Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 23

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 與不可沮壞一切善根迴向智
2 70 to go; to 各於佛所
3 70 to rely on; to depend on 各於佛所
4 70 Yu 各於佛所
5 70 a crow 各於佛所
6 66 一切 yīqiè temporary 一切世間之所樂見
7 66 一切 yīqiè the same 一切世間之所樂見
8 59 suǒ a few; various; some 來詣佛所
9 59 suǒ a place; a location 來詣佛所
10 59 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所
11 59 suǒ an ordinal number 來詣佛所
12 59 suǒ meaning 來詣佛所
13 59 suǒ garrison 來詣佛所
14 59 suǒ place; pradeśa 來詣佛所
15 57 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩眾如是來集
16 54 Buddha; Awakened One 來詣佛所
17 54 relating to Buddhism 來詣佛所
18 54 a statue or image of a Buddha 來詣佛所
19 54 a Buddhist text 來詣佛所
20 54 to touch; to stroke 來詣佛所
21 54 Buddha 來詣佛所
22 54 Buddha; Awakened One 來詣佛所
23 52 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 能普救護一切眾生
24 52 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 能普救護一切眾生
25 49 Kangxi radical 71 無所障礙
26 49 to not have; without 無所障礙
27 49 mo 無所障礙
28 49 to not have 無所障礙
29 49 Wu 無所障礙
30 49 mo 無所障礙
31 49 wéi to act as; to serve 導師為開演
32 49 wéi to change into; to become 導師為開演
33 49 wéi to be; is 導師為開演
34 49 wéi to do 導師為開演
35 49 wèi to support; to help 導師為開演
36 49 wéi to govern 導師為開演
37 49 wèi to be; bhū 導師為開演
38 48 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩
39 48 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩
40 48 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩
41 47 infix potential marker 亦不離色聲
42 47 ér Kangxi radical 126 悉有如是名號菩薩而來集會
43 47 ér as if; to seem like 悉有如是名號菩薩而來集會
44 47 néng can; able 悉有如是名號菩薩而來集會
45 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 悉有如是名號菩薩而來集會
46 47 ér to arrive; up to 悉有如是名號菩薩而來集會
47 43 to use; to grasp 以佛神力
48 43 to rely on 以佛神力
49 43 to regard 以佛神力
50 43 to be able to 以佛神力
51 43 to order; to command 以佛神力
52 43 used after a verb 以佛神力
53 43 a reason; a cause 以佛神力
54 43 Israel 以佛神力
55 43 Yi 以佛神力
56 43 use; yogena 以佛神力
57 42 xīn heart [organ] 其心無所著
58 42 xīn Kangxi radical 61 其心無所著
59 42 xīn mind; consciousness 其心無所著
60 42 xīn the center; the core; the middle 其心無所著
61 42 xīn one of the 28 star constellations 其心無所著
62 42 xīn heart 其心無所著
63 42 xīn emotion 其心無所著
64 42 xīn intention; consideration 其心無所著
65 42 xīn disposition; temperament 其心無所著
66 42 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心無所著
67 42 xīn heart; hṛdaya 其心無所著
68 42 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心無所著
69 38 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 遍往十方承事諸佛
70 37 善根 shàngēn Wholesome Roots 同種善根
71 37 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 同種善根
72 37 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 悉已成就無量功德
73 37 無量 wúliàng immeasurable 悉已成就無量功德
74 37 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 悉已成就無量功德
75 37 無量 wúliàng Atula 悉已成就無量功德
76 36 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
77 36 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
78 36 清淨 qīngjìng concise 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
79 36 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
80 36 清淨 qīngjìng pure and clean 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
81 36 清淨 qīngjìng purity 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
82 36 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
83 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悉得調伏
84 36 děi to want to; to need to 悉得調伏
85 36 děi must; ought to 悉得調伏
86 36 de 悉得調伏
87 36 de infix potential marker 悉得調伏
88 36 to result in 悉得調伏
89 36 to be proper; to fit; to suit 悉得調伏
90 36 to be satisfied 悉得調伏
91 36 to be finished 悉得調伏
92 36 děi satisfying 悉得調伏
93 36 to contract 悉得調伏
94 36 to hear 悉得調伏
95 36 to have; there is 悉得調伏
96 36 marks time passed 悉得調伏
97 36 obtain; attain; prāpta 悉得調伏
98 35 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 能普救護一切眾生
99 35 Prussia 能普救護一切眾生
100 35 Pu 能普救護一切眾生
101 35 equally; impartially; universal; samanta 能普救護一切眾生
102 34 Yi 亦皆同等
103 33 眾生 zhòngshēng all living things 教化調伏百千萬億無數眾生
104 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 教化調伏百千萬億無數眾生
105 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化調伏百千萬億無數眾生
106 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 教化調伏百千萬億無數眾生
107 33 lìng to make; to cause to be; to lead 而令分別見
108 33 lìng to issue a command 而令分別見
109 33 lìng rules of behavior; customs 而令分別見
110 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而令分別見
111 33 lìng a season 而令分別見
112 33 lìng respected; good reputation 而令分別見
113 33 lìng good 而令分別見
114 33 lìng pretentious 而令分別見
115 33 lìng a transcending state of existence 而令分別見
116 33 lìng a commander 而令分別見
117 33 lìng a commanding quality; an impressive character 而令分別見
118 33 lìng lyrics 而令分別見
119 33 lìng Ling 而令分別見
120 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而令分別見
121 32 néng can; able 能普救護一切眾生
122 32 néng ability; capacity 能普救護一切眾生
123 32 néng a mythical bear-like beast 能普救護一切眾生
124 32 néng energy 能普救護一切眾生
125 32 néng function; use 能普救護一切眾生
126 32 néng talent 能普救護一切眾生
127 32 néng expert at 能普救護一切眾生
128 32 néng to be in harmony 能普救護一切眾生
129 32 néng to tend to; to care for 能普救護一切眾生
130 32 néng to reach; to arrive at 能普救護一切眾生
131 32 néng to be able; śak 能普救護一切眾生
132 32 néng skilful; pravīṇa 能普救護一切眾生
133 31 shēn human body; torso 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
134 31 shēn Kangxi radical 158 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
135 31 shēn self 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
136 31 shēn life 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
137 31 shēn an object 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
138 31 shēn a lifetime 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
139 31 shēn moral character 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
140 31 shēn status; identity; position 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
141 31 shēn pregnancy 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
142 31 juān India 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
143 31 shēn body; kāya 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
144 30 Qi 其名曰
145 29 如來 rúlái Tathagata 如是菩薩皆與毘盧遮那如來
146 29 如來 Rúlái Tathagata 如是菩薩皆與毘盧遮那如來
147 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是菩薩皆與毘盧遮那如來
148 29 zuò to do 我作如是身
149 29 zuò to act as; to serve as 我作如是身
150 29 zuò to start 我作如是身
151 29 zuò a writing; a work 我作如是身
152 29 zuò to dress as; to be disguised as 我作如是身
153 29 zuō to create; to make 我作如是身
154 29 zuō a workshop 我作如是身
155 29 zuō to write; to compose 我作如是身
156 29 zuò to rise 我作如是身
157 29 zuò to be aroused 我作如是身
158 29 zuò activity; action; undertaking 我作如是身
159 29 zuò to regard as 我作如是身
160 29 zuò action; kāraṇa 我作如是身
161 29 to enter 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
162 29 Kangxi radical 11 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
163 29 radical 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
164 29 income 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
165 29 to conform with 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
166 29 to descend 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
167 29 the entering tone 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
168 29 to pay 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
169 29 to join 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
170 29 entering; praveśa 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
171 29 entered; attained; āpanna 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
172 27 method; way 顯示一切諸佛自在清淨之法
173 27 France 顯示一切諸佛自在清淨之法
174 27 the law; rules; regulations 顯示一切諸佛自在清淨之法
175 27 the teachings of the Buddha; Dharma 顯示一切諸佛自在清淨之法
176 27 a standard; a norm 顯示一切諸佛自在清淨之法
177 27 an institution 顯示一切諸佛自在清淨之法
178 27 to emulate 顯示一切諸佛自在清淨之法
179 27 magic; a magic trick 顯示一切諸佛自在清淨之法
180 27 punishment 顯示一切諸佛自在清淨之法
181 27 Fa 顯示一切諸佛自在清淨之法
182 27 a precedent 顯示一切諸佛自在清淨之法
183 27 a classification of some kinds of Han texts 顯示一切諸佛自在清淨之法
184 27 relating to a ceremony or rite 顯示一切諸佛自在清淨之法
185 27 Dharma 顯示一切諸佛自在清淨之法
186 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 顯示一切諸佛自在清淨之法
187 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 顯示一切諸佛自在清淨之法
188 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 顯示一切諸佛自在清淨之法
189 27 quality; characteristic 顯示一切諸佛自在清淨之法
190 25 to know; to learn about; to comprehend 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
191 25 detailed 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
192 25 to elaborate; to expound 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
193 25 to exhaust; to use up 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
194 25 strongly 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
195 25 Xi 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
196 25 all; kṛtsna 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
197 24 chuáng a banner; a penant streamer 堅固幢菩薩
198 24 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 堅固幢菩薩
199 24 tóng to waver; to sway 堅固幢菩薩
200 24 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 堅固幢菩薩
201 24 chuáng a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu 堅固幢菩薩
202 24 chuáng a banner; ketu 堅固幢菩薩
203 24 to leave; to depart; to go away; to part 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
204 24 a mythical bird 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
205 24 li; one of the eight divinatory trigrams 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
206 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
207 24 chī a dragon with horns not yet grown 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
208 24 a mountain ash 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
209 24 vanilla; a vanilla-like herb 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
210 24 to be scattered; to be separated 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
211 24 to cut off 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
212 24 to violate; to be contrary to 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
213 24 to be distant from 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
214 24 two 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
215 24 to array; to align 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
216 24 to pass through; to experience 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
217 24 transcendence 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
218 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
219 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 普觀十方而說頌言
220 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 普觀十方而說頌言
221 24 shuì to persuade 普觀十方而說頌言
222 24 shuō to teach; to recite; to explain 普觀十方而說頌言
223 24 shuō a doctrine; a theory 普觀十方而說頌言
224 24 shuō to claim; to assert 普觀十方而說頌言
225 24 shuō allocution 普觀十方而說頌言
226 24 shuō to criticize; to scold 普觀十方而說頌言
227 24 shuō to indicate; to refer to 普觀十方而說頌言
228 24 shuō speach; vāda 普觀十方而說頌言
229 24 shuō to speak; bhāṣate 普觀十方而說頌言
230 24 shuō to instruct 普觀十方而說頌言
231 24 jiàn to see 一切世間之所樂見
232 24 jiàn opinion; view; understanding 一切世間之所樂見
233 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一切世間之所樂見
234 24 jiàn refer to; for details see 一切世間之所樂見
235 24 jiàn to listen to 一切世間之所樂見
236 24 jiàn to meet 一切世間之所樂見
237 24 jiàn to receive (a guest) 一切世間之所樂見
238 24 jiàn let me; kindly 一切世間之所樂見
239 24 jiàn Jian 一切世間之所樂見
240 24 xiàn to appear 一切世間之所樂見
241 24 xiàn to introduce 一切世間之所樂見
242 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一切世間之所樂見
243 24 jiàn seeing; observing; darśana 一切世間之所樂見
244 23 zhù to dwell; to live; to reside 住於無量一切智門
245 23 zhù to stop; to halt 住於無量一切智門
246 23 zhù to retain; to remain 住於無量一切智門
247 23 zhù to lodge at [temporarily] 住於無量一切智門
248 23 zhù verb complement 住於無量一切智門
249 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於無量一切智門
250 22 zhōng middle 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
251 22 zhōng medium; medium sized 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
252 22 zhōng China 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
253 22 zhòng to hit the mark 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
254 22 zhōng midday 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
255 22 zhōng inside 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
256 22 zhōng during 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
257 22 zhōng Zhong 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
258 22 zhōng intermediary 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
259 22 zhōng half 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
260 22 zhòng to reach; to attain 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
261 22 zhòng to suffer; to infect 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
262 22 zhòng to obtain 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
263 22 zhòng to pass an exam 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
264 22 zhōng middle 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
265 22 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
266 22 世界 shìjiè the earth 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
267 22 世界 shìjiè a domain; a realm 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
268 22 世界 shìjiè the human world 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
269 22 世界 shìjiè the conditions in the world 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
270 22 世界 shìjiè world 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
271 22 世界 shìjiè a world; lokadhatu 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
272 22 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩有不可思議大願充滿法界
273 21 十方 shí sāng The Ten Directions 十方各有一大菩薩
274 21 十方 shí fāng the ten directions 十方各有一大菩薩
275 21 to give 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
276 21 to accompany 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
277 21 to particate in 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
278 21 of the same kind 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
279 21 to help 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
280 21 for 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
281 19 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 住於無量一切智門
282 19 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 住於無量一切智門
283 18 zhòng many; numerous 諸菩薩眾
284 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸菩薩眾
285 18 zhòng general; common; public 諸菩薩眾
286 18 chù a place; location; a spot; a point 念念恒入一切智處
287 18 chǔ to reside; to live; to dwell 念念恒入一切智處
288 18 chù an office; a department; a bureau 念念恒入一切智處
289 18 chù a part; an aspect 念念恒入一切智處
290 18 chǔ to be in; to be in a position of 念念恒入一切智處
291 18 chǔ to get along with 念念恒入一切智處
292 18 chǔ to deal with; to manage 念念恒入一切智處
293 18 chǔ to punish; to sentence 念念恒入一切智處
294 18 chǔ to stop; to pause 念念恒入一切智處
295 18 chǔ to be associated with 念念恒入一切智處
296 18 chǔ to situate; to fix a place for 念念恒入一切智處
297 18 chǔ to occupy; to control 念念恒入一切智處
298 18 chù circumstances; situation 念念恒入一切智處
299 18 chù an occasion; a time 念念恒入一切智處
300 18 chù position; sthāna 念念恒入一切智處
301 18 cháng Chang 常幢佛
302 18 cháng common; general; ordinary 常幢佛
303 18 cháng a principle; a rule 常幢佛
304 18 cháng eternal; nitya 常幢佛
305 18 xiū to decorate; to embellish 修菩薩行
306 18 xiū to study; to cultivate 修菩薩行
307 18 xiū to repair 修菩薩行
308 18 xiū long; slender 修菩薩行
309 18 xiū to write; to compile 修菩薩行
310 18 xiū to build; to construct; to shape 修菩薩行
311 18 xiū to practice 修菩薩行
312 18 xiū to cut 修菩薩行
313 18 xiū virtuous; wholesome 修菩薩行
314 18 xiū a virtuous person 修菩薩行
315 18 xiū Xiu 修菩薩行
316 18 xiū to unknot 修菩薩行
317 18 xiū to prepare; to put in order 修菩薩行
318 18 xiū excellent 修菩薩行
319 18 xiū to perform [a ceremony] 修菩薩行
320 18 xiū Cultivation 修菩薩行
321 18 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修菩薩行
322 18 xiū pratipanna; spiritual practice 修菩薩行
323 18 to arise; to get up 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
324 18 to rise; to raise 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
325 18 to grow out of; to bring forth; to emerge 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
326 18 to appoint (to an official post); to take up a post 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
327 18 to start 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
328 18 to establish; to build 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
329 18 to draft; to draw up (a plan) 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
330 18 opening sentence; opening verse 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
331 18 to get out of bed 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
332 18 to recover; to heal 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
333 18 to take out; to extract 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
334 18 marks the beginning of an action 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
335 18 marks the sufficiency of an action 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
336 18 to call back from mourning 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
337 18 to take place; to occur 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
338 18 to conjecture 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
339 18 stand up; utthāna 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
340 18 arising; utpāda 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
341 17 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 自在幢佛
342 17 自在 zìzài Carefree 自在幢佛
343 17 自在 zìzài perfect ease 自在幢佛
344 17 自在 zìzài Isvara 自在幢佛
345 17 自在 zìzài self mastery; vaśitā 自在幢佛
346 17 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
347 17 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
348 17 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
349 17 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
350 17 佛子 fózi all sentient beings 佛子
351 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
352 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
353 17 self 我作如是身
354 17 [my] dear 我作如是身
355 17 Wo 我作如是身
356 17 self; atman; attan 我作如是身
357 17 ga 我作如是身
358 17 fēi Kangxi radical 175 色身非是佛
359 17 fēi wrong; bad; untruthful 色身非是佛
360 17 fēi different 色身非是佛
361 17 fēi to not be; to not have 色身非是佛
362 17 fēi to violate; to be contrary to 色身非是佛
363 17 fēi Africa 色身非是佛
364 17 fēi to slander 色身非是佛
365 17 fěi to avoid 色身非是佛
366 17 fēi must 色身非是佛
367 17 fēi an error 色身非是佛
368 17 fēi a problem; a question 色身非是佛
369 17 fēi evil 色身非是佛
370 16 智慧 zhìhuì wisdom 以智慧身
371 16 智慧 zhìhuì intelligence 以智慧身
372 16 智慧 zhìhuì wisdom 以智慧身
373 16 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 以智慧身
374 16 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 以智慧身
375 16 happy; glad; cheerful; joyful 一切世間之所樂見
376 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 一切世間之所樂見
377 16 Le 一切世間之所樂見
378 16 yuè music 一切世間之所樂見
379 16 yuè a musical instrument 一切世間之所樂見
380 16 yuè tone [of voice]; expression 一切世間之所樂見
381 16 yuè a musician 一切世間之所樂見
382 16 joy; pleasure 一切世間之所樂見
383 16 yuè the Book of Music 一切世間之所樂見
384 16 lào Lao 一切世間之所樂見
385 16 to laugh 一切世間之所樂見
386 16 Joy 一切世間之所樂見
387 16 joy; delight; sukhā 一切世間之所樂見
388 16 zhī to go 顯示一切諸佛自在清淨之法
389 16 zhī to arrive; to go 顯示一切諸佛自在清淨之法
390 16 zhī is 顯示一切諸佛自在清淨之法
391 16 zhī to use 顯示一切諸佛自在清淨之法
392 16 zhī Zhi 顯示一切諸佛自在清淨之法
393 16 zhī winding 顯示一切諸佛自在清淨之法
394 16 yán to speak; to say; said 普觀十方而說頌言
395 16 yán language; talk; words; utterance; speech 普觀十方而說頌言
396 16 yán Kangxi radical 149 普觀十方而說頌言
397 16 yán phrase; sentence 普觀十方而說頌言
398 16 yán a word; a syllable 普觀十方而說頌言
399 16 yán a theory; a doctrine 普觀十方而說頌言
400 16 yán to regard as 普觀十方而說頌言
401 16 yán to act as 普觀十方而說頌言
402 16 yán word; vacana 普觀十方而說頌言
403 16 yán speak; vad 普觀十方而說頌言
404 15 佛神力 fó shén lì the Buddha's spiritual power 佛神力故
405 15 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現無量身
406 15 xiàn at present 現無量身
407 15 xiàn existing at the present time 現無量身
408 15 xiàn cash 現無量身
409 15 xiàn to manifest; prādur 現無量身
410 15 xiàn to manifest; prādur 現無量身
411 15 xiàn the present time 現無量身
412 15 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
413 15 děng et cetera; and so on 如是等百千億那由他不可說無盡清淨三世一切無量功德藏諸菩薩眾
414 15 děng to wait 如是等百千億那由他不可說無盡清淨三世一切無量功德藏諸菩薩眾
415 15 děng to be equal 如是等百千億那由他不可說無盡清淨三世一切無量功德藏諸菩薩眾
416 15 děng degree; level 如是等百千億那由他不可說無盡清淨三世一切無量功德藏諸菩薩眾
417 15 děng to compare 如是等百千億那由他不可說無盡清淨三世一切無量功德藏諸菩薩眾
418 15 děng same; equal; sama 如是等百千億那由他不可說無盡清淨三世一切無量功德藏諸菩薩眾
419 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 普照十方盡法界
420 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 普照十方盡法界
421 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 普照十方盡法界
422 14 無有 wú yǒu there is not 智慧境界無有邊際
423 14 無有 wú yǒu non-existence 智慧境界無有邊際
424 14 niàn to read aloud 常加護念
425 14 niàn to remember; to expect 常加護念
426 14 niàn to miss 常加護念
427 14 niàn to consider 常加護念
428 14 niàn to recite; to chant 常加護念
429 14 niàn to show affection for 常加護念
430 14 niàn a thought; an idea 常加護念
431 14 niàn twenty 常加護念
432 14 niàn memory 常加護念
433 14 niàn an instant 常加護念
434 14 niàn Nian 常加護念
435 14 niàn mindfulness; smrti 常加護念
436 14 niàn a thought; citta 常加護念
437 13 無礙 wú'ài to do no harm; to not obstruct 自在無礙
438 13 無礙 wú ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 自在無礙
439 13 無礙 wú'ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata 自在無礙
440 13 無礙 wú'ài Wu Ai 自在無礙
441 13 無礙 wú'ài Wu Ai 自在無礙
442 13 chéng to bear; to carry; to hold 金剛幢菩薩承佛神力
443 13 chéng to succeed; to continue 金剛幢菩薩承佛神力
444 13 chéng to accept; to receive; to inherit 金剛幢菩薩承佛神力
445 13 chéng to flatter; to honor 金剛幢菩薩承佛神力
446 13 chéng to undertake; to assume 金剛幢菩薩承佛神力
447 13 chéng to act on orders; to perform; to carry out 金剛幢菩薩承佛神力
448 13 chéng to confess 金剛幢菩薩承佛神力
449 13 chéng to attend; to assist; to aid 金剛幢菩薩承佛神力
450 13 chéng to acknowledge; to assent to; to acquiesce 金剛幢菩薩承佛神力
451 13 chéng to obstruct 金剛幢菩薩承佛神力
452 13 chéng to hear it said that 金剛幢菩薩承佛神力
453 13 chéng bearer 金剛幢菩薩承佛神力
454 13 chéng to be indebted to 金剛幢菩薩承佛神力
455 13 chéng appointed; adhiṣṭhita 金剛幢菩薩承佛神力
456 13 chéng supported; dhārita 金剛幢菩薩承佛神力
457 13 譬如 pìrú for examlpe 譬如明淨眼
458 13 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如明淨眼
459 13 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如明淨眼
460 13 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 三世諸眾生
461 13 世間 shìjiān world; the human world 一切世間之所樂見
462 13 世間 shìjiān world 一切世間之所樂見
463 13 世間 shìjiān world; loka 一切世間之所樂見
464 13 suí to follow 隨所來方
465 13 suí to listen to 隨所來方
466 13 suí to submit to; to comply with 隨所來方
467 13 suí to be obsequious 隨所來方
468 13 suí 17th hexagram 隨所來方
469 13 suí let somebody do what they like 隨所來方
470 13 suí to resemble; to look like 隨所來方
471 13 suí follow; anugama 隨所來方
472 13 qiú to request 志求無上覺
473 13 qiú to seek; to look for 志求無上覺
474 13 qiú to implore 志求無上覺
475 13 qiú to aspire to 志求無上覺
476 13 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 志求無上覺
477 13 qiú to attract 志求無上覺
478 13 qiú to bribe 志求無上覺
479 13 qiú Qiu 志求無上覺
480 13 qiú to demand 志求無上覺
481 13 qiú to end 志求無上覺
482 13 qiú to seek; kāṅkṣ 志求無上覺
483 13 功德 gōngdé achievements and virtue 悉已成就無量功德
484 13 功德 gōngdé merit 悉已成就無量功德
485 13 功德 gōngdé quality; guṇa 悉已成就無量功德
486 13 功德 gōngdé merit; puṇya 悉已成就無量功德
487 13 Kangxi radical 49 至佛所已
488 13 to bring to an end; to stop 至佛所已
489 13 to complete 至佛所已
490 13 to demote; to dismiss 至佛所已
491 13 to recover from an illness 至佛所已
492 13 former; pūrvaka 至佛所已
493 13 desire 若欲了知者
494 13 to desire; to wish 若欲了知者
495 13 to desire; to intend 若欲了知者
496 13 lust 若欲了知者
497 13 desire; intention; wish; kāma 若欲了知者
498 12 導師 dǎoshī tutor; teacher; academic advisor 導師為開演
499 12 導師 dǎoshī 1. guiding teacher, 2. mentor 導師為開演
500 12 導師 dǎoshī leader; spiritual guide; nāyaka 導師為開演

Frequencies of all Words

Top 930

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 佛神力故
2 92 old; ancient; former; past 佛神力故
3 92 reason; cause; purpose 佛神力故
4 92 to die 佛神力故
5 92 so; therefore; hence 佛神力故
6 92 original 佛神力故
7 92 accident; happening; instance 佛神力故
8 92 a friend; an acquaintance; friendship 佛神力故
9 92 something in the past 佛神力故
10 92 deceased; dead 佛神力故
11 92 still; yet 佛神力故
12 92 therefore; tasmāt 佛神力故
13 79 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 與不可沮壞一切善根迴向智
14 70 in; at 各於佛所
15 70 in; at 各於佛所
16 70 in; at; to; from 各於佛所
17 70 to go; to 各於佛所
18 70 to rely on; to depend on 各於佛所
19 70 to go to; to arrive at 各於佛所
20 70 from 各於佛所
21 70 give 各於佛所
22 70 oppposing 各於佛所
23 70 and 各於佛所
24 70 compared to 各於佛所
25 70 by 各於佛所
26 70 and; as well as 各於佛所
27 70 for 各於佛所
28 70 Yu 各於佛所
29 70 a crow 各於佛所
30 70 whew; wow 各於佛所
31 70 near to; antike 各於佛所
32 66 一切 yīqiè all; every; everything 一切世間之所樂見
33 66 一切 yīqiè temporary 一切世間之所樂見
34 66 一切 yīqiè the same 一切世間之所樂見
35 66 一切 yīqiè generally 一切世間之所樂見
36 66 一切 yīqiè all, everything 一切世間之所樂見
37 66 一切 yīqiè all; sarva 一切世間之所樂見
38 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來詣佛所
39 59 suǒ an office; an institute 來詣佛所
40 59 suǒ introduces a relative clause 來詣佛所
41 59 suǒ it 來詣佛所
42 59 suǒ if; supposing 來詣佛所
43 59 suǒ a few; various; some 來詣佛所
44 59 suǒ a place; a location 來詣佛所
45 59 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所
46 59 suǒ that which 來詣佛所
47 59 suǒ an ordinal number 來詣佛所
48 59 suǒ meaning 來詣佛所
49 59 suǒ garrison 來詣佛所
50 59 suǒ place; pradeśa 來詣佛所
51 59 suǒ that which; yad 來詣佛所
52 57 如是 rúshì thus; so 諸菩薩眾如是來集
53 57 如是 rúshì thus, so 諸菩薩眾如是來集
54 57 如是 rúshì thus; evam 諸菩薩眾如是來集
55 57 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩眾如是來集
56 54 Buddha; Awakened One 來詣佛所
57 54 relating to Buddhism 來詣佛所
58 54 a statue or image of a Buddha 來詣佛所
59 54 a Buddhist text 來詣佛所
60 54 to touch; to stroke 來詣佛所
61 54 Buddha 來詣佛所
62 54 Buddha; Awakened One 來詣佛所
63 52 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 能普救護一切眾生
64 52 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 能普救護一切眾生
65 51 zhū all; many; various 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
66 51 zhū Zhu 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
67 51 zhū all; members of the class 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
68 51 zhū interrogative particle 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
69 51 zhū him; her; them; it 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
70 51 zhū of; in 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
71 51 zhū all; many; sarva 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
72 49 no 無所障礙
73 49 Kangxi radical 71 無所障礙
74 49 to not have; without 無所障礙
75 49 has not yet 無所障礙
76 49 mo 無所障礙
77 49 do not 無所障礙
78 49 not; -less; un- 無所障礙
79 49 regardless of 無所障礙
80 49 to not have 無所障礙
81 49 um 無所障礙
82 49 Wu 無所障礙
83 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所障礙
84 49 not; non- 無所障礙
85 49 mo 無所障礙
86 49 wèi for; to 導師為開演
87 49 wèi because of 導師為開演
88 49 wéi to act as; to serve 導師為開演
89 49 wéi to change into; to become 導師為開演
90 49 wéi to be; is 導師為開演
91 49 wéi to do 導師為開演
92 49 wèi for 導師為開演
93 49 wèi because of; for; to 導師為開演
94 49 wèi to 導師為開演
95 49 wéi in a passive construction 導師為開演
96 49 wéi forming a rehetorical question 導師為開演
97 49 wéi forming an adverb 導師為開演
98 49 wéi to add emphasis 導師為開演
99 49 wèi to support; to help 導師為開演
100 49 wéi to govern 導師為開演
101 49 wèi to be; bhū 導師為開演
102 48 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩
103 48 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩
104 48 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩
105 47 not; no 亦不離色聲
106 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不離色聲
107 47 as a correlative 亦不離色聲
108 47 no (answering a question) 亦不離色聲
109 47 forms a negative adjective from a noun 亦不離色聲
110 47 at the end of a sentence to form a question 亦不離色聲
111 47 to form a yes or no question 亦不離色聲
112 47 infix potential marker 亦不離色聲
113 47 no; na 亦不離色聲
114 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 悉有如是名號菩薩而來集會
115 47 ér Kangxi radical 126 悉有如是名號菩薩而來集會
116 47 ér you 悉有如是名號菩薩而來集會
117 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 悉有如是名號菩薩而來集會
118 47 ér right away; then 悉有如是名號菩薩而來集會
119 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 悉有如是名號菩薩而來集會
120 47 ér if; in case; in the event that 悉有如是名號菩薩而來集會
121 47 ér therefore; as a result; thus 悉有如是名號菩薩而來集會
122 47 ér how can it be that? 悉有如是名號菩薩而來集會
123 47 ér so as to 悉有如是名號菩薩而來集會
124 47 ér only then 悉有如是名號菩薩而來集會
125 47 ér as if; to seem like 悉有如是名號菩薩而來集會
126 47 néng can; able 悉有如是名號菩薩而來集會
127 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 悉有如是名號菩薩而來集會
128 47 ér me 悉有如是名號菩薩而來集會
129 47 ér to arrive; up to 悉有如是名號菩薩而來集會
130 47 ér possessive 悉有如是名號菩薩而來集會
131 47 ér and; ca 悉有如是名號菩薩而來集會
132 43 so as to; in order to 以佛神力
133 43 to use; to regard as 以佛神力
134 43 to use; to grasp 以佛神力
135 43 according to 以佛神力
136 43 because of 以佛神力
137 43 on a certain date 以佛神力
138 43 and; as well as 以佛神力
139 43 to rely on 以佛神力
140 43 to regard 以佛神力
141 43 to be able to 以佛神力
142 43 to order; to command 以佛神力
143 43 further; moreover 以佛神力
144 43 used after a verb 以佛神力
145 43 very 以佛神力
146 43 already 以佛神力
147 43 increasingly 以佛神力
148 43 a reason; a cause 以佛神力
149 43 Israel 以佛神力
150 43 Yi 以佛神力
151 43 use; yogena 以佛神力
152 42 xīn heart [organ] 其心無所著
153 42 xīn Kangxi radical 61 其心無所著
154 42 xīn mind; consciousness 其心無所著
155 42 xīn the center; the core; the middle 其心無所著
156 42 xīn one of the 28 star constellations 其心無所著
157 42 xīn heart 其心無所著
158 42 xīn emotion 其心無所著
159 42 xīn intention; consideration 其心無所著
160 42 xīn disposition; temperament 其心無所著
161 42 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心無所著
162 42 xīn heart; hṛdaya 其心無所著
163 42 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心無所著
164 38 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 遍往十方承事諸佛
165 37 善根 shàngēn Wholesome Roots 同種善根
166 37 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 同種善根
167 37 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 悉已成就無量功德
168 37 無量 wúliàng immeasurable 悉已成就無量功德
169 37 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 悉已成就無量功德
170 37 無量 wúliàng Atula 悉已成就無量功德
171 36 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
172 36 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
173 36 清淨 qīngjìng concise 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
174 36 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
175 36 清淨 qīngjìng pure and clean 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
176 36 清淨 qīngjìng purity 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
177 36 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
178 36 de potential marker 悉得調伏
179 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悉得調伏
180 36 děi must; ought to 悉得調伏
181 36 děi to want to; to need to 悉得調伏
182 36 děi must; ought to 悉得調伏
183 36 de 悉得調伏
184 36 de infix potential marker 悉得調伏
185 36 to result in 悉得調伏
186 36 to be proper; to fit; to suit 悉得調伏
187 36 to be satisfied 悉得調伏
188 36 to be finished 悉得調伏
189 36 de result of degree 悉得調伏
190 36 de marks completion of an action 悉得調伏
191 36 děi satisfying 悉得調伏
192 36 to contract 悉得調伏
193 36 marks permission or possibility 悉得調伏
194 36 expressing frustration 悉得調伏
195 36 to hear 悉得調伏
196 36 to have; there is 悉得調伏
197 36 marks time passed 悉得調伏
198 36 obtain; attain; prāpta 悉得調伏
199 35 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 能普救護一切眾生
200 35 Prussia 能普救護一切眾生
201 35 Pu 能普救護一切眾生
202 35 equally; impartially; universal; samanta 能普救護一切眾生
203 34 also; too 亦皆同等
204 34 but 亦皆同等
205 34 this; he; she 亦皆同等
206 34 although; even though 亦皆同等
207 34 already 亦皆同等
208 34 particle with no meaning 亦皆同等
209 34 Yi 亦皆同等
210 33 眾生 zhòngshēng all living things 教化調伏百千萬億無數眾生
211 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 教化調伏百千萬億無數眾生
212 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化調伏百千萬億無數眾生
213 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 教化調伏百千萬億無數眾生
214 33 lìng to make; to cause to be; to lead 而令分別見
215 33 lìng to issue a command 而令分別見
216 33 lìng rules of behavior; customs 而令分別見
217 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而令分別見
218 33 lìng a season 而令分別見
219 33 lìng respected; good reputation 而令分別見
220 33 lìng good 而令分別見
221 33 lìng pretentious 而令分別見
222 33 lìng a transcending state of existence 而令分別見
223 33 lìng a commander 而令分別見
224 33 lìng a commanding quality; an impressive character 而令分別見
225 33 lìng lyrics 而令分別見
226 33 lìng Ling 而令分別見
227 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而令分別見
228 32 néng can; able 能普救護一切眾生
229 32 néng ability; capacity 能普救護一切眾生
230 32 néng a mythical bear-like beast 能普救護一切眾生
231 32 néng energy 能普救護一切眾生
232 32 néng function; use 能普救護一切眾生
233 32 néng may; should; permitted to 能普救護一切眾生
234 32 néng talent 能普救護一切眾生
235 32 néng expert at 能普救護一切眾生
236 32 néng to be in harmony 能普救護一切眾生
237 32 néng to tend to; to care for 能普救護一切眾生
238 32 néng to reach; to arrive at 能普救護一切眾生
239 32 néng as long as; only 能普救護一切眾生
240 32 néng even if 能普救護一切眾生
241 32 néng but 能普救護一切眾生
242 32 néng in this way 能普救護一切眾生
243 32 néng to be able; śak 能普救護一切眾生
244 32 néng skilful; pravīṇa 能普救護一切眾生
245 31 shēn human body; torso 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
246 31 shēn Kangxi radical 158 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
247 31 shēn measure word for clothes 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
248 31 shēn self 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
249 31 shēn life 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
250 31 shēn an object 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
251 31 shēn a lifetime 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
252 31 shēn personally 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
253 31 shēn moral character 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
254 31 shēn status; identity; position 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
255 31 shēn pregnancy 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
256 31 juān India 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
257 31 shēn body; kāya 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
258 30 his; hers; its; theirs 其名曰
259 30 to add emphasis 其名曰
260 30 used when asking a question in reply to a question 其名曰
261 30 used when making a request or giving an order 其名曰
262 30 he; her; it; them 其名曰
263 30 probably; likely 其名曰
264 30 will 其名曰
265 30 may 其名曰
266 30 if 其名曰
267 30 or 其名曰
268 30 Qi 其名曰
269 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
270 30 jiē all; each and every; in all cases 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
271 30 jiē same; equally 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
272 30 jiē all; sarva 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
273 29 如來 rúlái Tathagata 如是菩薩皆與毘盧遮那如來
274 29 如來 Rúlái Tathagata 如是菩薩皆與毘盧遮那如來
275 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是菩薩皆與毘盧遮那如來
276 29 zuò to do 我作如是身
277 29 zuò to act as; to serve as 我作如是身
278 29 zuò to start 我作如是身
279 29 zuò a writing; a work 我作如是身
280 29 zuò to dress as; to be disguised as 我作如是身
281 29 zuō to create; to make 我作如是身
282 29 zuō a workshop 我作如是身
283 29 zuō to write; to compose 我作如是身
284 29 zuò to rise 我作如是身
285 29 zuò to be aroused 我作如是身
286 29 zuò activity; action; undertaking 我作如是身
287 29 zuò to regard as 我作如是身
288 29 zuò action; kāraṇa 我作如是身
289 29 to enter 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
290 29 Kangxi radical 11 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
291 29 radical 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
292 29 income 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
293 29 to conform with 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
294 29 to descend 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
295 29 the entering tone 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
296 29 to pay 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
297 29 to join 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
298 29 entering; praveśa 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
299 29 entered; attained; āpanna 入於諸佛無量無邊不可思議自在之法
300 28 shì is; are; am; to be 悉有如是名號菩薩而來集會
301 28 shì is exactly 悉有如是名號菩薩而來集會
302 28 shì is suitable; is in contrast 悉有如是名號菩薩而來集會
303 28 shì this; that; those 悉有如是名號菩薩而來集會
304 28 shì really; certainly 悉有如是名號菩薩而來集會
305 28 shì correct; yes; affirmative 悉有如是名號菩薩而來集會
306 28 shì true 悉有如是名號菩薩而來集會
307 28 shì is; has; exists 悉有如是名號菩薩而來集會
308 28 shì used between repetitions of a word 悉有如是名號菩薩而來集會
309 28 shì a matter; an affair 悉有如是名號菩薩而來集會
310 28 shì Shi 悉有如是名號菩薩而來集會
311 28 shì is; bhū 悉有如是名號菩薩而來集會
312 28 shì this; idam 悉有如是名號菩薩而來集會
313 27 method; way 顯示一切諸佛自在清淨之法
314 27 France 顯示一切諸佛自在清淨之法
315 27 the law; rules; regulations 顯示一切諸佛自在清淨之法
316 27 the teachings of the Buddha; Dharma 顯示一切諸佛自在清淨之法
317 27 a standard; a norm 顯示一切諸佛自在清淨之法
318 27 an institution 顯示一切諸佛自在清淨之法
319 27 to emulate 顯示一切諸佛自在清淨之法
320 27 magic; a magic trick 顯示一切諸佛自在清淨之法
321 27 punishment 顯示一切諸佛自在清淨之法
322 27 Fa 顯示一切諸佛自在清淨之法
323 27 a precedent 顯示一切諸佛自在清淨之法
324 27 a classification of some kinds of Han texts 顯示一切諸佛自在清淨之法
325 27 relating to a ceremony or rite 顯示一切諸佛自在清淨之法
326 27 Dharma 顯示一切諸佛自在清淨之法
327 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 顯示一切諸佛自在清淨之法
328 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 顯示一切諸佛自在清淨之法
329 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 顯示一切諸佛自在清淨之法
330 27 quality; characteristic 顯示一切諸佛自在清淨之法
331 25 to know; to learn about; to comprehend 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
332 25 all; entire 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
333 25 detailed 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
334 25 to elaborate; to expound 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
335 25 to exhaust; to use up 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
336 25 strongly 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
337 25 Xi 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
338 25 all; kṛtsna 其身悉放百千億那由他阿僧祇清淨光明
339 25 such as; for example; for instance 如無價寶
340 25 if 如無價寶
341 25 in accordance with 如無價寶
342 25 to be appropriate; should; with regard to 如無價寶
343 25 this 如無價寶
344 25 it is so; it is thus; can be compared with 如無價寶
345 25 to go to 如無價寶
346 25 to meet 如無價寶
347 25 to appear; to seem; to be like 如無價寶
348 25 at least as good as 如無價寶
349 25 and 如無價寶
350 25 or 如無價寶
351 25 but 如無價寶
352 25 then 如無價寶
353 25 naturally 如無價寶
354 25 expresses a question or doubt 如無價寶
355 25 you 如無價寶
356 25 the second lunar month 如無價寶
357 25 in; at 如無價寶
358 25 Ru 如無價寶
359 25 Thus 如無價寶
360 25 thus; tathā 如無價寶
361 25 like; iva 如無價寶
362 25 suchness; tathatā 如無價寶
363 24 chuáng a banner; a penant streamer 堅固幢菩薩
364 24 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 堅固幢菩薩
365 24 zhuàng measure word for buildings 堅固幢菩薩
366 24 tóng to waver; to sway 堅固幢菩薩
367 24 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 堅固幢菩薩
368 24 chuáng a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu 堅固幢菩薩
369 24 chuáng a banner; ketu 堅固幢菩薩
370 24 to leave; to depart; to go away; to part 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
371 24 a mythical bird 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
372 24 li; one of the eight divinatory trigrams 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
373 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
374 24 chī a dragon with horns not yet grown 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
375 24 a mountain ash 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
376 24 vanilla; a vanilla-like herb 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
377 24 to be scattered; to be separated 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
378 24 to cut off 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
379 24 to violate; to be contrary to 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
380 24 to be distant from 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
381 24 two 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
382 24 to array; to align 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
383 24 to pass through; to experience 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
384 24 transcendence 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
385 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
386 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 普觀十方而說頌言
387 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 普觀十方而說頌言
388 24 shuì to persuade 普觀十方而說頌言
389 24 shuō to teach; to recite; to explain 普觀十方而說頌言
390 24 shuō a doctrine; a theory 普觀十方而說頌言
391 24 shuō to claim; to assert 普觀十方而說頌言
392 24 shuō allocution 普觀十方而說頌言
393 24 shuō to criticize; to scold 普觀十方而說頌言
394 24 shuō to indicate; to refer to 普觀十方而說頌言
395 24 shuō speach; vāda 普觀十方而說頌言
396 24 shuō to speak; bhāṣate 普觀十方而說頌言
397 24 shuō to instruct 普觀十方而說頌言
398 24 jiàn to see 一切世間之所樂見
399 24 jiàn opinion; view; understanding 一切世間之所樂見
400 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一切世間之所樂見
401 24 jiàn refer to; for details see 一切世間之所樂見
402 24 jiàn passive marker 一切世間之所樂見
403 24 jiàn to listen to 一切世間之所樂見
404 24 jiàn to meet 一切世間之所樂見
405 24 jiàn to receive (a guest) 一切世間之所樂見
406 24 jiàn let me; kindly 一切世間之所樂見
407 24 jiàn Jian 一切世間之所樂見
408 24 xiàn to appear 一切世間之所樂見
409 24 xiàn to introduce 一切世間之所樂見
410 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一切世間之所樂見
411 24 jiàn seeing; observing; darśana 一切世間之所樂見
412 23 zhù to dwell; to live; to reside 住於無量一切智門
413 23 zhù to stop; to halt 住於無量一切智門
414 23 zhù to retain; to remain 住於無量一切智門
415 23 zhù to lodge at [temporarily] 住於無量一切智門
416 23 zhù firmly; securely 住於無量一切智門
417 23 zhù verb complement 住於無量一切智門
418 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於無量一切智門
419 22 zhōng middle 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
420 22 zhōng medium; medium sized 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
421 22 zhōng China 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
422 22 zhòng to hit the mark 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
423 22 zhōng in; amongst 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
424 22 zhōng midday 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
425 22 zhōng inside 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
426 22 zhōng during 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
427 22 zhōng Zhong 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
428 22 zhōng intermediary 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
429 22 zhōng half 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
430 22 zhōng just right; suitably 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
431 22 zhōng while 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
432 22 zhòng to reach; to attain 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
433 22 zhòng to suffer; to infect 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
434 22 zhòng to obtain 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
435 22 zhòng to pass an exam 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
436 22 zhōng middle 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
437 22 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
438 22 世界 shìjiè the earth 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
439 22 世界 shìjiè a domain; a realm 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
440 22 世界 shìjiè the human world 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
441 22 世界 shìjiè the conditions in the world 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
442 22 世界 shìjiè world 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
443 22 世界 shìjiè a world; lokadhatu 從萬佛剎微塵數國土外諸世界中
444 22 yǒu is; are; to exist 十方各有一大菩薩
445 22 yǒu to have; to possess 十方各有一大菩薩
446 22 yǒu indicates an estimate 十方各有一大菩薩
447 22 yǒu indicates a large quantity 十方各有一大菩薩
448 22 yǒu indicates an affirmative response 十方各有一大菩薩
449 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 十方各有一大菩薩
450 22 yǒu used to compare two things 十方各有一大菩薩
451 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 十方各有一大菩薩
452 22 yǒu used before the names of dynasties 十方各有一大菩薩
453 22 yǒu a certain thing; what exists 十方各有一大菩薩
454 22 yǒu multiple of ten and ... 十方各有一大菩薩
455 22 yǒu abundant 十方各有一大菩薩
456 22 yǒu purposeful 十方各有一大菩薩
457 22 yǒu You 十方各有一大菩薩
458 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 十方各有一大菩薩
459 22 yǒu becoming; bhava 十方各有一大菩薩
460 22 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩有不可思議大願充滿法界
461 21 十方 shí sāng The Ten Directions 十方各有一大菩薩
462 21 十方 shí fāng the ten directions 十方各有一大菩薩
463 21 and 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
464 21 to give 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
465 21 together with 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
466 21 interrogative particle 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
467 21 to accompany 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
468 21 to particate in 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
469 21 of the same kind 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
470 21 to help 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
471 21 for 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
472 21 and; ca 一一各與萬佛剎微塵數諸菩薩俱
473 19 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 住於無量一切智門
474 19 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 住於無量一切智門
475 19 this; these 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
476 19 in this way 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
477 19 otherwise; but; however; so 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
478 19 at this time; now; here 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
479 19 this; here; etad 此無量光皆從菩薩清淨心寶離眾過惡大願所起
480 18 zhòng many; numerous 諸菩薩眾
481 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸菩薩眾
482 18 zhòng general; common; public 諸菩薩眾
483 18 zhòng many; all; sarva 諸菩薩眾
484 18 that; those 彼諸菩薩
485 18 another; the other 彼諸菩薩
486 18 that; tad 彼諸菩薩
487 18 chù a place; location; a spot; a point 念念恒入一切智處
488 18 chǔ to reside; to live; to dwell 念念恒入一切智處
489 18 chù location 念念恒入一切智處
490 18 chù an office; a department; a bureau 念念恒入一切智處
491 18 chù a part; an aspect 念念恒入一切智處
492 18 chǔ to be in; to be in a position of 念念恒入一切智處
493 18 chǔ to get along with 念念恒入一切智處
494 18 chǔ to deal with; to manage 念念恒入一切智處
495 18 chǔ to punish; to sentence 念念恒入一切智處
496 18 chǔ to stop; to pause 念念恒入一切智處
497 18 chǔ to be associated with 念念恒入一切智處
498 18 chǔ to situate; to fix a place for 念念恒入一切智處
499 18 chǔ to occupy; to control 念念恒入一切智處
500 18 chù circumstances; situation 念念恒入一切智處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
near to; antike
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
一切众生 一切眾生
  1. yīqiè zhòngshēng
  2. yīqiè zhòngshēng
  1. all sentient beings
  2. all beings
zhū all; many; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
恒安 104 Heng An
净满 淨滿 106 Vairocana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
于阗国 于闐國 121 Yutian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 307.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
弊恶 弊惡 98 evil
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩 波頭摩 98 padma
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不住于法 不住於法 98 do not attach to dharmas
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
瞋浊 瞋濁 99 corrupted; duṣṭa
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
船师 船師 99 captain
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲心 99 compassion
慈眼 99 Compassionate Eyes
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
兜率宫中偈赞 兜率宮中偈讚 100 Verses of Praise in the Tuṣita Palace
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
化法 104 doctrines of conversion
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
久修 106 practiced for a long time
救一切 106 saviour of all beings
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
平等性 112 universal nature
普观 普觀 112 beheld
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
人师 人師 114 a teacher of humans
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来出世间 如來出世間 114 Tathagata has appeared in the world
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变相 神變相 115 a sign of divine power
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十迴向品 115 ten dedications of merit [chapter]
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子之座 師子之座 115 throne
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四天下 115 the four continents
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往诣 往詣 119 to go to; upagam
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现相 現相 120 world of objects
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心业 心業 120 the mental karma
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
真佛子 122 True Buddhist
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds