 |
469 | 16 | 捨 | shě | equanimity | 捨諸所有無不捨 |
470 | 16 | 捨 | shè | my house | 捨諸所有無不捨 |
471 | 16 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨諸所有無不捨 |
472 | 16 | 捨 | shè | to leave | 捨諸所有無不捨 |
473 | 16 | 捨 | shě | She | 捨諸所有無不捨 |
474 | 16 | 捨 | shè | disciple | 捨諸所有無不捨 |
475 | 16 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨諸所有無不捨 |
476 | 16 | 捨 | shè | to reside | 捨諸所有無不捨 |
477 | 16 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨諸所有無不捨 |
478 | 16 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨諸所有無不捨 |
479 | 16 | 捨 | shě | Give | 捨諸所有無不捨 |
480 | 16 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨諸所有無不捨 |
481 | 16 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨諸所有無不捨 |
482 | 16 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨諸所有無不捨 |
483 | 16 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 應當信業報 |
484 | 16 | 能 | néng | can; able | 世尊能以法寶施 |
485 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 世尊能以法寶施 |
486 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 世尊能以法寶施 |
487 | 16 | 能 | néng | energy | 世尊能以法寶施 |
488 | 16 | 能 | néng | function; use | 世尊能以法寶施 |
489 | 16 | 能 | néng | talent | 世尊能以法寶施 |
490 | 16 | 能 | néng | expert at | 世尊能以法寶施 |
491 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 世尊能以法寶施 |
492 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 世尊能以法寶施 |
493 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 世尊能以法寶施 |
494 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 世尊能以法寶施 |
495 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 世尊能以法寶施 |
496 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 彼迦羅彼三摩耶有名寶光威輪王如來出世 |
497 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 彼迦羅彼三摩耶有名寶光威輪王如來出世 |
498 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 彼迦羅彼三摩耶有名寶光威輪王如來出世 |
499 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 鞞琉璃夜別以間錯 |
500 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 鞞琉璃夜別以間錯 |
Frequencies of all Words
Top 1072
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 231 | 於 | yú | in; at | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
2 | 231 | 於 | yú | in; at | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
3 | 231 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
4 | 231 | 於 | yú | to go; to | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
5 | 231 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
6 | 231 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
7 | 231 | 於 | yú | from | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
8 | 231 | 於 | yú | give | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
9 | 231 | 於 | yú | oppposing | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
10 | 231 | 於 | yú | and | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
11 | 231 | 於 | yú | compared to | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
12 | 231 | 於 | yú | by | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
13 | 231 | 於 | yú | and; as well as | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
14 | 231 | 於 | yú | for | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
15 | 231 | 於 | yú | Yu | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
16 | 231 | 於 | wū | a crow | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
17 | 231 | 於 | wū | whew; wow | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
18 | 231 | 於 | yú | near to; antike | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
19 | 154 | 中 | zhōng | middle | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
20 | 154 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
21 | 154 | 中 | zhōng | China | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
22 | 154 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
23 | 154 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
24 | 154 | 中 | zhōng | midday | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
25 | 154 | 中 | zhōng | inside | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
26 | 154 | 中 | zhōng | during | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
27 | 154 | 中 | zhōng | Zhong | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
28 | 154 | 中 | zhōng | intermediary | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
29 | 154 | 中 | zhōng | half | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
30 | 154 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
31 | 154 | 中 | zhōng | while | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
32 | 154 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
33 | 154 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
34 | 154 | 中 | zhòng | to obtain | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
35 | 154 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
36 | 154 | 中 | zhōng | middle | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
37 | 145 | 彼 | bǐ | that; those | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
38 | 145 | 彼 | bǐ | another; the other | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
39 | 145 | 彼 | bǐ | that; tad | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
40 | 111 | 此 | cǐ | this; these | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
41 | 111 | 此 | cǐ | in this way | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
42 | 111 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
43 | 111 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
44 | 111 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
45 | 101 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸大城普廣三十二踰闍那 |
46 | 101 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸大城普廣三十二踰闍那 |
47 | 101 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸大城普廣三十二踰闍那 |
48 | 101 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸大城普廣三十二踰闍那 |
49 | 101 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸大城普廣三十二踰闍那 |
50 | 101 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸大城普廣三十二踰闍那 |
51 | 101 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸大城普廣三十二踰闍那 |
52 | 99 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當見如幻所示現 |
53 | 99 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當見如幻所示現 |
54 | 99 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當見如幻所示現 |
55 | 99 | 當 | dāng | to face | 當見如幻所示現 |
56 | 99 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當見如幻所示現 |
57 | 99 | 當 | dāng | to manage; to host | 當見如幻所示現 |
58 | 99 | 當 | dāng | should | 當見如幻所示現 |
59 | 99 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當見如幻所示現 |
60 | 99 | 當 | dǎng | to think | 當見如幻所示現 |
61 | 99 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當見如幻所示現 |
62 | 99 | 當 | dǎng | to be equal | 當見如幻所示現 |
63 | 99 | 當 | dàng | that | 當見如幻所示現 |
64 | 99 | 當 | dāng | an end; top | 當見如幻所示現 |
65 | 99 | 當 | dàng | clang; jingle | 當見如幻所示現 |
66 | 99 | 當 | dāng | to judge | 當見如幻所示現 |
67 | 99 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當見如幻所示現 |
68 | 99 | 當 | dàng | the same | 當見如幻所示現 |
69 | 99 | 當 | dàng | to pawn | 當見如幻所示現 |
70 | 99 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當見如幻所示現 |
71 | 99 | 當 | dàng | a trap | 當見如幻所示現 |
72 | 99 | 當 | dàng | a pawned item | 當見如幻所示現 |
73 | 99 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當見如幻所示現 |
74 | 78 | 不 | bù | not; no | 氣力樂觸行不 |
75 | 78 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 氣力樂觸行不 |
76 | 78 | 不 | bù | as a correlative | 氣力樂觸行不 |
77 | 78 | 不 | bù | no (answering a question) | 氣力樂觸行不 |
78 | 78 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 氣力樂觸行不 |
79 | 78 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 氣力樂觸行不 |
80 | 78 | 不 | bù | to form a yes or no question | 氣力樂觸行不 |
81 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 氣力樂觸行不 |
82 | 78 | 不 | bù | no; na | 氣力樂觸行不 |
83 | 76 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有瓦礫 |
84 | 76 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有瓦礫 |
85 | 65 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
86 | 65 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
87 | 65 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
88 | 65 | 故 | gù | to die | 何以故 |
89 | 65 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
90 | 65 | 故 | gù | original | 何以故 |
91 | 65 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
92 | 65 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
93 | 65 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
94 | 65 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
95 | 65 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
96 | 65 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
97 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此伽他 |
98 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說此伽他 |
99 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 說此伽他 |
100 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說此伽他 |
101 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說此伽他 |
102 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說此伽他 |
103 | 62 | 說 | shuō | allocution | 說此伽他 |
104 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說此伽他 |
105 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說此伽他 |
106 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 說此伽他 |
107 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說此伽他 |
108 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 說此伽他 |
109 | 62 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 最大天婦名有福者 |
110 | 62 | 者 | zhě | that | 最大天婦名有福者 |
111 | 62 | 者 | zhě | nominalizing function word | 最大天婦名有福者 |
112 | 62 | 者 | zhě | used to mark a definition | 最大天婦名有福者 |
113 | 62 | 者 | zhě | used to mark a pause | 最大天婦名有福者 |
114 | 62 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 最大天婦名有福者 |
115 | 62 | 者 | zhuó | according to | 最大天婦名有福者 |
116 | 62 | 者 | zhě | ca | 最大天婦名有福者 |
117 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
118 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
119 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
120 | 61 | 所 | suǒ | it | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
121 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
122 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
123 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
124 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
125 | 61 | 所 | suǒ | that which | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
126 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
127 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
128 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
129 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
130 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
131 | 58 | 亦 | yì | also; too | 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來 |
132 | 58 | 亦 | yì | but | 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來 |
133 | 58 | 亦 | yì | this; he; she | 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來 |
134 | 58 | 亦 | yì | although; even though | 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來 |
135 | 58 | 亦 | yì | already | 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來 |
136 | 58 | 亦 | yì | particle with no meaning | 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來 |
137 | 58 | 亦 | yì | Yi | 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來 |
138 | 56 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若復菩薩依我眾生 |
139 | 56 | 若 | ruò | seemingly | 若復菩薩依我眾生 |
140 | 56 | 若 | ruò | if | 若復菩薩依我眾生 |
141 | 56 | 若 | ruò | you | 若復菩薩依我眾生 |
142 | 56 | 若 | ruò | this; that | 若復菩薩依我眾生 |
143 | 56 | 若 | ruò | and; or | 若復菩薩依我眾生 |
144 | 56 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若復菩薩依我眾生 |
145 | 56 | 若 | rě | pomegranite | 若復菩薩依我眾生 |
146 | 56 | 若 | ruò | to choose | 若復菩薩依我眾生 |
147 | 56 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若復菩薩依我眾生 |
148 | 56 | 若 | ruò | thus | 若復菩薩依我眾生 |
149 | 56 | 若 | ruò | pollia | 若復菩薩依我眾生 |
150 | 56 | 若 | ruò | Ruo | 若復菩薩依我眾生 |
151 | 56 | 若 | ruò | only then | 若復菩薩依我眾生 |
152 | 56 | 若 | rě | ja | 若復菩薩依我眾生 |
153 | 56 | 若 | rě | jñā | 若復菩薩依我眾生 |
154 | 56 | 若 | ruò | if; yadi | 若復菩薩依我眾生 |
155 | 55 | 王 | wáng | Wang | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
156 | 55 | 王 | wáng | a king | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
157 | 55 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
158 | 55 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
159 | 55 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
160 | 55 | 王 | wáng | grand; great | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
161 | 55 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
162 | 55 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
163 | 55 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
164 | 55 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
165 | 55 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
166 | 54 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常開華 |
167 | 54 | 常 | cháng | Chang | 常開華 |
168 | 54 | 常 | cháng | long-lasting | 常開華 |
169 | 54 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常開華 |
170 | 54 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常開華 |
171 | 54 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常開華 |
172 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世界名有寶 |
173 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世界名有寶 |
174 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世界名有寶 |
175 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世界名有寶 |
176 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世界名有寶 |
177 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世界名有寶 |
178 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世界名有寶 |
179 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世界名有寶 |
180 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世界名有寶 |
181 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世界名有寶 |
182 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世界名有寶 |
183 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 世界名有寶 |
184 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 世界名有寶 |
185 | 50 | 有 | yǒu | You | 世界名有寶 |
186 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世界名有寶 |
187 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世界名有寶 |
188 | 49 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 平如手掌 |
189 | 49 | 如 | rú | if | 平如手掌 |
190 | 49 | 如 | rú | in accordance with | 平如手掌 |
191 | 49 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 平如手掌 |
192 | 49 | 如 | rú | this | 平如手掌 |
193 | 49 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 平如手掌 |
194 | 49 | 如 | rú | to go to | 平如手掌 |
195 | 49 | 如 | rú | to meet | 平如手掌 |
196 | 49 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 平如手掌 |
197 | 49 | 如 | rú | at least as good as | 平如手掌 |
198 | 49 | 如 | rú | and | 平如手掌 |
199 | 49 | 如 | rú | or | 平如手掌 |
200 | 49 | 如 | rú | but | 平如手掌 |
201 | 49 | 如 | rú | then | 平如手掌 |
202 | 49 | 如 | rú | naturally | 平如手掌 |
203 | 49 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 平如手掌 |
204 | 49 | 如 | rú | you | 平如手掌 |
205 | 49 | 如 | rú | the second lunar month | 平如手掌 |
206 | 49 | 如 | rú | in; at | 平如手掌 |
207 | 49 | 如 | rú | Ru | 平如手掌 |
208 | 49 | 如 | rú | Thus | 平如手掌 |
209 | 49 | 如 | rú | thus; tathā | 平如手掌 |
210 | 49 | 如 | rú | like; iva | 平如手掌 |
211 | 49 | 如 | rú | suchness; tathatā | 平如手掌 |
212 | 49 | 及 | jí | to reach | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
213 | 49 | 及 | jí | and | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
214 | 49 | 及 | jí | coming to; when | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
215 | 49 | 及 | jí | to attain | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
216 | 49 | 及 | jí | to understand | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
217 | 49 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
218 | 49 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
219 | 49 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
220 | 49 | 及 | jí | and; ca; api | 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺 |
221 | 48 | 為 | wèi | for; to | 為法行法王 |
222 | 48 | 為 | wèi | because of | 為法行法王 |
223 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為法行法王 |
224 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為法行法王 |
225 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為法行法王 |
226 | 48 | 為 | wéi | to do | 為法行法王 |
227 | 48 | 為 | wèi | for | 為法行法王 |
228 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 為法行法王 |
229 | 48 | 為 | wèi | to | 為法行法王 |
230 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 為法行法王 |
231 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為法行法王 |
232 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 為法行法王 |
233 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 為法行法王 |
234 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為法行法王 |
235 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為法行法王 |
236 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為法行法王 |
237 | 46 | 法 | fǎ | method; way | 顛倒向法 |
238 | 46 | 法 | fǎ | France | 顛倒向法 |
239 | 46 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 顛倒向法 |
240 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 顛倒向法 |
241 | 46 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 顛倒向法 |
242 | 46 | 法 | fǎ | an institution | 顛倒向法 |
243 | 46 | 法 | fǎ | to emulate | 顛倒向法 |
244 | 46 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 顛倒向法 |
245 | 46 | 法 | fǎ | punishment | 顛倒向法 |
246 | 46 | 法 | fǎ | Fa | 顛倒向法 |
247 | 46 | 法 | fǎ | a precedent | 顛倒向法 |
248 | 46 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 顛倒向法 |
249 | 46 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 顛倒向法 |
250 | 46 | 法 | fǎ | Dharma | 顛倒向法 |
251 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 顛倒向法 |
252 | 46 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 顛倒向法 |
253 | 46 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 顛倒向法 |
254 | 46 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 顛倒向法 |
255 | 46 | 無 | wú | no | 無安止 |
256 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無安止 |
257 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 無安止 |
258 | 46 | 無 | wú | has not yet | 無安止 |
259 | 46 | 無 | mó | mo | 無安止 |
260 | 46 | 無 | wú | do not | 無安止 |
261 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 無安止 |
262 | 46 | 無 | wú | regardless of | 無安止 |
263 | 46 | 無 | wú | to not have | 無安止 |
264 | 46 | 無 | wú | um | 無安止 |
265 | 46 | 無 | wú | Wu | 無安止 |
266 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無安止 |
267 | 46 | 無 | wú | not; non- | 無安止 |
268 | 46 | 無 | mó | mo | 無安止 |
269 | 44 | 行 | xíng | to walk | 明行具足 |
270 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 明行具足 |
271 | 44 | 行 | háng | profession | 明行具足 |
272 | 44 | 行 | háng | line; row | 明行具足 |
273 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 明行具足 |
274 | 44 | 行 | xíng | to travel | 明行具足 |
275 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 明行具足 |
276 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 明行具足 |
277 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 明行具足 |
278 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 明行具足 |
279 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 明行具足 |
280 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 明行具足 |
281 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 明行具足 |
282 | 44 | 行 | xíng | to move | 明行具足 |
283 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 明行具足 |
284 | 44 | 行 | xíng | travel | 明行具足 |
285 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 明行具足 |
286 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 明行具足 |
287 | 44 | 行 | xíng | temporary | 明行具足 |
288 | 44 | 行 | xíng | soon | 明行具足 |
289 | 44 | 行 | háng | rank; order | 明行具足 |
290 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 明行具足 |
291 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 明行具足 |
292 | 44 | 行 | xíng | to experience | 明行具足 |
293 | 44 | 行 | xíng | path; way | 明行具足 |
294 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 明行具足 |
295 | 44 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 明行具足 |
296 | 44 | 行 | xíng | 明行具足 | |
297 | 44 | 行 | xíng | moreover; also | 明行具足 |
298 | 44 | 行 | xíng | Practice | 明行具足 |
299 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 明行具足 |
300 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 明行具足 |
301 | 41 | 作 | zuò | to do | 此三千界作教王 |
302 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 此三千界作教王 |
303 | 41 | 作 | zuò | to start | 此三千界作教王 |
304 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 此三千界作教王 |
305 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 此三千界作教王 |
306 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 此三千界作教王 |
307 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 此三千界作教王 |
308 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 此三千界作教王 |
309 | 41 | 作 | zuò | to rise | 此三千界作教王 |
310 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 此三千界作教王 |
311 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 此三千界作教王 |
312 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 此三千界作教王 |
313 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 此三千界作教王 |
314 | 39 | 求 | qiú | to request | 常當求智慧 |
315 | 39 | 求 | qiú | to seek; to look for | 常當求智慧 |
316 | 39 | 求 | qiú | to implore | 常當求智慧 |
317 | 39 | 求 | qiú | to aspire to | 常當求智慧 |
318 | 39 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 常當求智慧 |
319 | 39 | 求 | qiú | to attract | 常當求智慧 |
320 | 39 | 求 | qiú | to bribe | 常當求智慧 |
321 | 39 | 求 | qiú | Qiu | 常當求智慧 |
322 | 39 | 求 | qiú | to demand | 常當求智慧 |
323 | 39 | 求 | qiú | to end | 常當求智慧 |
324 | 39 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 常當求智慧 |
325 | 36 | 已 | yǐ | already | 命命鳥眾住已 |
326 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 命命鳥眾住已 |
327 | 36 | 已 | yǐ | from | 命命鳥眾住已 |
328 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 命命鳥眾住已 |
329 | 36 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 命命鳥眾住已 |
330 | 36 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 命命鳥眾住已 |
331 | 36 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 命命鳥眾住已 |
332 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 命命鳥眾住已 |
333 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 命命鳥眾住已 |
334 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 命命鳥眾住已 |
335 | 36 | 已 | yǐ | certainly | 命命鳥眾住已 |
336 | 36 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 命命鳥眾住已 |
337 | 36 | 已 | yǐ | this | 命命鳥眾住已 |
338 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 命命鳥眾住已 |
339 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 命命鳥眾住已 |
340 | 35 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
341 | 35 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
342 | 35 | 喜 | xǐ | suitable | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
343 | 35 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
344 | 35 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
345 | 35 | 喜 | xǐ | Xi | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
346 | 35 | 喜 | xǐ | easy | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
347 | 35 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
348 | 35 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
349 | 35 | 喜 | xǐ | Joy | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
350 | 35 | 喜 | xǐ | joy; priti | 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言 |
351 | 35 | 莫 | mò | do not | 數作莫放捨 |
352 | 35 | 莫 | mò | Mo | 數作莫放捨 |
353 | 35 | 莫 | mò | there is none; neither | 數作莫放捨 |
354 | 35 | 莫 | mò | cannot; unable to | 數作莫放捨 |
355 | 35 | 莫 | mò | not; mā | 數作莫放捨 |
356 | 35 | 知 | zhī | to know | 我名法上如是知 |
357 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 我名法上如是知 |
358 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我名法上如是知 |
359 | 35 | 知 | zhī | to administer | 我名法上如是知 |
360 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我名法上如是知 |
361 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 我名法上如是知 |
362 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我名法上如是知 |
363 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我名法上如是知 |
364 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 我名法上如是知 |
365 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我名法上如是知 |
366 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 我名法上如是知 |
367 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 我名法上如是知 |
368 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 我名法上如是知 |
369 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 我名法上如是知 |
370 | 35 | 知 | zhī | to make known | 我名法上如是知 |
371 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 我名法上如是知 |
372 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我名法上如是知 |
373 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 我名法上如是知 |
374 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 我名法上如是知 |
375 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
376 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
377 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
378 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
379 | 34 | 住 | zhù | firmly; securely | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
380 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
381 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 有多俱致那由多百千眾生所住 |
382 | 34 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 修智 |
383 | 34 | 智 | zhì | care; prudence | 修智 |
384 | 34 | 智 | zhì | Zhi | 修智 |
385 | 34 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 修智 |
386 | 34 | 智 | zhì | clever | 修智 |
387 | 34 | 智 | zhì | Wisdom | 修智 |
388 | 34 | 智 | zhì | jnana; knowing | 修智 |
389 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
390 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
391 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
392 | 31 | 時 | shí | at that time | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
393 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
394 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
395 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
396 | 31 | 時 | shí | tense | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
397 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
398 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
399 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
400 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
401 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
402 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
403 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
404 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
405 | 31 | 時 | shí | on time | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
406 | 31 | 時 | shí | this; that | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
407 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
408 | 31 | 時 | shí | hour | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
409 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
410 | 31 | 時 | shí | Shi | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
411 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
412 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
413 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
414 | 31 | 時 | shí | then; atha | 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂 |
415 | 31 | 當得 | dāng dé | will reach | 彼於上智則當得 |
416 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 恒伽河沙等劫施與 |
417 | 31 | 等 | děng | to wait | 恒伽河沙等劫施與 |
418 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 恒伽河沙等劫施與 |
419 | 31 | 等 | děng | plural | 恒伽河沙等劫施與 |
420 | 31 | 等 | děng | to be equal | 恒伽河沙等劫施與 |
421 | 31 | 等 | děng | degree; level | 恒伽河沙等劫施與 |
422 | 31 | 等 | děng | to compare | 恒伽河沙等劫施與 |
423 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 恒伽河沙等劫施與 |
424 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 念忍 |
425 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念忍 |
426 | 28 | 念 | niàn | to miss | 念忍 |
427 | 28 | 念 | niàn | to consider | 念忍 |
428 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念忍 |
429 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 念忍 |
430 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念忍 |
431 | 28 | 念 | niàn | twenty | 念忍 |
432 | 28 | 念 | niàn | memory | 念忍 |
433 | 28 | 念 | niàn | an instant | 念忍 |
434 | 28 | 念 | niàn | Nian | 念忍 |
435 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念忍 |
436 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 念忍 |
437 | 27 | 當作 | dàngzuò | to treat as; to regard as | 彼當作佛如淨天 |
438 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
439 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
440 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
441 | 26 | 上 | shàng | shang | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
442 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
443 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
444 | 26 | 上 | shàng | advanced | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
445 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
446 | 26 | 上 | shàng | time | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
447 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
448 | 26 | 上 | shàng | far | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
449 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
450 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
451 | 26 | 上 | shàng | to report | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
452 | 26 | 上 | shàng | to offer | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
453 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
454 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
455 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
456 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
457 | 26 | 上 | shàng | to burn | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
458 | 26 | 上 | shàng | to remember | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
459 | 26 | 上 | shang | on; in | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
460 | 26 | 上 | shàng | upward | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
461 | 26 | 上 | shàng | to add | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
462 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
463 | 26 | 上 | shàng | to meet | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
464 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
465 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
466 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
467 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上 |
468 | 26 | 欲 | yù | desire | 以欲放逸無正念 |
469 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 以欲放逸無正念 |
470 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 以欲放逸無正念 |
471 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 以欲放逸無正念 |
472 | 26 | 欲 | yù | lust | 以欲放逸無正念 |
473 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 以欲放逸無正念 |
474 | 26 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 王所治處名為有月 |
475 | 26 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 王所治處名為有月 |
476 | 26 | 處 | chù | location | 王所治處名為有月 |
477 | 26 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 王所治處名為有月 |
478 | 26 | 處 | chù | a part; an aspect | 王所治處名為有月 |
479 | 26 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 王所治處名為有月 |
480 | 26 | 處 | chǔ | to get along with | 王所治處名為有月 |
481 | 26 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 王所治處名為有月 |
482 | 26 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 王所治處名為有月 |
483 | 26 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 王所治處名為有月 |
484 | 26 | 處 | chǔ | to be associated with | 王所治處名為有月 |
485 | 26 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 王所治處名為有月 |
486 | 26 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 王所治處名為有月 |
487 | 26 | 處 | chù | circumstances; situation | 王所治處名為有月 |
488 | 26 | 處 | chù | an occasion; a time | 王所治處名為有月 |
489 | 26 | 處 | chù | position; sthāna | 王所治處名為有月 |
490 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
491 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
492 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
493 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
494 | 25 | 令 | lìng | a season | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
495 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
496 | 25 | 令 | lìng | good | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
497 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
498 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
499 | 25 | 令 | lìng | a commander | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
500 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
中 | zhōng | middle | |
彼 | bǐ | that; tad | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
不 | bù | no; na | |
无有 | 無有 | wú yǒu | non-existence |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八分 | 98 |
|
|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
悲者 | 98 | Karunya | |
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
波斯 | 98 | Persia | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan |
东方 | 東方 | 100 |
|
恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
观察诸法行经 | 觀察諸法行經 | 103 | Guancha Zhu Fa Xing Jing |
恒伽河 | 恆伽河 | 104 | Ganges River |
教王 | 106 | Pope | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金沙 | 106 | Jinsha | |
廖 | 108 | Liao | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四洲 | 115 | Four Continents | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
田中 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 325.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常生 | 99 | immortality | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
此等 | 99 | they; eṣā | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
入定 | 100 |
|
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶作业 | 惡作業 | 195 | untouchable; dalit |
法道 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法尊 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非流转 | 非流轉 | 102 | non-streams |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
幻惑 | 104 |
|
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
火界定 | 104 | agni dhatu samadhi; contemplation of the realm of fire | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教相 | 106 | classification of teachings | |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
寂定 | 106 | samadhi | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
命命鸟 | 命命鳥 | 109 | kalavinka; jivajivaka bird |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那由多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念持 | 110 |
|
|
牛王 | 110 | king of bulls | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩耶 | 115 |
|
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
少欲 | 115 | few desires | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
舍那 | 115 |
|
|
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受者 | 115 | recipient | |
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
水中月 | 115 |
|
|
顺世 | 順世 | 115 |
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死苦 | 115 | death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
天眼 | 116 |
|
|
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正觉之心 | 無上正覺之心 | 119 | aspiration for unexcelled enlightenment |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修法 | 120 | a ritual | |
修伽多 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意言 | 121 | mental discussion | |
有海 | 121 | sea of existence | |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
优婆娑 | 優婆娑 | 121 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
踰阇那 | 踰闍那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正趣 | 122 | correct path | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
智光 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
自心 | 122 | One's Mind | |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |