Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 86
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 於 | yú | to go; to | 於三寶所有信不信 |
2 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於三寶所有信不信 |
3 | 86 | 於 | yú | Yu | 於三寶所有信不信 |
4 | 86 | 於 | wū | a crow | 於三寶所有信不信 |
5 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 隨業受報決定無差 |
6 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 隨業受報決定無差 |
7 | 72 | 無 | mó | mo | 隨業受報決定無差 |
8 | 72 | 無 | wú | to not have | 隨業受報決定無差 |
9 | 72 | 無 | wú | Wu | 隨業受報決定無差 |
10 | 72 | 無 | mó | mo | 隨業受報決定無差 |
11 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名說法神變 |
12 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名說法神變 |
13 | 61 | 名 | míng | rank; position | 是名說法神變 |
14 | 61 | 名 | míng | an excuse | 是名說法神變 |
15 | 61 | 名 | míng | life | 是名說法神變 |
16 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 是名說法神變 |
17 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 是名說法神變 |
18 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名說法神變 |
19 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 是名說法神變 |
20 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 是名說法神變 |
21 | 61 | 名 | míng | moral | 是名說法神變 |
22 | 61 | 名 | míng | name; naman | 是名說法神變 |
23 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名說法神變 |
24 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所說 |
25 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所說 |
26 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所說 |
27 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所說 |
28 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所說 |
29 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所說 |
30 | 58 | 說 | shuō | allocution | 如佛所說 |
31 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所說 |
32 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所說 |
33 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所說 |
34 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所說 |
35 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所說 |
36 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛所說 |
37 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛所說 |
38 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛所說 |
39 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛所說 |
40 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 如佛所說 |
41 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 如佛所說 |
42 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛所說 |
43 | 49 | 神變 | shénbiàn | a divine transformation; a miracle | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
44 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 是應作是不應作 |
45 | 46 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 非根說根 |
46 | 46 | 根 | gēn | radical | 非根說根 |
47 | 46 | 根 | gēn | a plant root | 非根說根 |
48 | 46 | 根 | gēn | base; foot | 非根說根 |
49 | 46 | 根 | gēn | offspring | 非根說根 |
50 | 46 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 非根說根 |
51 | 46 | 根 | gēn | according to | 非根說根 |
52 | 46 | 根 | gēn | gen | 非根說根 |
53 | 46 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 非根說根 |
54 | 46 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 非根說根 |
55 | 46 | 根 | gēn | mūla; a root | 非根說根 |
56 | 45 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 復次超眼境界非色法故 |
57 | 45 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 復次超眼境界非色法故 |
58 | 45 | 非 | fēi | different | 復次超眼境界非色法故 |
59 | 45 | 非 | fēi | to not be; to not have | 復次超眼境界非色法故 |
60 | 45 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 復次超眼境界非色法故 |
61 | 45 | 非 | fēi | Africa | 復次超眼境界非色法故 |
62 | 45 | 非 | fēi | to slander | 復次超眼境界非色法故 |
63 | 45 | 非 | fěi | to avoid | 復次超眼境界非色法故 |
64 | 45 | 非 | fēi | must | 復次超眼境界非色法故 |
65 | 45 | 非 | fēi | an error | 復次超眼境界非色法故 |
66 | 45 | 非 | fēi | a problem; a question | 復次超眼境界非色法故 |
67 | 45 | 非 | fēi | evil | 復次超眼境界非色法故 |
68 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 是法雜染是法清淨 |
69 | 41 | 法 | fǎ | France | 是法雜染是法清淨 |
70 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法雜染是法清淨 |
71 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法雜染是法清淨 |
72 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法雜染是法清淨 |
73 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 是法雜染是法清淨 |
74 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 是法雜染是法清淨 |
75 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法雜染是法清淨 |
76 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 是法雜染是法清淨 |
77 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 是法雜染是法清淨 |
78 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 是法雜染是法清淨 |
79 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法雜染是法清淨 |
80 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法雜染是法清淨 |
81 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 是法雜染是法清淨 |
82 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法雜染是法清淨 |
83 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法雜染是法清淨 |
84 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法雜染是法清淨 |
85 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法雜染是法清淨 |
86 | 39 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
87 | 39 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
88 | 39 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
89 | 38 | 我 | wǒ | self | 我以三種神變調伏眾生 |
90 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以三種神變調伏眾生 |
91 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我以三種神變調伏眾生 |
92 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以三種神變調伏眾生 |
93 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我以三種神變調伏眾生 |
94 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
95 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
96 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
97 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
98 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
99 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
100 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
101 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切上中下品善不善業 |
102 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切上中下品善不善業 |
103 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
104 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
105 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
106 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
107 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
108 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
109 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
110 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
111 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
112 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
113 | 31 | 者 | zhě | ca | 三者神通 |
114 | 30 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 捨諸所有是菩薩行 |
115 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 亦令如來菩提之法久住於世 |
116 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi | 亦令如來菩提之法久住於世 |
117 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 亦令如來菩提之法久住於世 |
118 | 30 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 常住於平等 |
119 | 30 | 平等 | píngděng | equal | 常住於平等 |
120 | 30 | 平等 | píngděng | equality | 常住於平等 |
121 | 30 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 常住於平等 |
122 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時商主天子白佛言 |
123 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時商主天子白佛言 |
124 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時商主天子白佛言 |
125 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時商主天子白佛言 |
126 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時商主天子白佛言 |
127 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時商主天子白佛言 |
128 | 29 | 言 | yán | to regard as | 爾時商主天子白佛言 |
129 | 29 | 言 | yán | to act as | 爾時商主天子白佛言 |
130 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 爾時商主天子白佛言 |
131 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 爾時商主天子白佛言 |
132 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等業決定無差 |
133 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
134 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
135 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
136 | 26 | 得 | dé | de | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
137 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
138 | 26 | 得 | dé | to result in | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
139 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
140 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
141 | 26 | 得 | dé | to be finished | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
142 | 26 | 得 | děi | satisfying | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
143 | 26 | 得 | dé | to contract | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
144 | 26 | 得 | dé | to hear | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
145 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
146 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
147 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
148 | 24 | 王 | wáng | Wang | 得修多羅王陀羅尼 |
149 | 24 | 王 | wáng | a king | 得修多羅王陀羅尼 |
150 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 得修多羅王陀羅尼 |
151 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 得修多羅王陀羅尼 |
152 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 得修多羅王陀羅尼 |
153 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 得修多羅王陀羅尼 |
154 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 得修多羅王陀羅尼 |
155 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 得修多羅王陀羅尼 |
156 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 得修多羅王陀羅尼 |
157 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 得修多羅王陀羅尼 |
158 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 得修多羅王陀羅尼 |
159 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
160 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
161 | 23 | 而 | néng | can; able | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
162 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
163 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
164 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 善法應修 |
165 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 善法應修 |
166 | 23 | 修 | xiū | to repair | 善法應修 |
167 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 善法應修 |
168 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 善法應修 |
169 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 善法應修 |
170 | 23 | 修 | xiū | to practice | 善法應修 |
171 | 23 | 修 | xiū | to cut | 善法應修 |
172 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 善法應修 |
173 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 善法應修 |
174 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 善法應修 |
175 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 善法應修 |
176 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 善法應修 |
177 | 23 | 修 | xiū | excellent | 善法應修 |
178 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 善法應修 |
179 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 善法應修 |
180 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 善法應修 |
181 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 善法應修 |
182 | 22 | 淨 | jìng | clean | 妄見蘊淨 |
183 | 22 | 淨 | jìng | no surplus; net | 妄見蘊淨 |
184 | 22 | 淨 | jìng | pure | 妄見蘊淨 |
185 | 22 | 淨 | jìng | tranquil | 妄見蘊淨 |
186 | 22 | 淨 | jìng | cold | 妄見蘊淨 |
187 | 22 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 妄見蘊淨 |
188 | 22 | 淨 | jìng | role of hero | 妄見蘊淨 |
189 | 22 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 妄見蘊淨 |
190 | 22 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 妄見蘊淨 |
191 | 22 | 淨 | jìng | clean; pure | 妄見蘊淨 |
192 | 22 | 淨 | jìng | cleanse | 妄見蘊淨 |
193 | 22 | 淨 | jìng | cleanse | 妄見蘊淨 |
194 | 22 | 淨 | jìng | Pure | 妄見蘊淨 |
195 | 22 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 妄見蘊淨 |
196 | 22 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 妄見蘊淨 |
197 | 22 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 妄見蘊淨 |
198 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
199 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
200 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
201 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
202 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來悉知而為說法 |
203 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來悉知而為說法 |
204 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 如來悉知而為說法 |
205 | 20 | 為 | wéi | to do | 如來悉知而為說法 |
206 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 如來悉知而為說法 |
207 | 20 | 為 | wéi | to govern | 如來悉知而為說法 |
208 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來悉知而為說法 |
209 | 20 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 我常修梵行 |
210 | 20 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 我常修梵行 |
211 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 非法應離 |
212 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 非法應離 |
213 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 非法應離 |
214 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 非法應離 |
215 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 非法應離 |
216 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 非法應離 |
217 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 非法應離 |
218 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 非法應離 |
219 | 20 | 離 | lí | to cut off | 非法應離 |
220 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 非法應離 |
221 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 非法應離 |
222 | 20 | 離 | lí | two | 非法應離 |
223 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 非法應離 |
224 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 非法應離 |
225 | 20 | 離 | lí | transcendence | 非法應離 |
226 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 非法應離 |
227 | 18 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴 |
228 | 18 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴 |
229 | 18 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴 |
230 | 18 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴 |
231 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 以如是行當得見佛承事供養 |
232 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 以如是行當得見佛承事供養 |
233 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 以如是行當得見佛承事供養 |
234 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 以如是行當得見佛承事供養 |
235 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無名相 |
236 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無名相 |
237 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無名相 |
238 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無名相 |
239 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無名相 |
240 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無名相 |
241 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無名相 |
242 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 無名相 |
243 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 無名相 |
244 | 17 | 相 | xiāng | to express | 無名相 |
245 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 無名相 |
246 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 無名相 |
247 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無名相 |
248 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無名相 |
249 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 無名相 |
250 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 無名相 |
251 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 無名相 |
252 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無名相 |
253 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無名相 |
254 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無名相 |
255 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 無名相 |
256 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 無名相 |
257 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無名相 |
258 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無名相 |
259 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無名相 |
260 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無名相 |
261 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無名相 |
262 | 17 | 行 | xíng | to walk | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
263 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
264 | 17 | 行 | háng | profession | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
265 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
266 | 17 | 行 | xíng | to travel | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
267 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
268 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
269 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
270 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
271 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
272 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
273 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
274 | 17 | 行 | xíng | to move | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
275 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
276 | 17 | 行 | xíng | travel | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
277 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
278 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
279 | 17 | 行 | xíng | temporary | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
280 | 17 | 行 | háng | rank; order | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
281 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
282 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
283 | 17 | 行 | xíng | to experience | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
284 | 17 | 行 | xíng | path; way | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
285 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
286 | 17 | 行 | xíng | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 | |
287 | 17 | 行 | xíng | Practice | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
288 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
289 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
290 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當生欲界色界無色界 |
291 | 16 | 生 | shēng | to live | 當生欲界色界無色界 |
292 | 16 | 生 | shēng | raw | 當生欲界色界無色界 |
293 | 16 | 生 | shēng | a student | 當生欲界色界無色界 |
294 | 16 | 生 | shēng | life | 當生欲界色界無色界 |
295 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當生欲界色界無色界 |
296 | 16 | 生 | shēng | alive | 當生欲界色界無色界 |
297 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 當生欲界色界無色界 |
298 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當生欲界色界無色界 |
299 | 16 | 生 | shēng | to grow | 當生欲界色界無色界 |
300 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 當生欲界色界無色界 |
301 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 當生欲界色界無色界 |
302 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當生欲界色界無色界 |
303 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當生欲界色界無色界 |
304 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當生欲界色界無色界 |
305 | 16 | 生 | shēng | gender | 當生欲界色界無色界 |
306 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當生欲界色界無色界 |
307 | 16 | 生 | shēng | to set up | 當生欲界色界無色界 |
308 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 當生欲界色界無色界 |
309 | 16 | 生 | shēng | a captive | 當生欲界色界無色界 |
310 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 當生欲界色界無色界 |
311 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當生欲界色界無色界 |
312 | 16 | 生 | shēng | unripe | 當生欲界色界無色界 |
313 | 16 | 生 | shēng | nature | 當生欲界色界無色界 |
314 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 當生欲界色界無色界 |
315 | 16 | 生 | shēng | destiny | 當生欲界色界無色界 |
316 | 16 | 生 | shēng | birth | 當生欲界色界無色界 |
317 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 當生欲界色界無色界 |
318 | 16 | 中 | zhōng | middle | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
319 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
320 | 16 | 中 | zhōng | China | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
321 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
322 | 16 | 中 | zhōng | midday | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
323 | 16 | 中 | zhōng | inside | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
324 | 16 | 中 | zhōng | during | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
325 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
326 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
327 | 16 | 中 | zhōng | half | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
328 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
329 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
330 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
331 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
332 | 16 | 中 | zhōng | middle | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
333 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時商主天子白佛言 |
334 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時商主天子白佛言 |
335 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是應信是不應信 |
336 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是應信是不應信 |
337 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是應信是不應信 |
338 | 15 | 應 | yìng | to accept | 是應信是不應信 |
339 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是應信是不應信 |
340 | 15 | 應 | yìng | to echo | 是應信是不應信 |
341 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是應信是不應信 |
342 | 15 | 應 | yìng | Ying | 是應信是不應信 |
343 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可演說 |
344 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可演說 |
345 | 15 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
346 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
347 | 15 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
348 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
349 | 15 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
350 | 15 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
351 | 15 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
352 | 15 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 以信而出家 |
353 | 15 | 出家 | chūjiā | to renounce | 以信而出家 |
354 | 15 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 以信而出家 |
355 | 15 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時長老舍利弗語商主天子言 |
356 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 五百菩薩得無生法忍 |
357 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 五百菩薩得無生法忍 |
358 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 五百菩薩得無生法忍 |
359 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦令如來菩提之法久住於世 |
360 | 14 | 作 | zuò | to do | 或現一身而作多身 |
361 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或現一身而作多身 |
362 | 14 | 作 | zuò | to start | 或現一身而作多身 |
363 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 或現一身而作多身 |
364 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或現一身而作多身 |
365 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 或現一身而作多身 |
366 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 或現一身而作多身 |
367 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 或現一身而作多身 |
368 | 14 | 作 | zuò | to rise | 或現一身而作多身 |
369 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 或現一身而作多身 |
370 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或現一身而作多身 |
371 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 或現一身而作多身 |
372 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或現一身而作多身 |
373 | 14 | 及 | jí | to reach | 及業果報皆悉了知 |
374 | 14 | 及 | jí | to attain | 及業果報皆悉了知 |
375 | 14 | 及 | jí | to understand | 及業果報皆悉了知 |
376 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及業果報皆悉了知 |
377 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及業果報皆悉了知 |
378 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及業果報皆悉了知 |
379 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 及業果報皆悉了知 |
380 | 13 | 常 | cháng | Chang | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
381 | 13 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
382 | 13 | 常 | cháng | a principle; a rule | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
383 | 13 | 常 | cháng | eternal; nitya | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
384 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 不與心合 |
385 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不與心合 |
386 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不與心合 |
387 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不與心合 |
388 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不與心合 |
389 | 13 | 心 | xīn | heart | 不與心合 |
390 | 13 | 心 | xīn | emotion | 不與心合 |
391 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 不與心合 |
392 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不與心合 |
393 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不與心合 |
394 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不與心合 |
395 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不與心合 |
396 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 是法雜染是法清淨 |
397 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 是法雜染是法清淨 |
398 | 13 | 清淨 | qīngjìng | concise | 是法雜染是法清淨 |
399 | 13 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 是法雜染是法清淨 |
400 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 是法雜染是法清淨 |
401 | 13 | 清淨 | qīngjìng | purity | 是法雜染是法清淨 |
402 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 是法雜染是法清淨 |
403 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如法應住 |
404 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如法應住 |
405 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如法應住 |
406 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如法應住 |
407 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 如法應住 |
408 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如法應住 |
409 | 13 | 信 | xìn | to believe; to trust | 於三寶所有信不信 |
410 | 13 | 信 | xìn | a letter | 於三寶所有信不信 |
411 | 13 | 信 | xìn | evidence | 於三寶所有信不信 |
412 | 13 | 信 | xìn | faith; confidence | 於三寶所有信不信 |
413 | 13 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 於三寶所有信不信 |
414 | 13 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 於三寶所有信不信 |
415 | 13 | 信 | xìn | an official holding a document | 於三寶所有信不信 |
416 | 13 | 信 | xìn | a gift | 於三寶所有信不信 |
417 | 13 | 信 | xìn | credit | 於三寶所有信不信 |
418 | 13 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 於三寶所有信不信 |
419 | 13 | 信 | xìn | news; a message | 於三寶所有信不信 |
420 | 13 | 信 | xìn | arsenic | 於三寶所有信不信 |
421 | 13 | 信 | xìn | Faith | 於三寶所有信不信 |
422 | 13 | 信 | xìn | faith; confidence | 於三寶所有信不信 |
423 | 13 | 念 | niàn | to read aloud | 不念菩提 |
424 | 13 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不念菩提 |
425 | 13 | 念 | niàn | to miss | 不念菩提 |
426 | 13 | 念 | niàn | to consider | 不念菩提 |
427 | 13 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不念菩提 |
428 | 13 | 念 | niàn | to show affection for | 不念菩提 |
429 | 13 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不念菩提 |
430 | 13 | 念 | niàn | twenty | 不念菩提 |
431 | 13 | 念 | niàn | memory | 不念菩提 |
432 | 13 | 念 | niàn | an instant | 不念菩提 |
433 | 13 | 念 | niàn | Nian | 不念菩提 |
434 | 13 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不念菩提 |
435 | 13 | 念 | niàn | a thought; citta | 不念菩提 |
436 | 12 | 千 | qiān | one thousand | 一萬二千天子發阿耨多羅三藐三菩提心 |
437 | 12 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 一萬二千天子發阿耨多羅三藐三菩提心 |
438 | 12 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 一萬二千天子發阿耨多羅三藐三菩提心 |
439 | 12 | 千 | qiān | Qian | 一萬二千天子發阿耨多羅三藐三菩提心 |
440 | 12 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
441 | 12 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
442 | 12 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 文殊師利與商主天子俱在會中 |
443 | 12 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 無邊善根方便迴向 |
444 | 12 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 無邊善根方便迴向 |
445 | 12 | 子 | zǐ | child; son | 佛告天子 |
446 | 12 | 子 | zǐ | egg; newborn | 佛告天子 |
447 | 12 | 子 | zǐ | first earthly branch | 佛告天子 |
448 | 12 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 佛告天子 |
449 | 12 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 佛告天子 |
450 | 12 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 佛告天子 |
451 | 12 | 子 | zǐ | master | 佛告天子 |
452 | 12 | 子 | zǐ | viscount | 佛告天子 |
453 | 12 | 子 | zi | you; your honor | 佛告天子 |
454 | 12 | 子 | zǐ | masters | 佛告天子 |
455 | 12 | 子 | zǐ | person | 佛告天子 |
456 | 12 | 子 | zǐ | young | 佛告天子 |
457 | 12 | 子 | zǐ | seed | 佛告天子 |
458 | 12 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 佛告天子 |
459 | 12 | 子 | zǐ | a copper coin | 佛告天子 |
460 | 12 | 子 | zǐ | female dragonfly | 佛告天子 |
461 | 12 | 子 | zǐ | constituent | 佛告天子 |
462 | 12 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 佛告天子 |
463 | 12 | 子 | zǐ | dear | 佛告天子 |
464 | 12 | 子 | zǐ | little one | 佛告天子 |
465 | 12 | 子 | zǐ | son; putra | 佛告天子 |
466 | 12 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 佛告天子 |
467 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無起無作 |
468 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無起無作 |
469 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無起無作 |
470 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無起無作 |
471 | 12 | 起 | qǐ | to start | 無起無作 |
472 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無起無作 |
473 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無起無作 |
474 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無起無作 |
475 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無起無作 |
476 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無起無作 |
477 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無起無作 |
478 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無起無作 |
479 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無起無作 |
480 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無起無作 |
481 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無起無作 |
482 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 無起無作 |
483 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無起無作 |
484 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無起無作 |
485 | 12 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為說法神變 |
486 | 12 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 不久亦當現此神變 |
487 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等業決定無差 |
488 | 12 | 等 | děng | to wait | 如是等業決定無差 |
489 | 12 | 等 | děng | to be equal | 如是等業決定無差 |
490 | 12 | 等 | děng | degree; level | 如是等業決定無差 |
491 | 12 | 等 | děng | to compare | 如是等業決定無差 |
492 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等業決定無差 |
493 | 11 | 性 | xìng | gender | 是故一切眾生是虛空性 |
494 | 11 | 性 | xìng | nature; disposition | 是故一切眾生是虛空性 |
495 | 11 | 性 | xìng | grammatical gender | 是故一切眾生是虛空性 |
496 | 11 | 性 | xìng | a property; a quality | 是故一切眾生是虛空性 |
497 | 11 | 性 | xìng | life; destiny | 是故一切眾生是虛空性 |
498 | 11 | 性 | xìng | sexual desire | 是故一切眾生是虛空性 |
499 | 11 | 性 | xìng | scope | 是故一切眾生是虛空性 |
500 | 11 | 性 | xìng | nature | 是故一切眾生是虛空性 |
Frequencies of all Words
Top 975
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名說法神變 |
2 | 89 | 是 | shì | is exactly | 是名說法神變 |
3 | 89 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名說法神變 |
4 | 89 | 是 | shì | this; that; those | 是名說法神變 |
5 | 89 | 是 | shì | really; certainly | 是名說法神變 |
6 | 89 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名說法神變 |
7 | 89 | 是 | shì | true | 是名說法神變 |
8 | 89 | 是 | shì | is; has; exists | 是名說法神變 |
9 | 89 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名說法神變 |
10 | 89 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名說法神變 |
11 | 89 | 是 | shì | Shi | 是名說法神變 |
12 | 89 | 是 | shì | is; bhū | 是名說法神變 |
13 | 89 | 是 | shì | this; idam | 是名說法神變 |
14 | 86 | 於 | yú | in; at | 於三寶所有信不信 |
15 | 86 | 於 | yú | in; at | 於三寶所有信不信 |
16 | 86 | 於 | yú | in; at; to; from | 於三寶所有信不信 |
17 | 86 | 於 | yú | to go; to | 於三寶所有信不信 |
18 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於三寶所有信不信 |
19 | 86 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於三寶所有信不信 |
20 | 86 | 於 | yú | from | 於三寶所有信不信 |
21 | 86 | 於 | yú | give | 於三寶所有信不信 |
22 | 86 | 於 | yú | oppposing | 於三寶所有信不信 |
23 | 86 | 於 | yú | and | 於三寶所有信不信 |
24 | 86 | 於 | yú | compared to | 於三寶所有信不信 |
25 | 86 | 於 | yú | by | 於三寶所有信不信 |
26 | 86 | 於 | yú | and; as well as | 於三寶所有信不信 |
27 | 86 | 於 | yú | for | 於三寶所有信不信 |
28 | 86 | 於 | yú | Yu | 於三寶所有信不信 |
29 | 86 | 於 | wū | a crow | 於三寶所有信不信 |
30 | 86 | 於 | wū | whew; wow | 於三寶所有信不信 |
31 | 86 | 於 | yú | near to; antike | 於三寶所有信不信 |
32 | 72 | 無 | wú | no | 隨業受報決定無差 |
33 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 隨業受報決定無差 |
34 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 隨業受報決定無差 |
35 | 72 | 無 | wú | has not yet | 隨業受報決定無差 |
36 | 72 | 無 | mó | mo | 隨業受報決定無差 |
37 | 72 | 無 | wú | do not | 隨業受報決定無差 |
38 | 72 | 無 | wú | not; -less; un- | 隨業受報決定無差 |
39 | 72 | 無 | wú | regardless of | 隨業受報決定無差 |
40 | 72 | 無 | wú | to not have | 隨業受報決定無差 |
41 | 72 | 無 | wú | um | 隨業受報決定無差 |
42 | 72 | 無 | wú | Wu | 隨業受報決定無差 |
43 | 72 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 隨業受報決定無差 |
44 | 72 | 無 | wú | not; non- | 隨業受報決定無差 |
45 | 72 | 無 | mó | mo | 隨業受報決定無差 |
46 | 72 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
47 | 72 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
48 | 72 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
49 | 72 | 故 | gù | to die | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
50 | 72 | 故 | gù | so; therefore; hence | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
51 | 72 | 故 | gù | original | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
52 | 72 | 故 | gù | accident; happening; instance | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
53 | 72 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
54 | 72 | 故 | gù | something in the past | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
55 | 72 | 故 | gù | deceased; dead | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
56 | 72 | 故 | gù | still; yet | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
57 | 72 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
58 | 61 | 名 | míng | measure word for people | 是名說法神變 |
59 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名說法神變 |
60 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名說法神變 |
61 | 61 | 名 | míng | rank; position | 是名說法神變 |
62 | 61 | 名 | míng | an excuse | 是名說法神變 |
63 | 61 | 名 | míng | life | 是名說法神變 |
64 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 是名說法神變 |
65 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 是名說法神變 |
66 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名說法神變 |
67 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 是名說法神變 |
68 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 是名說法神變 |
69 | 61 | 名 | míng | moral | 是名說法神變 |
70 | 61 | 名 | míng | name; naman | 是名說法神變 |
71 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名說法神變 |
72 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所說 |
73 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所說 |
74 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所說 |
75 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所說 |
76 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所說 |
77 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所說 |
78 | 58 | 說 | shuō | allocution | 如佛所說 |
79 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所說 |
80 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所說 |
81 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所說 |
82 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所說 |
83 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所說 |
84 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如佛所說 |
85 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如佛所說 |
86 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如佛所說 |
87 | 55 | 所 | suǒ | it | 如佛所說 |
88 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 如佛所說 |
89 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛所說 |
90 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛所說 |
91 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛所說 |
92 | 55 | 所 | suǒ | that which | 如佛所說 |
93 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛所說 |
94 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 如佛所說 |
95 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 如佛所說 |
96 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛所說 |
97 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 如佛所說 |
98 | 49 | 神變 | shénbiàn | a divine transformation; a miracle | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
99 | 47 | 不 | bù | not; no | 是應作是不應作 |
100 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是應作是不應作 |
101 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 是應作是不應作 |
102 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 是應作是不應作 |
103 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是應作是不應作 |
104 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是應作是不應作 |
105 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是應作是不應作 |
106 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 是應作是不應作 |
107 | 47 | 不 | bù | no; na | 是應作是不應作 |
108 | 46 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 非根說根 |
109 | 46 | 根 | gēn | radical | 非根說根 |
110 | 46 | 根 | gēn | a piece | 非根說根 |
111 | 46 | 根 | gēn | a plant root | 非根說根 |
112 | 46 | 根 | gēn | base; foot | 非根說根 |
113 | 46 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 非根說根 |
114 | 46 | 根 | gēn | offspring | 非根說根 |
115 | 46 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 非根說根 |
116 | 46 | 根 | gēn | according to | 非根說根 |
117 | 46 | 根 | gēn | gen | 非根說根 |
118 | 46 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 非根說根 |
119 | 46 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 非根說根 |
120 | 46 | 根 | gēn | mūla; a root | 非根說根 |
121 | 45 | 非 | fēi | not; non-; un- | 復次超眼境界非色法故 |
122 | 45 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 復次超眼境界非色法故 |
123 | 45 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 復次超眼境界非色法故 |
124 | 45 | 非 | fēi | different | 復次超眼境界非色法故 |
125 | 45 | 非 | fēi | to not be; to not have | 復次超眼境界非色法故 |
126 | 45 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 復次超眼境界非色法故 |
127 | 45 | 非 | fēi | Africa | 復次超眼境界非色法故 |
128 | 45 | 非 | fēi | to slander | 復次超眼境界非色法故 |
129 | 45 | 非 | fěi | to avoid | 復次超眼境界非色法故 |
130 | 45 | 非 | fēi | must | 復次超眼境界非色法故 |
131 | 45 | 非 | fēi | an error | 復次超眼境界非色法故 |
132 | 45 | 非 | fēi | a problem; a question | 復次超眼境界非色法故 |
133 | 45 | 非 | fēi | evil | 復次超眼境界非色法故 |
134 | 45 | 非 | fēi | besides; except; unless | 復次超眼境界非色法故 |
135 | 45 | 非 | fēi | not | 復次超眼境界非色法故 |
136 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 是法雜染是法清淨 |
137 | 41 | 法 | fǎ | France | 是法雜染是法清淨 |
138 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法雜染是法清淨 |
139 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法雜染是法清淨 |
140 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法雜染是法清淨 |
141 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 是法雜染是法清淨 |
142 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 是法雜染是法清淨 |
143 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法雜染是法清淨 |
144 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 是法雜染是法清淨 |
145 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 是法雜染是法清淨 |
146 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 是法雜染是法清淨 |
147 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法雜染是法清淨 |
148 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法雜染是法清淨 |
149 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 是法雜染是法清淨 |
150 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法雜染是法清淨 |
151 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法雜染是法清淨 |
152 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法雜染是法清淨 |
153 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法雜染是法清淨 |
154 | 39 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
155 | 39 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
156 | 39 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
157 | 38 | 我 | wǒ | I; me; my | 我以三種神變調伏眾生 |
158 | 38 | 我 | wǒ | self | 我以三種神變調伏眾生 |
159 | 38 | 我 | wǒ | we; our | 我以三種神變調伏眾生 |
160 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以三種神變調伏眾生 |
161 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我以三種神變調伏眾生 |
162 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以三種神變調伏眾生 |
163 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我以三種神變調伏眾生 |
164 | 38 | 我 | wǒ | I; aham | 我以三種神變調伏眾生 |
165 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
166 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
167 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
168 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
169 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
170 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
171 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
172 | 31 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如是一切上中下品善不善業 |
173 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切上中下品善不善業 |
174 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切上中下品善不善業 |
175 | 31 | 一切 | yīqiè | generally | 如是一切上中下品善不善業 |
176 | 31 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如是一切上中下品善不善業 |
177 | 31 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如是一切上中下品善不善業 |
178 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
179 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
180 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
181 | 31 | 以 | yǐ | according to | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
182 | 31 | 以 | yǐ | because of | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
183 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
184 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
185 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
186 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
187 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
188 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
189 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
190 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
191 | 31 | 以 | yǐ | very | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
192 | 31 | 以 | yǐ | already | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
193 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
194 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
195 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
196 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
197 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
198 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者神通 |
199 | 31 | 者 | zhě | that | 三者神通 |
200 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者神通 |
201 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者神通 |
202 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者神通 |
203 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者神通 |
204 | 31 | 者 | zhuó | according to | 三者神通 |
205 | 31 | 者 | zhě | ca | 三者神通 |
206 | 30 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 捨諸所有是菩薩行 |
207 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 亦令如來菩提之法久住於世 |
208 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi | 亦令如來菩提之法久住於世 |
209 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 亦令如來菩提之法久住於世 |
210 | 30 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 常住於平等 |
211 | 30 | 平等 | píngděng | equal | 常住於平等 |
212 | 30 | 平等 | píngděng | equality | 常住於平等 |
213 | 30 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 常住於平等 |
214 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時商主天子白佛言 |
215 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時商主天子白佛言 |
216 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時商主天子白佛言 |
217 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時商主天子白佛言 |
218 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時商主天子白佛言 |
219 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時商主天子白佛言 |
220 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時商主天子白佛言 |
221 | 29 | 言 | yán | to regard as | 爾時商主天子白佛言 |
222 | 29 | 言 | yán | to act as | 爾時商主天子白佛言 |
223 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 爾時商主天子白佛言 |
224 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 爾時商主天子白佛言 |
225 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等業決定無差 |
226 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等業決定無差 |
227 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等業決定無差 |
228 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等業決定無差 |
229 | 26 | 得 | de | potential marker | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
230 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
231 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
232 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
233 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
234 | 26 | 得 | dé | de | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
235 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
236 | 26 | 得 | dé | to result in | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
237 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
238 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
239 | 26 | 得 | dé | to be finished | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
240 | 26 | 得 | de | result of degree | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
241 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
242 | 26 | 得 | děi | satisfying | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
243 | 26 | 得 | dé | to contract | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
244 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
245 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
246 | 26 | 得 | dé | to hear | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
247 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
248 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
249 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
250 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
251 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
252 | 26 | 若 | ruò | if | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
253 | 26 | 若 | ruò | you | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
254 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
255 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
256 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
257 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
258 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
259 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
260 | 26 | 若 | ruò | thus | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
261 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
262 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
263 | 26 | 若 | ruò | only then | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
264 | 26 | 若 | rě | ja | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
265 | 26 | 若 | rě | jñā | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
266 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若現在世所行惡因當墮惡趣 |
267 | 24 | 王 | wáng | Wang | 得修多羅王陀羅尼 |
268 | 24 | 王 | wáng | a king | 得修多羅王陀羅尼 |
269 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 得修多羅王陀羅尼 |
270 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 得修多羅王陀羅尼 |
271 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 得修多羅王陀羅尼 |
272 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 得修多羅王陀羅尼 |
273 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 得修多羅王陀羅尼 |
274 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 得修多羅王陀羅尼 |
275 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 得修多羅王陀羅尼 |
276 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 得修多羅王陀羅尼 |
277 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 得修多羅王陀羅尼 |
278 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
279 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
280 | 23 | 而 | ér | you | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
281 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
282 | 23 | 而 | ér | right away; then | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
283 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
284 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
285 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
286 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
287 | 23 | 而 | ér | so as to | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
288 | 23 | 而 | ér | only then | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
289 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
290 | 23 | 而 | néng | can; able | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
291 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
292 | 23 | 而 | ér | me | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
293 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
294 | 23 | 而 | ér | possessive | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
295 | 23 | 而 | ér | and; ca | 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫 |
296 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 善法應修 |
297 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 善法應修 |
298 | 23 | 修 | xiū | to repair | 善法應修 |
299 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 善法應修 |
300 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 善法應修 |
301 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 善法應修 |
302 | 23 | 修 | xiū | to practice | 善法應修 |
303 | 23 | 修 | xiū | to cut | 善法應修 |
304 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 善法應修 |
305 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 善法應修 |
306 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 善法應修 |
307 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 善法應修 |
308 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 善法應修 |
309 | 23 | 修 | xiū | excellent | 善法應修 |
310 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 善法應修 |
311 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 善法應修 |
312 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 善法應修 |
313 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 善法應修 |
314 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所說 |
315 | 23 | 如 | rú | if | 如佛所說 |
316 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所說 |
317 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所說 |
318 | 23 | 如 | rú | this | 如佛所說 |
319 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所說 |
320 | 23 | 如 | rú | to go to | 如佛所說 |
321 | 23 | 如 | rú | to meet | 如佛所說 |
322 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛所說 |
323 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 如佛所說 |
324 | 23 | 如 | rú | and | 如佛所說 |
325 | 23 | 如 | rú | or | 如佛所說 |
326 | 23 | 如 | rú | but | 如佛所說 |
327 | 23 | 如 | rú | then | 如佛所說 |
328 | 23 | 如 | rú | naturally | 如佛所說 |
329 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛所說 |
330 | 23 | 如 | rú | you | 如佛所說 |
331 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛所說 |
332 | 23 | 如 | rú | in; at | 如佛所說 |
333 | 23 | 如 | rú | Ru | 如佛所說 |
334 | 23 | 如 | rú | Thus | 如佛所說 |
335 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛所說 |
336 | 23 | 如 | rú | like; iva | 如佛所說 |
337 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛所說 |
338 | 22 | 此 | cǐ | this; these | 此是聖道應如是學 |
339 | 22 | 此 | cǐ | in this way | 此是聖道應如是學 |
340 | 22 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是聖道應如是學 |
341 | 22 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是聖道應如是學 |
342 | 22 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是聖道應如是學 |
343 | 22 | 淨 | jìng | clean | 妄見蘊淨 |
344 | 22 | 淨 | jìng | no surplus; net | 妄見蘊淨 |
345 | 22 | 淨 | jìng | only | 妄見蘊淨 |
346 | 22 | 淨 | jìng | pure | 妄見蘊淨 |
347 | 22 | 淨 | jìng | tranquil | 妄見蘊淨 |
348 | 22 | 淨 | jìng | cold | 妄見蘊淨 |
349 | 22 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 妄見蘊淨 |
350 | 22 | 淨 | jìng | role of hero | 妄見蘊淨 |
351 | 22 | 淨 | jìng | completely | 妄見蘊淨 |
352 | 22 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 妄見蘊淨 |
353 | 22 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 妄見蘊淨 |
354 | 22 | 淨 | jìng | clean; pure | 妄見蘊淨 |
355 | 22 | 淨 | jìng | cleanse | 妄見蘊淨 |
356 | 22 | 淨 | jìng | cleanse | 妄見蘊淨 |
357 | 22 | 淨 | jìng | Pure | 妄見蘊淨 |
358 | 22 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 妄見蘊淨 |
359 | 22 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 妄見蘊淨 |
360 | 22 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 妄見蘊淨 |
361 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
362 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
363 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
364 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如來常以幾種神變調伏眾生 |
365 | 20 | 為 | wèi | for; to | 如來悉知而為說法 |
366 | 20 | 為 | wèi | because of | 如來悉知而為說法 |
367 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來悉知而為說法 |
368 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來悉知而為說法 |
369 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 如來悉知而為說法 |
370 | 20 | 為 | wéi | to do | 如來悉知而為說法 |
371 | 20 | 為 | wèi | for | 如來悉知而為說法 |
372 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來悉知而為說法 |
373 | 20 | 為 | wèi | to | 如來悉知而為說法 |
374 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來悉知而為說法 |
375 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來悉知而為說法 |
376 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來悉知而為說法 |
377 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來悉知而為說法 |
378 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 如來悉知而為說法 |
379 | 20 | 為 | wéi | to govern | 如來悉知而為說法 |
380 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來悉知而為說法 |
381 | 20 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 我常修梵行 |
382 | 20 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 我常修梵行 |
383 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 非法應離 |
384 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 非法應離 |
385 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 非法應離 |
386 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 非法應離 |
387 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 非法應離 |
388 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 非法應離 |
389 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 非法應離 |
390 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 非法應離 |
391 | 20 | 離 | lí | to cut off | 非法應離 |
392 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 非法應離 |
393 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 非法應離 |
394 | 20 | 離 | lí | two | 非法應離 |
395 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 非法應離 |
396 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 非法應離 |
397 | 20 | 離 | lí | transcendence | 非法應離 |
398 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 非法應離 |
399 | 19 | 彼 | bǐ | that; those | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
400 | 19 | 彼 | bǐ | another; the other | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
401 | 19 | 彼 | bǐ | that; tad | 若彼眾生善業因緣誓願力故 |
402 | 19 | 諸 | zhū | all; many; various | 若如是教諸持戒者 |
403 | 19 | 諸 | zhū | Zhu | 若如是教諸持戒者 |
404 | 19 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若如是教諸持戒者 |
405 | 19 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若如是教諸持戒者 |
406 | 19 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若如是教諸持戒者 |
407 | 19 | 諸 | zhū | of; in | 若如是教諸持戒者 |
408 | 19 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若如是教諸持戒者 |
409 | 18 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴 |
410 | 18 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴 |
411 | 18 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴 |
412 | 18 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴 |
413 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 以如是行當得見佛承事供養 |
414 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 以如是行當得見佛承事供養 |
415 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 以如是行當得見佛承事供養 |
416 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 以如是行當得見佛承事供養 |
417 | 17 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 無名相 |
418 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無名相 |
419 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無名相 |
420 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無名相 |
421 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無名相 |
422 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無名相 |
423 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無名相 |
424 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無名相 |
425 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 無名相 |
426 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 無名相 |
427 | 17 | 相 | xiāng | to express | 無名相 |
428 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 無名相 |
429 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 無名相 |
430 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無名相 |
431 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無名相 |
432 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 無名相 |
433 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 無名相 |
434 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 無名相 |
435 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無名相 |
436 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無名相 |
437 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無名相 |
438 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 無名相 |
439 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 無名相 |
440 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無名相 |
441 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無名相 |
442 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無名相 |
443 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無名相 |
444 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無名相 |
445 | 17 | 行 | xíng | to walk | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
446 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
447 | 17 | 行 | háng | profession | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
448 | 17 | 行 | háng | line; row | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
449 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
450 | 17 | 行 | xíng | to travel | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
451 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
452 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
453 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
454 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
455 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
456 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
457 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
458 | 17 | 行 | xíng | to move | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
459 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
460 | 17 | 行 | xíng | travel | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
461 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
462 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
463 | 17 | 行 | xíng | temporary | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
464 | 17 | 行 | xíng | soon | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
465 | 17 | 行 | háng | rank; order | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
466 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
467 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
468 | 17 | 行 | xíng | to experience | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
469 | 17 | 行 | xíng | path; way | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
470 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
471 | 17 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
472 | 17 | 行 | xíng | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 | |
473 | 17 | 行 | xíng | moreover; also | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
474 | 17 | 行 | xíng | Practice | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
475 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
476 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行如是道得聲聞乘辟支佛乘 |
477 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當生欲界色界無色界 |
478 | 16 | 生 | shēng | to live | 當生欲界色界無色界 |
479 | 16 | 生 | shēng | raw | 當生欲界色界無色界 |
480 | 16 | 生 | shēng | a student | 當生欲界色界無色界 |
481 | 16 | 生 | shēng | life | 當生欲界色界無色界 |
482 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當生欲界色界無色界 |
483 | 16 | 生 | shēng | alive | 當生欲界色界無色界 |
484 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 當生欲界色界無色界 |
485 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當生欲界色界無色界 |
486 | 16 | 生 | shēng | to grow | 當生欲界色界無色界 |
487 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 當生欲界色界無色界 |
488 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 當生欲界色界無色界 |
489 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當生欲界色界無色界 |
490 | 16 | 生 | shēng | very; extremely | 當生欲界色界無色界 |
491 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當生欲界色界無色界 |
492 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當生欲界色界無色界 |
493 | 16 | 生 | shēng | gender | 當生欲界色界無色界 |
494 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當生欲界色界無色界 |
495 | 16 | 生 | shēng | to set up | 當生欲界色界無色界 |
496 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 當生欲界色界無色界 |
497 | 16 | 生 | shēng | a captive | 當生欲界色界無色界 |
498 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 當生欲界色界無色界 |
499 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當生欲界色界無色界 |
500 | 16 | 生 | shēng | unripe | 當生欲界色界無色界 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
无 | 無 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
名 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
所 |
|
|
|
神变 | 神變 | shénbiàn | a divine transformation; a miracle |
不 | bù | no; na | |
根 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧光 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
忍性 | 114 | Ninshō | |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 331.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍照 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不空过 | 不空過 | 98 | Do Not Pass Time in Vain |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不住于法 | 不住於法 | 98 | do not attach to dharmas |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
多身 | 100 | many existences | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二相 | 195 | the two attributes | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观法无相 | 觀法無相 | 103 | observing the signlessness of dharmas |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毫相 | 104 | urna | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
坚固勇猛 | 堅固勇猛 | 106 | resolute; dhīra |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教诫神变 | 教誡神變 | 106 | the miracle of teaching |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解行 | 106 | to understand and practice | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
离我相 | 離我相 | 108 | to transcend the notion of a self |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密意 | 109 |
|
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念佛 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘离耶 | 毘離耶 | 112 | virya; diligence |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提无相 | 菩提無相 | 112 | enlightenment has no appearance |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
七识住 | 七識住 | 113 | seven abodes of consciousness |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如如 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
实智 | 實智 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
寿者见 | 壽者見 | 115 | the view of a lifespan |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
妄念 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
正趣 | 122 | correct path | |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
知根 | 122 | organs of perception | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
总持 | 總持 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds | |
作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |