Glossary and Vocabulary for Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) 摩訶摩耶經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 to go; to 當於爾時
2 52 to rely on; to depend on 當於爾時
3 52 Yu 當於爾時
4 52 a crow 當於爾時
5 47 ér Kangxi radical 126 不知何緣而有斯事
6 47 ér as if; to seem like 不知何緣而有斯事
7 47 néng can; able 不知何緣而有斯事
8 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不知何緣而有斯事
9 47 ér to arrive; up to 不知何緣而有斯事
10 40 zhī to go 并以此偈向母說之
11 40 zhī to arrive; to go 并以此偈向母說之
12 40 zhī is 并以此偈向母說之
13 40 zhī to use 并以此偈向母說之
14 40 zhī Zhi 并以此偈向母說之
15 40 zhī winding 并以此偈向母說之
16 36 suǒ a few; various; some 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
17 36 suǒ a place; a location 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
18 36 suǒ indicates a passive voice 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
19 36 suǒ an ordinal number 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
20 36 suǒ meaning 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
21 36 suǒ garrison 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
22 36 suǒ place; pradeśa 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
23 35 self 道我在此
24 35 [my] dear 道我在此
25 35 Wo 道我在此
26 35 self; atman; attan 道我在此
27 35 ga 道我在此
28 31 Kangxi radical 49 星辰諸天子等見此相已
29 31 to bring to an end; to stop 星辰諸天子等見此相已
30 31 to complete 星辰諸天子等見此相已
31 31 to demote; to dismiss 星辰諸天子等見此相已
32 31 to recover from an illness 星辰諸天子等見此相已
33 31 former; pūrvaka 星辰諸天子等見此相已
34 30 shí time; a point or period of time 是時
35 30 shí a season; a quarter of a year 是時
36 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
37 30 shí fashionable 是時
38 30 shí fate; destiny; luck 是時
39 30 shí occasion; opportunity; chance 是時
40 30 shí tense 是時
41 30 shí particular; special 是時
42 30 shí to plant; to cultivate 是時
43 30 shí an era; a dynasty 是時
44 30 shí time [abstract] 是時
45 30 shí seasonal 是時
46 30 shí to wait upon 是時
47 30 shí hour 是時
48 30 shí appropriate; proper; timely 是時
49 30 shí Shi 是時
50 30 shí a present; currentlt 是時
51 30 shí time; kāla 是時
52 30 shí at that time; samaya 是時
53 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊而說偈言
54 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊而說偈言
55 28 to reach 人及非人
56 28 to attain 人及非人
57 28 to understand 人及非人
58 28 able to be compared to; to catch up with 人及非人
59 28 to be involved with; to associate with 人及非人
60 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 人及非人
61 28 and; ca; api 人及非人
62 27 zhě ca 若審決定是我所生悉達多者
63 26 jīn today; present; now 今故至於此
64 26 jīn Jin 今故至於此
65 26 jīn modern 今故至於此
66 26 jīn now; adhunā 今故至於此
67 25 爾時 ěr shí at that time 爾時
68 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
69 23 摩訶摩耶 móhēmóyé Maya; Queen Maya of Sakya 即便往至摩訶摩耶所
70 23 wéi to act as; to serve 我從與佛為母子來
71 23 wéi to change into; to become 我從與佛為母子來
72 23 wéi to be; is 我從與佛為母子來
73 23 wéi to do 我從與佛為母子來
74 23 wèi to support; to help 我從與佛為母子來
75 23 wéi to govern 我從與佛為母子來
76 23 wèi to be; bhū 我從與佛為母子來
77 22 Buddha; Awakened One 一名佛昇忉利天為母說法
78 22 relating to Buddhism 一名佛昇忉利天為母說法
79 22 a statue or image of a Buddha 一名佛昇忉利天為母說法
80 22 a Buddhist text 一名佛昇忉利天為母說法
81 22 to touch; to stroke 一名佛昇忉利天為母說法
82 22 Buddha 一名佛昇忉利天為母說法
83 22 Buddha; Awakened One 一名佛昇忉利天為母說法
84 21 yán to speak; to say; said 而作是言
85 21 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
86 21 yán Kangxi radical 149 而作是言
87 21 yán phrase; sentence 而作是言
88 21 yán a word; a syllable 而作是言
89 21 yán a theory; a doctrine 而作是言
90 21 yán to regard as 而作是言
91 21 yán to act as 而作是言
92 21 yán word; vacana 而作是言
93 21 yán speak; vad 而作是言
94 21 dialect; language; speech 時摩訶摩耶聞斯語已
95 21 to speak; to tell 時摩訶摩耶聞斯語已
96 21 verse; writing 時摩訶摩耶聞斯語已
97 21 to speak; to tell 時摩訶摩耶聞斯語已
98 21 proverbs; common sayings; old expressions 時摩訶摩耶聞斯語已
99 21 a signal 時摩訶摩耶聞斯語已
100 21 to chirp; to tweet 時摩訶摩耶聞斯語已
101 21 words; discourse; vac 時摩訶摩耶聞斯語已
102 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 并以此偈向母說之
103 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 并以此偈向母說之
104 21 shuì to persuade 并以此偈向母說之
105 21 shuō to teach; to recite; to explain 并以此偈向母說之
106 21 shuō a doctrine; a theory 并以此偈向母說之
107 21 shuō to claim; to assert 并以此偈向母說之
108 21 shuō allocution 并以此偈向母說之
109 21 shuō to criticize; to scold 并以此偈向母說之
110 21 shuō to indicate; to refer to 并以此偈向母說之
111 21 shuō speach; vāda 并以此偈向母說之
112 21 shuō to speak; bhāṣate 并以此偈向母說之
113 21 shuō to instruct 并以此偈向母說之
114 20 zuò to do 而作是言
115 20 zuò to act as; to serve as 而作是言
116 20 zuò to start 而作是言
117 20 zuò a writing; a work 而作是言
118 20 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
119 20 zuō to create; to make 而作是言
120 20 zuō a workshop 而作是言
121 20 zuō to write; to compose 而作是言
122 20 zuò to rise 而作是言
123 20 zuò to be aroused 而作是言
124 20 zuò activity; action; undertaking 而作是言
125 20 zuò to regard as 而作是言
126 20 zuò action; kāraṇa 而作是言
127 20 děng et cetera; and so on 星辰諸天子等見此相已
128 20 děng to wait 星辰諸天子等見此相已
129 20 děng to be equal 星辰諸天子等見此相已
130 20 děng degree; level 星辰諸天子等見此相已
131 20 děng to compare 星辰諸天子等見此相已
132 20 děng same; equal; sama 星辰諸天子等見此相已
133 20 to use; to grasp 具以佛言而往白之
134 20 to rely on 具以佛言而往白之
135 20 to regard 具以佛言而往白之
136 20 to be able to 具以佛言而往白之
137 20 to order; to command 具以佛言而往白之
138 20 used after a verb 具以佛言而往白之
139 20 a reason; a cause 具以佛言而往白之
140 20 Israel 具以佛言而往白之
141 20 Yi 具以佛言而往白之
142 20 use; yogena 具以佛言而往白之
143 19 Qi 其心戰怖不能自安
144 19 lìng to make; to cause to be; to lead 令波利質多羅樹如真金色
145 19 lìng to issue a command 令波利質多羅樹如真金色
146 19 lìng rules of behavior; customs 令波利質多羅樹如真金色
147 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令波利質多羅樹如真金色
148 19 lìng a season 令波利質多羅樹如真金色
149 19 lìng respected; good reputation 令波利質多羅樹如真金色
150 19 lìng good 令波利質多羅樹如真金色
151 19 lìng pretentious 令波利質多羅樹如真金色
152 19 lìng a transcending state of existence 令波利質多羅樹如真金色
153 19 lìng a commander 令波利質多羅樹如真金色
154 19 lìng a commanding quality; an impressive character 令波利質多羅樹如真金色
155 19 lìng lyrics 令波利質多羅樹如真金色
156 19 lìng Ling 令波利質多羅樹如真金色
157 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令波利質多羅樹如真金色
158 19 infix potential marker 星辰所有威光隱蔽不現
159 19 無常 wúcháng irregular 共就無常
160 19 無常 wúcháng changing frequently 共就無常
161 19 無常 wúcháng impermanence 共就無常
162 19 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 共就無常
163 18 to be near by; to be close to 即語文殊師利童子
164 18 at that time 即語文殊師利童子
165 18 to be exactly the same as; to be thus 即語文殊師利童子
166 18 supposed; so-called 即語文殊師利童子
167 18 to arrive at; to ascend 即語文殊師利童子
168 18 néng can; able 汝能令我作轉輪聖王
169 18 néng ability; capacity 汝能令我作轉輪聖王
170 18 néng a mythical bear-like beast 汝能令我作轉輪聖王
171 18 néng energy 汝能令我作轉輪聖王
172 18 néng function; use 汝能令我作轉輪聖王
173 18 néng talent 汝能令我作轉輪聖王
174 18 néng expert at 汝能令我作轉輪聖王
175 18 néng to be in harmony 汝能令我作轉輪聖王
176 18 néng to tend to; to care for 汝能令我作轉輪聖王
177 18 néng to reach; to arrive at 汝能令我作轉輪聖王
178 18 néng to be able; śak 汝能令我作轉輪聖王
179 18 néng skilful; pravīṇa 汝能令我作轉輪聖王
180 18 yòu Kangxi radical 29 又與無量百千天
181 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 致得成正覺
182 18 děi to want to; to need to 致得成正覺
183 18 děi must; ought to 致得成正覺
184 18 de 致得成正覺
185 18 de infix potential marker 致得成正覺
186 18 to result in 致得成正覺
187 18 to be proper; to fit; to suit 致得成正覺
188 18 to be satisfied 致得成正覺
189 18 to be finished 致得成正覺
190 18 děi satisfying 致得成正覺
191 18 to contract 致得成正覺
192 18 to hear 致得成正覺
193 18 to have; there is 致得成正覺
194 18 marks time passed 致得成正覺
195 18 obtain; attain; prāpta 致得成正覺
196 17 wáng Wang 如須彌山王及四大海鼓動之相
197 17 wáng a king 如須彌山王及四大海鼓動之相
198 17 wáng Kangxi radical 96 如須彌山王及四大海鼓動之相
199 17 wàng to be king; to rule 如須彌山王及四大海鼓動之相
200 17 wáng a prince; a duke 如須彌山王及四大海鼓動之相
201 17 wáng grand; great 如須彌山王及四大海鼓動之相
202 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 如須彌山王及四大海鼓動之相
203 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 如須彌山王及四大海鼓動之相
204 17 wáng the head of a group or gang 如須彌山王及四大海鼓動之相
205 17 wáng the biggest or best of a group 如須彌山王及四大海鼓動之相
206 17 wáng king; best of a kind; rāja 如須彌山王及四大海鼓動之相
207 17 Yi 摩訶摩耶妙色亦爾
208 17 luó Luo 令波利質多羅樹如真金色
209 17 luó to catch; to capture 令波利質多羅樹如真金色
210 17 luó gauze 令波利質多羅樹如真金色
211 17 luó a sieve; cloth for filtering 令波利質多羅樹如真金色
212 17 luó a net for catching birds 令波利質多羅樹如真金色
213 17 luó to recruit 令波利質多羅樹如真金色
214 17 luó to include 令波利質多羅樹如真金色
215 17 luó to distribute 令波利質多羅樹如真金色
216 17 luó ra 令波利質多羅樹如真金色
217 17 wén to hear 時摩訶摩耶聞斯語已
218 17 wén Wen 時摩訶摩耶聞斯語已
219 17 wén sniff at; to smell 時摩訶摩耶聞斯語已
220 17 wén to be widely known 時摩訶摩耶聞斯語已
221 17 wén to confirm; to accept 時摩訶摩耶聞斯語已
222 17 wén information 時摩訶摩耶聞斯語已
223 17 wèn famous; well known 時摩訶摩耶聞斯語已
224 17 wén knowledge; learning 時摩訶摩耶聞斯語已
225 17 wèn popularity; prestige; reputation 時摩訶摩耶聞斯語已
226 17 wén to question 時摩訶摩耶聞斯語已
227 17 wén heard; śruta 時摩訶摩耶聞斯語已
228 17 wén hearing; śruti 時摩訶摩耶聞斯語已
229 17 rén person; people; a human being 與大比丘眾一千二百五十人俱
230 17 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾一千二百五十人俱
231 17 rén a kind of person 與大比丘眾一千二百五十人俱
232 17 rén everybody 與大比丘眾一千二百五十人俱
233 17 rén adult 與大比丘眾一千二百五十人俱
234 17 rén somebody; others 與大比丘眾一千二百五十人俱
235 17 rén an upright person 與大比丘眾一千二百五十人俱
236 17 rén person; manuṣya 與大比丘眾一千二百五十人俱
237 16 如來 rúlái Tathagata 如來結加趺坐
238 16 如來 Rúlái Tathagata 如來結加趺坐
239 16 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來結加趺坐
240 16 一切 yīqiè temporary 一切諸眾生
241 16 一切 yīqiè the same 一切諸眾生
242 16 míng fame; renown; reputation 一名佛昇忉利天為母說法
243 16 míng a name; personal name; designation 一名佛昇忉利天為母說法
244 16 míng rank; position 一名佛昇忉利天為母說法
245 16 míng an excuse 一名佛昇忉利天為母說法
246 16 míng life 一名佛昇忉利天為母說法
247 16 míng to name; to call 一名佛昇忉利天為母說法
248 16 míng to express; to describe 一名佛昇忉利天為母說法
249 16 míng to be called; to have the name 一名佛昇忉利天為母說法
250 16 míng to own; to possess 一名佛昇忉利天為母說法
251 16 míng famous; renowned 一名佛昇忉利天為母說法
252 16 míng moral 一名佛昇忉利天為母說法
253 16 míng name; naman 一名佛昇忉利天為母說法
254 16 míng fame; renown; yasas 一名佛昇忉利天為母說法
255 16 ā to groan 阿葛邏天后
256 16 ā a 阿葛邏天后
257 16 ē to flatter 阿葛邏天后
258 16 ē river bank 阿葛邏天后
259 16 ē beam; pillar 阿葛邏天后
260 16 ē a hillslope; a mound 阿葛邏天后
261 16 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿葛邏天后
262 16 ē E 阿葛邏天后
263 16 ē to depend on 阿葛邏天后
264 16 ē e 阿葛邏天后
265 16 ē a buttress 阿葛邏天后
266 16 ē be partial to 阿葛邏天后
267 16 ē thick silk 阿葛邏天后
268 16 ē e 阿葛邏天后
269 16 desire 久欲覲慈顏
270 16 to desire; to wish 久欲覲慈顏
271 16 to desire; to intend 久欲覲慈顏
272 16 lust 久欲覲慈顏
273 16 desire; intention; wish; kāma 久欲覲慈顏
274 16 眾生 zhòngshēng all living things 隨欲輕躁戲弄眾生
275 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨欲輕躁戲弄眾生
276 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨欲輕躁戲弄眾生
277 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨欲輕躁戲弄眾生
278 15 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 在於閻浮提
279 15 yuàn to hope; to wish; to desire 願母暫屈禮敬三寶
280 15 yuàn hope 願母暫屈禮敬三寶
281 15 yuàn to be ready; to be willing 願母暫屈禮敬三寶
282 15 yuàn to ask for; to solicit 願母暫屈禮敬三寶
283 15 yuàn a vow 願母暫屈禮敬三寶
284 15 yuàn diligent; attentive 願母暫屈禮敬三寶
285 15 yuàn to prefer; to select 願母暫屈禮敬三寶
286 15 yuàn to admire 願母暫屈禮敬三寶
287 15 yuàn a vow; pranidhana 願母暫屈禮敬三寶
288 14 to go back; to return 無復諸餘雜亂念想
289 14 to resume; to restart 無復諸餘雜亂念想
290 14 to do in detail 無復諸餘雜亂念想
291 14 to restore 無復諸餘雜亂念想
292 14 to respond; to reply to 無復諸餘雜亂念想
293 14 Fu; Return 無復諸餘雜亂念想
294 14 to retaliate; to reciprocate 無復諸餘雜亂念想
295 14 to avoid forced labor or tax 無復諸餘雜亂念想
296 14 Fu 無復諸餘雜亂念想
297 14 doubled; to overlapping; folded 無復諸餘雜亂念想
298 14 a lined garment with doubled thickness 無復諸餘雜亂念想
299 14 shēn human body; torso 身毛孔中放千光明
300 14 shēn Kangxi radical 158 身毛孔中放千光明
301 14 shēn self 身毛孔中放千光明
302 14 shēn life 身毛孔中放千光明
303 14 shēn an object 身毛孔中放千光明
304 14 shēn a lifetime 身毛孔中放千光明
305 14 shēn moral character 身毛孔中放千光明
306 14 shēn status; identity; position 身毛孔中放千光明
307 14 shēn pregnancy 身毛孔中放千光明
308 14 juān India 身毛孔中放千光明
309 14 shēn body; kāya 身毛孔中放千光明
310 14 zhì Kangxi radical 133 即便往至摩訶摩耶所
311 14 zhì to arrive 即便往至摩訶摩耶所
312 14 zhì approach; upagama 即便往至摩訶摩耶所
313 14 bìng to combine; to amalgamate 并餘無數比丘
314 14 bìng to combine 并餘無數比丘
315 14 bìng to resemble; to be like 并餘無數比丘
316 14 bìng to stand side-by-side 并餘無數比丘
317 14 bīng Taiyuan 并餘無數比丘
318 14 bìng equally; both; together 并餘無數比丘
319 14 gain; advantage; benefit 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
320 14 profit 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
321 14 sharp 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
322 14 to benefit; to serve 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
323 14 Li 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
324 14 to be useful 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
325 14 smooth; without a hitch 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
326 14 benefit; hita 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
327 13 héng constant; regular 恒飲我乳汁
328 13 héng permanent; lasting; perpetual 恒飲我乳汁
329 13 héng perseverance 恒飲我乳汁
330 13 héng ordinary; common 恒飲我乳汁
331 13 héng Constancy [hexagram] 恒飲我乳汁
332 13 gèng crescent moon 恒飲我乳汁
333 13 gèng to spread; to expand 恒飲我乳汁
334 13 héng Heng 恒飲我乳汁
335 13 héng Eternity 恒飲我乳汁
336 13 héng eternal 恒飲我乳汁
337 13 gèng Ganges 恒飲我乳汁
338 13 method; way 并受真淨法
339 13 France 并受真淨法
340 13 the law; rules; regulations 并受真淨法
341 13 the teachings of the Buddha; Dharma 并受真淨法
342 13 a standard; a norm 并受真淨法
343 13 an institution 并受真淨法
344 13 to emulate 并受真淨法
345 13 magic; a magic trick 并受真淨法
346 13 punishment 并受真淨法
347 13 Fa 并受真淨法
348 13 a precedent 并受真淨法
349 13 a classification of some kinds of Han texts 并受真淨法
350 13 relating to a ceremony or rite 并受真淨法
351 13 Dharma 并受真淨法
352 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 并受真淨法
353 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 并受真淨法
354 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 并受真淨法
355 13 quality; characteristic 并受真淨法
356 12 xià bottom 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
357 12 xià to fall; to drop; to go down; to descend 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
358 12 xià to announce 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
359 12 xià to do 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
360 12 xià to withdraw; to leave; to exit 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
361 12 xià the lower class; a member of the lower class 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
362 12 xià inside 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
363 12 xià an aspect 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
364 12 xià a certain time 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
365 12 xià to capture; to take 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
366 12 xià to put in 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
367 12 xià to enter 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
368 12 xià to eliminate; to remove; to get off 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
369 12 xià to finish work or school 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
370 12 xià to go 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
371 12 xià to scorn; to look down on 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
372 12 xià to modestly decline 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
373 12 xià to produce 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
374 12 xià to stay at; to lodge at 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
375 12 xià to decide 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
376 12 xià to be less than 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
377 12 xià humble; lowly 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
378 12 xià below; adhara 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
379 12 xià lower; inferior; hina 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
380 12 zài in; at 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
381 12 zài to exist; to be living 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
382 12 zài to consist of 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
383 12 zài to be at a post 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
384 12 zài in; bhū 一時佛在忉利天歡喜園中波利質多羅樹下三月安居
385 12 mother 汝詣母所
386 12 Kangxi radical 80 汝詣母所
387 12 female 汝詣母所
388 12 female elders; older female relatives 汝詣母所
389 12 parent; source; origin 汝詣母所
390 12 all women 汝詣母所
391 12 to foster; to nurture 汝詣母所
392 12 a large proportion of currency 汝詣母所
393 12 investment capital 汝詣母所
394 12 mother; maternal deity 汝詣母所
395 12 lái to come 皆悉來入如來光中
396 12 lái please 皆悉來入如來光中
397 12 lái used to substitute for another verb 皆悉來入如來光中
398 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 皆悉來入如來光中
399 12 lái wheat 皆悉來入如來光中
400 12 lái next; future 皆悉來入如來光中
401 12 lái a simple complement of direction 皆悉來入如來光中
402 12 lái to occur; to arise 皆悉來入如來光中
403 12 lái to earn 皆悉來入如來光中
404 12 lái to come; āgata 皆悉來入如來光中
405 12 生死 shēngsǐ life and death; life or death 生死牢獄已證解脫
406 12 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 生死牢獄已證解脫
407 12 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 生死牢獄已證解脫
408 11 huán to go back; to turn around; to return 仍還自焚
409 11 huán to pay back; to give back 仍還自焚
410 11 huán to do in return 仍還自焚
411 11 huán Huan 仍還自焚
412 11 huán to revert 仍還自焚
413 11 huán to turn one's head; to look back 仍還自焚
414 11 huán to encircle 仍還自焚
415 11 xuán to rotate 仍還自焚
416 11 huán since 仍還自焚
417 11 hái to return; pratyāgam 仍還自焚
418 11 hái again; further; punar 仍還自焚
419 11 to know; to learn about; to comprehend 皆悉來入如來光中
420 11 detailed 皆悉來入如來光中
421 11 to elaborate; to expound 皆悉來入如來光中
422 11 to exhaust; to use up 皆悉來入如來光中
423 11 strongly 皆悉來入如來光中
424 11 Xi 皆悉來入如來光中
425 11 all; kṛtsna 皆悉來入如來光中
426 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
427 11 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 久斯反
428 11 fǎn to rebel; to oppose 久斯反
429 11 fǎn to go back; to return 久斯反
430 11 fǎn to combat; to rebel 久斯反
431 11 fǎn the fanqie phonetic system 久斯反
432 11 fǎn a counter-revolutionary 久斯反
433 11 fǎn to flip; to turn over 久斯反
434 11 fǎn to take back; to give back 久斯反
435 11 fǎn to reason by analogy 久斯反
436 11 fǎn to introspect 久斯反
437 11 fān to reverse a verdict 久斯反
438 11 fǎn opposed; viruddha 久斯反
439 11 Kangxi radical 71 無復諸餘雜亂念想
440 11 to not have; without 無復諸餘雜亂念想
441 11 mo 無復諸餘雜亂念想
442 11 to not have 無復諸餘雜亂念想
443 11 Wu 無復諸餘雜亂念想
444 11 mo 無復諸餘雜亂念想
445 10 qián front 長跪佛前五體投地
446 10 qián former; the past 長跪佛前五體投地
447 10 qián to go forward 長跪佛前五體投地
448 10 qián preceding 長跪佛前五體投地
449 10 qián before; earlier; prior 長跪佛前五體投地
450 10 qián to appear before 長跪佛前五體投地
451 10 qián future 長跪佛前五體投地
452 10 qián top; first 長跪佛前五體投地
453 10 qián battlefront 長跪佛前五體投地
454 10 qián before; former; pūrva 長跪佛前五體投地
455 10 qián facing; mukha 長跪佛前五體投地
456 10 zhòng many; numerous 敬禮佛法眾
457 10 zhòng masses; people; multitude; crowd 敬禮佛法眾
458 10 zhòng general; common; public 敬禮佛法眾
459 10 yìng to answer; to respond 亦宜自應厭離諸苦
460 10 yìng to confirm; to verify 亦宜自應厭離諸苦
461 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦宜自應厭離諸苦
462 10 yìng to accept 亦宜自應厭離諸苦
463 10 yìng to permit; to allow 亦宜自應厭離諸苦
464 10 yìng to echo 亦宜自應厭離諸苦
465 10 yìng to handle; to deal with 亦宜自應厭離諸苦
466 10 yìng Ying 亦宜自應厭離諸苦
467 10 zhōng middle 身毛孔中放千光明
468 10 zhōng medium; medium sized 身毛孔中放千光明
469 10 zhōng China 身毛孔中放千光明
470 10 zhòng to hit the mark 身毛孔中放千光明
471 10 zhōng midday 身毛孔中放千光明
472 10 zhōng inside 身毛孔中放千光明
473 10 zhōng during 身毛孔中放千光明
474 10 zhōng Zhong 身毛孔中放千光明
475 10 zhōng intermediary 身毛孔中放千光明
476 10 zhōng half 身毛孔中放千光明
477 10 zhòng to reach; to attain 身毛孔中放千光明
478 10 zhòng to suffer; to infect 身毛孔中放千光明
479 10 zhòng to obtain 身毛孔中放千光明
480 10 zhòng to pass an exam 身毛孔中放千光明
481 10 zhōng middle 身毛孔中放千光明
482 10 bitterness; bitter flavor 譬如有人極苦飢渴
483 10 hardship; suffering 譬如有人極苦飢渴
484 10 to make things difficult for 譬如有人極苦飢渴
485 10 to train; to practice 譬如有人極苦飢渴
486 10 to suffer from a misfortune 譬如有人極苦飢渴
487 10 bitter 譬如有人極苦飢渴
488 10 grieved; facing hardship 譬如有人極苦飢渴
489 10 in low spirits; depressed 譬如有人極苦飢渴
490 10 painful 譬如有人極苦飢渴
491 10 suffering; duḥkha; dukkha 譬如有人極苦飢渴
492 10 解脫 jiětuō to liberate; to free 生死牢獄已證解脫
493 10 解脫 jiětuō liberation 生死牢獄已證解脫
494 10 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 生死牢獄已證解脫
495 10 yuē to speak; to say 即於佛前以偈讚曰
496 10 yuē Kangxi radical 73 即於佛前以偈讚曰
497 10 yuē to be called 即於佛前以偈讚曰
498 10 yuē said; ukta 即於佛前以偈讚曰
499 10 Ru River 汝詣母所
500 10 Ru 汝詣母所

Frequencies of all Words

Top 1039

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 52 in; at 當於爾時
2 52 in; at 當於爾時
3 52 in; at; to; from 當於爾時
4 52 to go; to 當於爾時
5 52 to rely on; to depend on 當於爾時
6 52 to go to; to arrive at 當於爾時
7 52 from 當於爾時
8 52 give 當於爾時
9 52 oppposing 當於爾時
10 52 and 當於爾時
11 52 compared to 當於爾時
12 52 by 當於爾時
13 52 and; as well as 當於爾時
14 52 for 當於爾時
15 52 Yu 當於爾時
16 52 a crow 當於爾時
17 52 whew; wow 當於爾時
18 52 near to; antike 當於爾時
19 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不知何緣而有斯事
20 47 ér Kangxi radical 126 不知何緣而有斯事
21 47 ér you 不知何緣而有斯事
22 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不知何緣而有斯事
23 47 ér right away; then 不知何緣而有斯事
24 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 不知何緣而有斯事
25 47 ér if; in case; in the event that 不知何緣而有斯事
26 47 ér therefore; as a result; thus 不知何緣而有斯事
27 47 ér how can it be that? 不知何緣而有斯事
28 47 ér so as to 不知何緣而有斯事
29 47 ér only then 不知何緣而有斯事
30 47 ér as if; to seem like 不知何緣而有斯事
31 47 néng can; able 不知何緣而有斯事
32 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不知何緣而有斯事
33 47 ér me 不知何緣而有斯事
34 47 ér to arrive; up to 不知何緣而有斯事
35 47 ér possessive 不知何緣而有斯事
36 47 ér and; ca 不知何緣而有斯事
37 40 zhū all; many; various 諸妙花果非時敷熟
38 40 zhū Zhu 諸妙花果非時敷熟
39 40 zhū all; members of the class 諸妙花果非時敷熟
40 40 zhū interrogative particle 諸妙花果非時敷熟
41 40 zhū him; her; them; it 諸妙花果非時敷熟
42 40 zhū of; in 諸妙花果非時敷熟
43 40 zhū all; many; sarva 諸妙花果非時敷熟
44 40 zhī him; her; them; that 并以此偈向母說之
45 40 zhī used between a modifier and a word to form a word group 并以此偈向母說之
46 40 zhī to go 并以此偈向母說之
47 40 zhī this; that 并以此偈向母說之
48 40 zhī genetive marker 并以此偈向母說之
49 40 zhī it 并以此偈向母說之
50 40 zhī in; in regards to 并以此偈向母說之
51 40 zhī all 并以此偈向母說之
52 40 zhī and 并以此偈向母說之
53 40 zhī however 并以此偈向母說之
54 40 zhī if 并以此偈向母說之
55 40 zhī then 并以此偈向母說之
56 40 zhī to arrive; to go 并以此偈向母說之
57 40 zhī is 并以此偈向母說之
58 40 zhī to use 并以此偈向母說之
59 40 zhī Zhi 并以此偈向母說之
60 40 zhī winding 并以此偈向母說之
61 37 this; these 星辰諸天子等見此相已
62 37 in this way 星辰諸天子等見此相已
63 37 otherwise; but; however; so 星辰諸天子等見此相已
64 37 at this time; now; here 星辰諸天子等見此相已
65 37 this; here; etad 星辰諸天子等見此相已
66 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
67 36 suǒ an office; an institute 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
68 36 suǒ introduces a relative clause 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
69 36 suǒ it 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
70 36 suǒ if; supposing 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
71 36 suǒ a few; various; some 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
72 36 suǒ a place; a location 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
73 36 suǒ indicates a passive voice 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
74 36 suǒ that which 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
75 36 suǒ an ordinal number 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
76 36 suǒ meaning 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
77 36 suǒ garrison 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
78 36 suǒ place; pradeśa 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
79 36 suǒ that which; yad 如來在於忉利天上所放光明亦復如是
80 35 I; me; my 道我在此
81 35 self 道我在此
82 35 we; our 道我在此
83 35 [my] dear 道我在此
84 35 Wo 道我在此
85 35 self; atman; attan 道我在此
86 35 ga 道我在此
87 35 I; aham 道我在此
88 31 already 星辰諸天子等見此相已
89 31 Kangxi radical 49 星辰諸天子等見此相已
90 31 from 星辰諸天子等見此相已
91 31 to bring to an end; to stop 星辰諸天子等見此相已
92 31 final aspectual particle 星辰諸天子等見此相已
93 31 afterwards; thereafter 星辰諸天子等見此相已
94 31 too; very; excessively 星辰諸天子等見此相已
95 31 to complete 星辰諸天子等見此相已
96 31 to demote; to dismiss 星辰諸天子等見此相已
97 31 to recover from an illness 星辰諸天子等見此相已
98 31 certainly 星辰諸天子等見此相已
99 31 an interjection of surprise 星辰諸天子等見此相已
100 31 this 星辰諸天子等見此相已
101 31 former; pūrvaka 星辰諸天子等見此相已
102 31 former; pūrvaka 星辰諸天子等見此相已
103 30 shí time; a point or period of time 是時
104 30 shí a season; a quarter of a year 是時
105 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
106 30 shí at that time 是時
107 30 shí fashionable 是時
108 30 shí fate; destiny; luck 是時
109 30 shí occasion; opportunity; chance 是時
110 30 shí tense 是時
111 30 shí particular; special 是時
112 30 shí to plant; to cultivate 是時
113 30 shí hour (measure word) 是時
114 30 shí an era; a dynasty 是時
115 30 shí time [abstract] 是時
116 30 shí seasonal 是時
117 30 shí frequently; often 是時
118 30 shí occasionally; sometimes 是時
119 30 shí on time 是時
120 30 shí this; that 是時
121 30 shí to wait upon 是時
122 30 shí hour 是時
123 30 shí appropriate; proper; timely 是時
124 30 shí Shi 是時
125 30 shí a present; currentlt 是時
126 30 shí time; kāla 是時
127 30 shí at that time; samaya 是時
128 30 shí then; atha 是時
129 29 yǒu is; are; to exist 其一蓮花有千化佛結加趺坐
130 29 yǒu to have; to possess 其一蓮花有千化佛結加趺坐
131 29 yǒu indicates an estimate 其一蓮花有千化佛結加趺坐
132 29 yǒu indicates a large quantity 其一蓮花有千化佛結加趺坐
133 29 yǒu indicates an affirmative response 其一蓮花有千化佛結加趺坐
134 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其一蓮花有千化佛結加趺坐
135 29 yǒu used to compare two things 其一蓮花有千化佛結加趺坐
136 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其一蓮花有千化佛結加趺坐
137 29 yǒu used before the names of dynasties 其一蓮花有千化佛結加趺坐
138 29 yǒu a certain thing; what exists 其一蓮花有千化佛結加趺坐
139 29 yǒu multiple of ten and ... 其一蓮花有千化佛結加趺坐
140 29 yǒu abundant 其一蓮花有千化佛結加趺坐
141 29 yǒu purposeful 其一蓮花有千化佛結加趺坐
142 29 yǒu You 其一蓮花有千化佛結加趺坐
143 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 其一蓮花有千化佛結加趺坐
144 29 yǒu becoming; bhava 其一蓮花有千化佛結加趺坐
145 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊而說偈言
146 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊而說偈言
147 28 to reach 人及非人
148 28 and 人及非人
149 28 coming to; when 人及非人
150 28 to attain 人及非人
151 28 to understand 人及非人
152 28 able to be compared to; to catch up with 人及非人
153 28 to be involved with; to associate with 人及非人
154 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 人及非人
155 28 and; ca; api 人及非人
156 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若審決定是我所生悉達多者
157 27 zhě that 若審決定是我所生悉達多者
158 27 zhě nominalizing function word 若審決定是我所生悉達多者
159 27 zhě used to mark a definition 若審決定是我所生悉達多者
160 27 zhě used to mark a pause 若審決定是我所生悉達多者
161 27 zhě topic marker; that; it 若審決定是我所生悉達多者
162 27 zhuó according to 若審決定是我所生悉達多者
163 27 zhě ca 若審決定是我所生悉達多者
164 26 jiē all; each and every; in all cases 皆悉來入如來光中
165 26 jiē same; equally 皆悉來入如來光中
166 26 jiē all; sarva 皆悉來入如來光中
167 26 jīn today; present; now 今故至於此
168 26 jīn Jin 今故至於此
169 26 jīn modern 今故至於此
170 26 jīn now; adhunā 今故至於此
171 25 爾時 ěr shí at that time 爾時
172 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
173 23 摩訶摩耶 móhēmóyé Maya; Queen Maya of Sakya 即便往至摩訶摩耶所
174 23 wèi for; to 我從與佛為母子來
175 23 wèi because of 我從與佛為母子來
176 23 wéi to act as; to serve 我從與佛為母子來
177 23 wéi to change into; to become 我從與佛為母子來
178 23 wéi to be; is 我從與佛為母子來
179 23 wéi to do 我從與佛為母子來
180 23 wèi for 我從與佛為母子來
181 23 wèi because of; for; to 我從與佛為母子來
182 23 wèi to 我從與佛為母子來
183 23 wéi in a passive construction 我從與佛為母子來
184 23 wéi forming a rehetorical question 我從與佛為母子來
185 23 wéi forming an adverb 我從與佛為母子來
186 23 wéi to add emphasis 我從與佛為母子來
187 23 wèi to support; to help 我從與佛為母子來
188 23 wéi to govern 我從與佛為母子來
189 23 wèi to be; bhū 我從與佛為母子來
190 22 Buddha; Awakened One 一名佛昇忉利天為母說法
191 22 relating to Buddhism 一名佛昇忉利天為母說法
192 22 a statue or image of a Buddha 一名佛昇忉利天為母說法
193 22 a Buddhist text 一名佛昇忉利天為母說法
194 22 to touch; to stroke 一名佛昇忉利天為母說法
195 22 Buddha 一名佛昇忉利天為母說法
196 22 Buddha; Awakened One 一名佛昇忉利天為母說法
197 22 ruò to seem; to be like; as 若審決定是我所生悉達多者
198 22 ruò seemingly 若審決定是我所生悉達多者
199 22 ruò if 若審決定是我所生悉達多者
200 22 ruò you 若審決定是我所生悉達多者
201 22 ruò this; that 若審決定是我所生悉達多者
202 22 ruò and; or 若審決定是我所生悉達多者
203 22 ruò as for; pertaining to 若審決定是我所生悉達多者
204 22 pomegranite 若審決定是我所生悉達多者
205 22 ruò to choose 若審決定是我所生悉達多者
206 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若審決定是我所生悉達多者
207 22 ruò thus 若審決定是我所生悉達多者
208 22 ruò pollia 若審決定是我所生悉達多者
209 22 ruò Ruo 若審決定是我所生悉達多者
210 22 ruò only then 若審決定是我所生悉達多者
211 22 ja 若審決定是我所生悉達多者
212 22 jñā 若審決定是我所生悉達多者
213 22 ruò if; yadi 若審決定是我所生悉達多者
214 21 yán to speak; to say; said 而作是言
215 21 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
216 21 yán Kangxi radical 149 而作是言
217 21 yán a particle with no meaning 而作是言
218 21 yán phrase; sentence 而作是言
219 21 yán a word; a syllable 而作是言
220 21 yán a theory; a doctrine 而作是言
221 21 yán to regard as 而作是言
222 21 yán to act as 而作是言
223 21 yán word; vacana 而作是言
224 21 yán speak; vad 而作是言
225 21 dialect; language; speech 時摩訶摩耶聞斯語已
226 21 to speak; to tell 時摩訶摩耶聞斯語已
227 21 verse; writing 時摩訶摩耶聞斯語已
228 21 to speak; to tell 時摩訶摩耶聞斯語已
229 21 proverbs; common sayings; old expressions 時摩訶摩耶聞斯語已
230 21 a signal 時摩訶摩耶聞斯語已
231 21 to chirp; to tweet 時摩訶摩耶聞斯語已
232 21 words; discourse; vac 時摩訶摩耶聞斯語已
233 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 并以此偈向母說之
234 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 并以此偈向母說之
235 21 shuì to persuade 并以此偈向母說之
236 21 shuō to teach; to recite; to explain 并以此偈向母說之
237 21 shuō a doctrine; a theory 并以此偈向母說之
238 21 shuō to claim; to assert 并以此偈向母說之
239 21 shuō allocution 并以此偈向母說之
240 21 shuō to criticize; to scold 并以此偈向母說之
241 21 shuō to indicate; to refer to 并以此偈向母說之
242 21 shuō speach; vāda 并以此偈向母說之
243 21 shuō to speak; bhāṣate 并以此偈向母說之
244 21 shuō to instruct 并以此偈向母說之
245 20 zuò to do 而作是言
246 20 zuò to act as; to serve as 而作是言
247 20 zuò to start 而作是言
248 20 zuò a writing; a work 而作是言
249 20 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
250 20 zuō to create; to make 而作是言
251 20 zuō a workshop 而作是言
252 20 zuō to write; to compose 而作是言
253 20 zuò to rise 而作是言
254 20 zuò to be aroused 而作是言
255 20 zuò activity; action; undertaking 而作是言
256 20 zuò to regard as 而作是言
257 20 zuò action; kāraṇa 而作是言
258 20 děng et cetera; and so on 星辰諸天子等見此相已
259 20 děng to wait 星辰諸天子等見此相已
260 20 děng degree; kind 星辰諸天子等見此相已
261 20 děng plural 星辰諸天子等見此相已
262 20 děng to be equal 星辰諸天子等見此相已
263 20 děng degree; level 星辰諸天子等見此相已
264 20 děng to compare 星辰諸天子等見此相已
265 20 děng same; equal; sama 星辰諸天子等見此相已
266 20 so as to; in order to 具以佛言而往白之
267 20 to use; to regard as 具以佛言而往白之
268 20 to use; to grasp 具以佛言而往白之
269 20 according to 具以佛言而往白之
270 20 because of 具以佛言而往白之
271 20 on a certain date 具以佛言而往白之
272 20 and; as well as 具以佛言而往白之
273 20 to rely on 具以佛言而往白之
274 20 to regard 具以佛言而往白之
275 20 to be able to 具以佛言而往白之
276 20 to order; to command 具以佛言而往白之
277 20 further; moreover 具以佛言而往白之
278 20 used after a verb 具以佛言而往白之
279 20 very 具以佛言而往白之
280 20 already 具以佛言而往白之
281 20 increasingly 具以佛言而往白之
282 20 a reason; a cause 具以佛言而往白之
283 20 Israel 具以佛言而往白之
284 20 Yi 具以佛言而往白之
285 20 use; yogena 具以佛言而往白之
286 19 his; hers; its; theirs 其心戰怖不能自安
287 19 to add emphasis 其心戰怖不能自安
288 19 used when asking a question in reply to a question 其心戰怖不能自安
289 19 used when making a request or giving an order 其心戰怖不能自安
290 19 he; her; it; them 其心戰怖不能自安
291 19 probably; likely 其心戰怖不能自安
292 19 will 其心戰怖不能自安
293 19 may 其心戰怖不能自安
294 19 if 其心戰怖不能自安
295 19 or 其心戰怖不能自安
296 19 Qi 其心戰怖不能自安
297 19 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心戰怖不能自安
298 19 lìng to make; to cause to be; to lead 令波利質多羅樹如真金色
299 19 lìng to issue a command 令波利質多羅樹如真金色
300 19 lìng rules of behavior; customs 令波利質多羅樹如真金色
301 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令波利質多羅樹如真金色
302 19 lìng a season 令波利質多羅樹如真金色
303 19 lìng respected; good reputation 令波利質多羅樹如真金色
304 19 lìng good 令波利質多羅樹如真金色
305 19 lìng pretentious 令波利質多羅樹如真金色
306 19 lìng a transcending state of existence 令波利質多羅樹如真金色
307 19 lìng a commander 令波利質多羅樹如真金色
308 19 lìng a commanding quality; an impressive character 令波利質多羅樹如真金色
309 19 lìng lyrics 令波利質多羅樹如真金色
310 19 lìng Ling 令波利質多羅樹如真金色
311 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令波利質多羅樹如真金色
312 19 not; no 星辰所有威光隱蔽不現
313 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 星辰所有威光隱蔽不現
314 19 as a correlative 星辰所有威光隱蔽不現
315 19 no (answering a question) 星辰所有威光隱蔽不現
316 19 forms a negative adjective from a noun 星辰所有威光隱蔽不現
317 19 at the end of a sentence to form a question 星辰所有威光隱蔽不現
318 19 to form a yes or no question 星辰所有威光隱蔽不現
319 19 infix potential marker 星辰所有威光隱蔽不現
320 19 no; na 星辰所有威光隱蔽不現
321 19 無常 wúcháng irregular 共就無常
322 19 無常 wúcháng changing frequently 共就無常
323 19 無常 wúcháng impermanence 共就無常
324 19 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 共就無常
325 18 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 今故至於此
326 18 old; ancient; former; past 今故至於此
327 18 reason; cause; purpose 今故至於此
328 18 to die 今故至於此
329 18 so; therefore; hence 今故至於此
330 18 original 今故至於此
331 18 accident; happening; instance 今故至於此
332 18 a friend; an acquaintance; friendship 今故至於此
333 18 something in the past 今故至於此
334 18 deceased; dead 今故至於此
335 18 still; yet 今故至於此
336 18 therefore; tasmāt 今故至於此
337 18 promptly; right away; immediately 即語文殊師利童子
338 18 to be near by; to be close to 即語文殊師利童子
339 18 at that time 即語文殊師利童子
340 18 to be exactly the same as; to be thus 即語文殊師利童子
341 18 supposed; so-called 即語文殊師利童子
342 18 if; but 即語文殊師利童子
343 18 to arrive at; to ascend 即語文殊師利童子
344 18 then; following 即語文殊師利童子
345 18 so; just so; eva 即語文殊師利童子
346 18 shì is; are; am; to be 是時
347 18 shì is exactly 是時
348 18 shì is suitable; is in contrast 是時
349 18 shì this; that; those 是時
350 18 shì really; certainly 是時
351 18 shì correct; yes; affirmative 是時
352 18 shì true 是時
353 18 shì is; has; exists 是時
354 18 shì used between repetitions of a word 是時
355 18 shì a matter; an affair 是時
356 18 shì Shi 是時
357 18 shì is; bhū 是時
358 18 shì this; idam 是時
359 18 néng can; able 汝能令我作轉輪聖王
360 18 néng ability; capacity 汝能令我作轉輪聖王
361 18 néng a mythical bear-like beast 汝能令我作轉輪聖王
362 18 néng energy 汝能令我作轉輪聖王
363 18 néng function; use 汝能令我作轉輪聖王
364 18 néng may; should; permitted to 汝能令我作轉輪聖王
365 18 néng talent 汝能令我作轉輪聖王
366 18 néng expert at 汝能令我作轉輪聖王
367 18 néng to be in harmony 汝能令我作轉輪聖王
368 18 néng to tend to; to care for 汝能令我作轉輪聖王
369 18 néng to reach; to arrive at 汝能令我作轉輪聖王
370 18 néng as long as; only 汝能令我作轉輪聖王
371 18 néng even if 汝能令我作轉輪聖王
372 18 néng but 汝能令我作轉輪聖王
373 18 néng in this way 汝能令我作轉輪聖王
374 18 néng to be able; śak 汝能令我作轉輪聖王
375 18 néng skilful; pravīṇa 汝能令我作轉輪聖王
376 18 yòu again; also 又與無量百千天
377 18 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又與無量百千天
378 18 yòu Kangxi radical 29 又與無量百千天
379 18 yòu and 又與無量百千天
380 18 yòu furthermore 又與無量百千天
381 18 yòu in addition 又與無量百千天
382 18 yòu but 又與無量百千天
383 18 yòu again; also; moreover; punar 又與無量百千天
384 18 de potential marker 致得成正覺
385 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 致得成正覺
386 18 děi must; ought to 致得成正覺
387 18 děi to want to; to need to 致得成正覺
388 18 děi must; ought to 致得成正覺
389 18 de 致得成正覺
390 18 de infix potential marker 致得成正覺
391 18 to result in 致得成正覺
392 18 to be proper; to fit; to suit 致得成正覺
393 18 to be satisfied 致得成正覺
394 18 to be finished 致得成正覺
395 18 de result of degree 致得成正覺
396 18 de marks completion of an action 致得成正覺
397 18 děi satisfying 致得成正覺
398 18 to contract 致得成正覺
399 18 marks permission or possibility 致得成正覺
400 18 expressing frustration 致得成正覺
401 18 to hear 致得成正覺
402 18 to have; there is 致得成正覺
403 18 marks time passed 致得成正覺
404 18 obtain; attain; prāpta 致得成正覺
405 17 wáng Wang 如須彌山王及四大海鼓動之相
406 17 wáng a king 如須彌山王及四大海鼓動之相
407 17 wáng Kangxi radical 96 如須彌山王及四大海鼓動之相
408 17 wàng to be king; to rule 如須彌山王及四大海鼓動之相
409 17 wáng a prince; a duke 如須彌山王及四大海鼓動之相
410 17 wáng grand; great 如須彌山王及四大海鼓動之相
411 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 如須彌山王及四大海鼓動之相
412 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 如須彌山王及四大海鼓動之相
413 17 wáng the head of a group or gang 如須彌山王及四大海鼓動之相
414 17 wáng the biggest or best of a group 如須彌山王及四大海鼓動之相
415 17 wáng king; best of a kind; rāja 如須彌山王及四大海鼓動之相
416 17 also; too 摩訶摩耶妙色亦爾
417 17 but 摩訶摩耶妙色亦爾
418 17 this; he; she 摩訶摩耶妙色亦爾
419 17 although; even though 摩訶摩耶妙色亦爾
420 17 already 摩訶摩耶妙色亦爾
421 17 particle with no meaning 摩訶摩耶妙色亦爾
422 17 Yi 摩訶摩耶妙色亦爾
423 17 luó Luo 令波利質多羅樹如真金色
424 17 luó to catch; to capture 令波利質多羅樹如真金色
425 17 luó gauze 令波利質多羅樹如真金色
426 17 luó a sieve; cloth for filtering 令波利質多羅樹如真金色
427 17 luó a net for catching birds 令波利質多羅樹如真金色
428 17 luó to recruit 令波利質多羅樹如真金色
429 17 luó to include 令波利質多羅樹如真金色
430 17 luó to distribute 令波利質多羅樹如真金色
431 17 luó ra 令波利質多羅樹如真金色
432 17 such as; for example; for instance 如釋迦牟尼
433 17 if 如釋迦牟尼
434 17 in accordance with 如釋迦牟尼
435 17 to be appropriate; should; with regard to 如釋迦牟尼
436 17 this 如釋迦牟尼
437 17 it is so; it is thus; can be compared with 如釋迦牟尼
438 17 to go to 如釋迦牟尼
439 17 to meet 如釋迦牟尼
440 17 to appear; to seem; to be like 如釋迦牟尼
441 17 at least as good as 如釋迦牟尼
442 17 and 如釋迦牟尼
443 17 or 如釋迦牟尼
444 17 but 如釋迦牟尼
445 17 then 如釋迦牟尼
446 17 naturally 如釋迦牟尼
447 17 expresses a question or doubt 如釋迦牟尼
448 17 you 如釋迦牟尼
449 17 the second lunar month 如釋迦牟尼
450 17 in; at 如釋迦牟尼
451 17 Ru 如釋迦牟尼
452 17 Thus 如釋迦牟尼
453 17 thus; tathā 如釋迦牟尼
454 17 like; iva 如釋迦牟尼
455 17 suchness; tathatā 如釋迦牟尼
456 17 wén to hear 時摩訶摩耶聞斯語已
457 17 wén Wen 時摩訶摩耶聞斯語已
458 17 wén sniff at; to smell 時摩訶摩耶聞斯語已
459 17 wén to be widely known 時摩訶摩耶聞斯語已
460 17 wén to confirm; to accept 時摩訶摩耶聞斯語已
461 17 wén information 時摩訶摩耶聞斯語已
462 17 wèn famous; well known 時摩訶摩耶聞斯語已
463 17 wén knowledge; learning 時摩訶摩耶聞斯語已
464 17 wèn popularity; prestige; reputation 時摩訶摩耶聞斯語已
465 17 wén to question 時摩訶摩耶聞斯語已
466 17 wén heard; śruta 時摩訶摩耶聞斯語已
467 17 wén hearing; śruti 時摩訶摩耶聞斯語已
468 17 rén person; people; a human being 與大比丘眾一千二百五十人俱
469 17 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾一千二百五十人俱
470 17 rén a kind of person 與大比丘眾一千二百五十人俱
471 17 rén everybody 與大比丘眾一千二百五十人俱
472 17 rén adult 與大比丘眾一千二百五十人俱
473 17 rén somebody; others 與大比丘眾一千二百五十人俱
474 17 rén an upright person 與大比丘眾一千二百五十人俱
475 17 rén person; manuṣya 與大比丘眾一千二百五十人俱
476 16 如來 rúlái Tathagata 如來結加趺坐
477 16 如來 Rúlái Tathagata 如來結加趺坐
478 16 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來結加趺坐
479 16 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸眾生
480 16 一切 yīqiè temporary 一切諸眾生
481 16 一切 yīqiè the same 一切諸眾生
482 16 一切 yīqiè generally 一切諸眾生
483 16 一切 yīqiè all, everything 一切諸眾生
484 16 一切 yīqiè all; sarva 一切諸眾生
485 16 míng measure word for people 一名佛昇忉利天為母說法
486 16 míng fame; renown; reputation 一名佛昇忉利天為母說法
487 16 míng a name; personal name; designation 一名佛昇忉利天為母說法
488 16 míng rank; position 一名佛昇忉利天為母說法
489 16 míng an excuse 一名佛昇忉利天為母說法
490 16 míng life 一名佛昇忉利天為母說法
491 16 míng to name; to call 一名佛昇忉利天為母說法
492 16 míng to express; to describe 一名佛昇忉利天為母說法
493 16 míng to be called; to have the name 一名佛昇忉利天為母說法
494 16 míng to own; to possess 一名佛昇忉利天為母說法
495 16 míng famous; renowned 一名佛昇忉利天為母說法
496 16 míng moral 一名佛昇忉利天為母說法
497 16 míng name; naman 一名佛昇忉利天為母說法
498 16 míng fame; renown; yasas 一名佛昇忉利天為母說法
499 16 ā prefix to names of people 阿葛邏天后
500 16 ā to groan 阿葛邏天后

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
ér and; ca
zhū all; many; sarva
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗逻 阿羅邏 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
比陀 98 Veda
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
长乐 長樂 99 Changle
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方天 東方天 100 Deva of the East
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法然 102 Hōnen
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
富那 102 Punyayasas
浮陀 102 Buddha
鬼子母 71 Hariti
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
久安 106 Kyūan
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
瞿耶尼 106 Godānīya
108 Liao
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃摩耶经 摩訶摩耶經 109 Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra)
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
摩罗 摩羅 109 Māra
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
南方天王 110 Deva King of the South; Virūḍhaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘奢 112 Vaishya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
千叶 千葉 113 Chiba
只桓 祇桓 113 Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世眼 115 Eyes of the World
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
昙景 曇景 116 Tan Jing
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西方天 120 Deva King of the West
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘摩罗 央掘摩羅 121
  1. Aṅgulimāla; Angulimalya
  2. Aṅgulimāla; Angulimalya
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
智通 122 Zhi Tong
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 236.

Simplified Traditional Pinyin English
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱念 愛念 195 to miss
阿伽 97 scented water; argha
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
薄福 98 little merit
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
弊恶 弊惡 98 evil
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
杻械 99 handcuffs and shackles
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
幢幡 99 a hanging banner
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
垂布 99 drop down and spread
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道果 100 the fruit of the path
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
功德聚 103 stupa
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果证 果證 103 realized attainment
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入灭则触灭 六入滅則觸滅 108 from the suppression of the six senses results that of contact
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
盲冥 109 blind and in darkness
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
名色灭则六入灭 名色滅則六入滅 109 from the suppression of name and form results that of the six senses
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
劝请 勸請 113 to request; to implore
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇那 闍那 115 jnana; knowing
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
昇天 115 rise to heaven
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
神识 神識 115 soul
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
十善 115 the ten virtues
师子座 師子座 115 lion's throne
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
受五戒 115 to take the Five Precepts
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四兵 115 four divisions of troups
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无实 無實 119 not ultimately real
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
信乐 信樂 120 joy of believing
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
形寿 形壽 120 lifespan
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
赞歎 讚歎 122 praise
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真净 真淨 122 true and pure teaching
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相具足 諸相具足 122 possession of marks
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自清净 自清淨 122 oneself being purified
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara