Glossary and Vocabulary for Questions of the Deva King Pravara; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra 勝天王般若波羅蜜經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
2 | 99 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
3 | 99 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
4 | 96 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩學般若波羅蜜通達甚深法界 |
5 | 91 | 不 | bù | infix potential marker | 不爾 |
6 | 60 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
7 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為法界 |
8 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為法界 |
9 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 何等為法界 |
10 | 59 | 為 | wéi | to do | 何等為法界 |
11 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為法界 |
12 | 59 | 為 | wéi | to govern | 何等為法界 |
13 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為法界 |
14 | 55 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
15 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
16 | 55 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
17 | 55 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
18 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 以敬重心修習空行 |
19 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以敬重心修習空行 |
20 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以敬重心修習空行 |
21 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以敬重心修習空行 |
22 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以敬重心修習空行 |
23 | 55 | 心 | xīn | heart | 以敬重心修習空行 |
24 | 55 | 心 | xīn | emotion | 以敬重心修習空行 |
25 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 以敬重心修習空行 |
26 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以敬重心修習空行 |
27 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以敬重心修習空行 |
28 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以敬重心修習空行 |
29 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以敬重心修習空行 |
30 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無此無彼 |
31 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 無此無彼 |
32 | 54 | 無 | mó | mo | 無此無彼 |
33 | 54 | 無 | wú | to not have | 無此無彼 |
34 | 54 | 無 | wú | Wu | 無此無彼 |
35 | 54 | 無 | mó | mo | 無此無彼 |
36 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得身 |
37 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得身 |
38 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 即得身 |
39 | 52 | 得 | dé | de | 即得身 |
40 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 即得身 |
41 | 52 | 得 | dé | to result in | 即得身 |
42 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得身 |
43 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 即得身 |
44 | 52 | 得 | dé | to be finished | 即得身 |
45 | 52 | 得 | děi | satisfying | 即得身 |
46 | 52 | 得 | dé | to contract | 即得身 |
47 | 52 | 得 | dé | to hear | 即得身 |
48 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 即得身 |
49 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 即得身 |
50 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得身 |
51 | 51 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸障惑 |
52 | 51 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸障惑 |
53 | 51 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸障惑 |
54 | 51 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸障惑 |
55 | 51 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸障惑 |
56 | 51 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸障惑 |
57 | 51 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸障惑 |
58 | 51 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸障惑 |
59 | 51 | 離 | lí | to cut off | 離諸障惑 |
60 | 51 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸障惑 |
61 | 51 | 離 | lí | to be distant from | 離諸障惑 |
62 | 51 | 離 | lí | two | 離諸障惑 |
63 | 51 | 離 | lí | to array; to align | 離諸障惑 |
64 | 51 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸障惑 |
65 | 51 | 離 | lí | transcendence | 離諸障惑 |
66 | 51 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸障惑 |
67 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
68 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
69 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
70 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
71 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
72 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
73 | 51 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
74 | 51 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
75 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
76 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
77 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 般若波羅蜜如是甚深 |
78 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人答言 |
79 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人答言 |
80 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 彼人答言 |
81 | 45 | 人 | rén | everybody | 彼人答言 |
82 | 45 | 人 | rén | adult | 彼人答言 |
83 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 彼人答言 |
84 | 45 | 人 | rén | an upright person | 彼人答言 |
85 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人答言 |
86 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 人謂眾生 |
87 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 人謂眾生 |
88 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 人謂眾生 |
89 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 人謂眾生 |
90 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 東來人者即是菩薩 |
91 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 東來人者即是菩薩 |
92 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 東來人者即是菩薩 |
93 | 43 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如是眾生悉行諸佛如來境界 |
94 | 43 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如是眾生悉行諸佛如來境界 |
95 | 43 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如是眾生悉行諸佛如來境界 |
96 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
97 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
98 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 住無處所 |
99 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 住無處所 |
100 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 住無處所 |
101 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 住無處所 |
102 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 住無處所 |
103 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 住無處所 |
104 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 住無處所 |
105 | 39 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝天王即從座起 |
106 | 39 | 勝 | shèng | victory; success | 勝天王即從座起 |
107 | 39 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝天王即從座起 |
108 | 39 | 勝 | shèng | to surpass | 勝天王即從座起 |
109 | 39 | 勝 | shèng | triumphant | 勝天王即從座起 |
110 | 39 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝天王即從座起 |
111 | 39 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝天王即從座起 |
112 | 39 | 勝 | shèng | Sheng | 勝天王即從座起 |
113 | 39 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝天王即從座起 |
114 | 39 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝天王即從座起 |
115 | 39 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
116 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
117 | 39 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
118 | 39 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
119 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
120 | 39 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
121 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 滅一切惡諸不善法 |
122 | 38 | 法 | fǎ | France | 滅一切惡諸不善法 |
123 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 滅一切惡諸不善法 |
124 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 滅一切惡諸不善法 |
125 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 滅一切惡諸不善法 |
126 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 滅一切惡諸不善法 |
127 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 滅一切惡諸不善法 |
128 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 滅一切惡諸不善法 |
129 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 滅一切惡諸不善法 |
130 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 滅一切惡諸不善法 |
131 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 滅一切惡諸不善法 |
132 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 滅一切惡諸不善法 |
133 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 滅一切惡諸不善法 |
134 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 滅一切惡諸不善法 |
135 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 滅一切惡諸不善法 |
136 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 滅一切惡諸不善法 |
137 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 滅一切惡諸不善法 |
138 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 滅一切惡諸不善法 |
139 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
140 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
141 | 38 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
142 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
143 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
144 | 38 | 身 | shēn | human body; torso | 即得身 |
145 | 38 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即得身 |
146 | 38 | 身 | shēn | self | 即得身 |
147 | 38 | 身 | shēn | life | 即得身 |
148 | 38 | 身 | shēn | an object | 即得身 |
149 | 38 | 身 | shēn | a lifetime | 即得身 |
150 | 38 | 身 | shēn | moral character | 即得身 |
151 | 38 | 身 | shēn | status; identity; position | 即得身 |
152 | 38 | 身 | shēn | pregnancy | 即得身 |
153 | 38 | 身 | juān | India | 即得身 |
154 | 38 | 身 | shēn | body; kāya | 即得身 |
155 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛頭面作禮 |
156 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛頭面作禮 |
157 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛頭面作禮 |
158 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛頭面作禮 |
159 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛頭面作禮 |
160 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛頭面作禮 |
161 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛頭面作禮 |
162 | 37 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 勝天王即從座起 |
163 | 37 | 天王 | tiānwáng | a god | 勝天王即從座起 |
164 | 37 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 勝天王即從座起 |
165 | 37 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 勝天王即從座起 |
166 | 33 | 行 | xíng | to walk | 修空行故遠離諸見 |
167 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 修空行故遠離諸見 |
168 | 33 | 行 | háng | profession | 修空行故遠離諸見 |
169 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修空行故遠離諸見 |
170 | 33 | 行 | xíng | to travel | 修空行故遠離諸見 |
171 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 修空行故遠離諸見 |
172 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修空行故遠離諸見 |
173 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修空行故遠離諸見 |
174 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 修空行故遠離諸見 |
175 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 修空行故遠離諸見 |
176 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 修空行故遠離諸見 |
177 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修空行故遠離諸見 |
178 | 33 | 行 | xíng | to move | 修空行故遠離諸見 |
179 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修空行故遠離諸見 |
180 | 33 | 行 | xíng | travel | 修空行故遠離諸見 |
181 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 修空行故遠離諸見 |
182 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 修空行故遠離諸見 |
183 | 33 | 行 | xíng | temporary | 修空行故遠離諸見 |
184 | 33 | 行 | háng | rank; order | 修空行故遠離諸見 |
185 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 修空行故遠離諸見 |
186 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修空行故遠離諸見 |
187 | 33 | 行 | xíng | to experience | 修空行故遠離諸見 |
188 | 33 | 行 | xíng | path; way | 修空行故遠離諸見 |
189 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 修空行故遠離諸見 |
190 | 33 | 行 | xíng | 修空行故遠離諸見 | |
191 | 33 | 行 | xíng | Practice | 修空行故遠離諸見 |
192 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修空行故遠離諸見 |
193 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修空行故遠離諸見 |
194 | 33 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 令諸眾生皆悉通達 |
195 | 33 | 悉 | xī | detailed | 令諸眾生皆悉通達 |
196 | 33 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 令諸眾生皆悉通達 |
197 | 33 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 令諸眾生皆悉通達 |
198 | 33 | 悉 | xī | strongly | 令諸眾生皆悉通達 |
199 | 33 | 悉 | xī | Xi | 令諸眾生皆悉通達 |
200 | 33 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 令諸眾生皆悉通達 |
201 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以親近故不得懈怠 |
202 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以親近故不得懈怠 |
203 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以親近故不得懈怠 |
204 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以親近故不得懈怠 |
205 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以親近故不得懈怠 |
206 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以親近故不得懈怠 |
207 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以親近故不得懈怠 |
208 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以親近故不得懈怠 |
209 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以親近故不得懈怠 |
210 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以親近故不得懈怠 |
211 | 31 | 我 | wǒ | self | 我今熱渴 |
212 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今熱渴 |
213 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我今熱渴 |
214 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今熱渴 |
215 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我今熱渴 |
216 | 30 | 能 | néng | can; able | 能達法界 |
217 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 能達法界 |
218 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能達法界 |
219 | 30 | 能 | néng | energy | 能達法界 |
220 | 30 | 能 | néng | function; use | 能達法界 |
221 | 30 | 能 | néng | talent | 能達法界 |
222 | 30 | 能 | néng | expert at | 能達法界 |
223 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 能達法界 |
224 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能達法界 |
225 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能達法界 |
226 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 能達法界 |
227 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能達法界 |
228 | 28 | 作 | zuò | to do | 無量天子作諸天樂 |
229 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無量天子作諸天樂 |
230 | 28 | 作 | zuò | to start | 無量天子作諸天樂 |
231 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 無量天子作諸天樂 |
232 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無量天子作諸天樂 |
233 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 無量天子作諸天樂 |
234 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 無量天子作諸天樂 |
235 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 無量天子作諸天樂 |
236 | 28 | 作 | zuò | to rise | 無量天子作諸天樂 |
237 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 無量天子作諸天樂 |
238 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無量天子作諸天樂 |
239 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 無量天子作諸天樂 |
240 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無量天子作諸天樂 |
241 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 非言能說 |
242 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 非言能說 |
243 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 非言能說 |
244 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 非言能說 |
245 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 非言能說 |
246 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 非言能說 |
247 | 26 | 說 | shuō | allocution | 非言能說 |
248 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 非言能說 |
249 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 非言能說 |
250 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 非言能說 |
251 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 非言能說 |
252 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 非言能說 |
253 | 26 | 者 | zhě | ca | 東來人者即是菩薩 |
254 | 26 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 云何菩薩摩訶薩學般若波羅蜜通達甚深法界 |
255 | 26 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 云何菩薩摩訶薩學般若波羅蜜通達甚深法界 |
256 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦不依止一切諸願 |
257 | 25 | 見 | jiàn | to see | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
258 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
259 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
260 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
261 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
262 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
263 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
264 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
265 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
266 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
267 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
268 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
269 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
270 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 滅一切惡諸不善法 |
271 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 滅一切惡諸不善法 |
272 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 離相無相遠離思量 |
273 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 離相無相遠離思量 |
274 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 離相無相遠離思量 |
275 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 離相無相遠離思量 |
276 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 離相無相遠離思量 |
277 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 離相無相遠離思量 |
278 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 離相無相遠離思量 |
279 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 離相無相遠離思量 |
280 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 離相無相遠離思量 |
281 | 24 | 相 | xiāng | to express | 離相無相遠離思量 |
282 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 離相無相遠離思量 |
283 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 離相無相遠離思量 |
284 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 離相無相遠離思量 |
285 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 離相無相遠離思量 |
286 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 離相無相遠離思量 |
287 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 離相無相遠離思量 |
288 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 離相無相遠離思量 |
289 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 離相無相遠離思量 |
290 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 離相無相遠離思量 |
291 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 離相無相遠離思量 |
292 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 離相無相遠離思量 |
293 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 離相無相遠離思量 |
294 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 離相無相遠離思量 |
295 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 離相無相遠離思量 |
296 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 離相無相遠離思量 |
297 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 離相無相遠離思量 |
298 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 離相無相遠離思量 |
299 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得身 |
300 | 23 | 即 | jí | at that time | 即得身 |
301 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得身 |
302 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得身 |
303 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得身 |
304 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修如實道 |
305 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修如實道 |
306 | 22 | 修 | xiū | to repair | 修如實道 |
307 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 修如實道 |
308 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 修如實道 |
309 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修如實道 |
310 | 22 | 修 | xiū | to practice | 修如實道 |
311 | 22 | 修 | xiū | to cut | 修如實道 |
312 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修如實道 |
313 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 修如實道 |
314 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 修如實道 |
315 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 修如實道 |
316 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修如實道 |
317 | 22 | 修 | xiū | excellent | 修如實道 |
318 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修如實道 |
319 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 修如實道 |
320 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修如實道 |
321 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修如實道 |
322 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸眾生皆悉通達 |
323 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸眾生皆悉通達 |
324 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸眾生皆悉通達 |
325 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸眾生皆悉通達 |
326 | 22 | 令 | lìng | a season | 令諸眾生皆悉通達 |
327 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸眾生皆悉通達 |
328 | 22 | 令 | lìng | good | 令諸眾生皆悉通達 |
329 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令諸眾生皆悉通達 |
330 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸眾生皆悉通達 |
331 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令諸眾生皆悉通達 |
332 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸眾生皆悉通達 |
333 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令諸眾生皆悉通達 |
334 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令諸眾生皆悉通達 |
335 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸眾生皆悉通達 |
336 | 22 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 心得清淨 |
337 | 22 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 心得清淨 |
338 | 22 | 清淨 | qīngjìng | concise | 心得清淨 |
339 | 22 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 心得清淨 |
340 | 22 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 心得清淨 |
341 | 22 | 清淨 | qīngjìng | purity | 心得清淨 |
342 | 22 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 心得清淨 |
343 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 以妙音樂而供養佛 |
344 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 以妙音樂而供養佛 |
345 | 21 | 供養 | gòngyǎng | offering | 以妙音樂而供養佛 |
346 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 以妙音樂而供養佛 |
347 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知生死及出世路 |
348 | 21 | 善 | shàn | happy | 善知生死及出世路 |
349 | 21 | 善 | shàn | good | 善知生死及出世路 |
350 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 善知生死及出世路 |
351 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善知生死及出世路 |
352 | 21 | 善 | shàn | familiar | 善知生死及出世路 |
353 | 21 | 善 | shàn | to repair | 善知生死及出世路 |
354 | 21 | 善 | shàn | to admire | 善知生死及出世路 |
355 | 21 | 善 | shàn | to praise | 善知生死及出世路 |
356 | 21 | 善 | shàn | Shan | 善知生死及出世路 |
357 | 21 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善知生死及出世路 |
358 | 21 | 聞 | wén | to hear | 唯然願聞 |
359 | 21 | 聞 | wén | Wen | 唯然願聞 |
360 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 唯然願聞 |
361 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 唯然願聞 |
362 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 唯然願聞 |
363 | 21 | 聞 | wén | information | 唯然願聞 |
364 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 唯然願聞 |
365 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 唯然願聞 |
366 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 唯然願聞 |
367 | 21 | 聞 | wén | to question | 唯然願聞 |
368 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 唯然願聞 |
369 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 唯然願聞 |
370 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復有一人從西往東 |
371 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有一人從西往東 |
372 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復有一人從西往東 |
373 | 21 | 復 | fù | to restore | 復有一人從西往東 |
374 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有一人從西往東 |
375 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復有一人從西往東 |
376 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有一人從西往東 |
377 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有一人從西往東 |
378 | 21 | 復 | fù | Fu | 復有一人從西往東 |
379 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有一人從西往東 |
380 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有一人從西往東 |
381 | 21 | 及 | jí | to reach | 若佛出世及不出世 |
382 | 21 | 及 | jí | to attain | 若佛出世及不出世 |
383 | 21 | 及 | jí | to understand | 若佛出世及不出世 |
384 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若佛出世及不出世 |
385 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若佛出世及不出世 |
386 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若佛出世及不出世 |
387 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 若佛出世及不出世 |
388 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 善思念之 |
389 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 善思念之 |
390 | 21 | 念 | niàn | to miss | 善思念之 |
391 | 21 | 念 | niàn | to consider | 善思念之 |
392 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 善思念之 |
393 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 善思念之 |
394 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 善思念之 |
395 | 21 | 念 | niàn | twenty | 善思念之 |
396 | 21 | 念 | niàn | memory | 善思念之 |
397 | 21 | 念 | niàn | an instant | 善思念之 |
398 | 21 | 念 | niàn | Nian | 善思念之 |
399 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 善思念之 |
400 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 善思念之 |
401 | 20 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂習空行 |
402 | 20 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂習空行 |
403 | 20 | 樂 | lè | Le | 樂習空行 |
404 | 20 | 樂 | yuè | music | 樂習空行 |
405 | 20 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂習空行 |
406 | 20 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂習空行 |
407 | 20 | 樂 | yuè | a musician | 樂習空行 |
408 | 20 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂習空行 |
409 | 20 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂習空行 |
410 | 20 | 樂 | lào | Lao | 樂習空行 |
411 | 20 | 樂 | lè | to laugh | 樂習空行 |
412 | 20 | 樂 | lè | Joy | 樂習空行 |
413 | 20 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂習空行 |
414 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 照世界已 |
415 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 照世界已 |
416 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 照世界已 |
417 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 照世界已 |
418 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 照世界已 |
419 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 照世界已 |
420 | 20 | 中 | zhōng | middle | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
421 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
422 | 20 | 中 | zhōng | China | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
423 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
424 | 20 | 中 | zhōng | midday | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
425 | 20 | 中 | zhōng | inside | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
426 | 20 | 中 | zhōng | during | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
427 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
428 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
429 | 20 | 中 | zhōng | half | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
430 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
431 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
432 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
433 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
434 | 20 | 中 | zhōng | middle | 眾中七十二億菩薩摩訶薩得無生法忍 |
435 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 譬如生盲不見眾色 |
436 | 20 | 生 | shēng | to live | 譬如生盲不見眾色 |
437 | 20 | 生 | shēng | raw | 譬如生盲不見眾色 |
438 | 20 | 生 | shēng | a student | 譬如生盲不見眾色 |
439 | 20 | 生 | shēng | life | 譬如生盲不見眾色 |
440 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 譬如生盲不見眾色 |
441 | 20 | 生 | shēng | alive | 譬如生盲不見眾色 |
442 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 譬如生盲不見眾色 |
443 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 譬如生盲不見眾色 |
444 | 20 | 生 | shēng | to grow | 譬如生盲不見眾色 |
445 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 譬如生盲不見眾色 |
446 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 譬如生盲不見眾色 |
447 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 譬如生盲不見眾色 |
448 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 譬如生盲不見眾色 |
449 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 譬如生盲不見眾色 |
450 | 20 | 生 | shēng | gender | 譬如生盲不見眾色 |
451 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 譬如生盲不見眾色 |
452 | 20 | 生 | shēng | to set up | 譬如生盲不見眾色 |
453 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 譬如生盲不見眾色 |
454 | 20 | 生 | shēng | a captive | 譬如生盲不見眾色 |
455 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 譬如生盲不見眾色 |
456 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 譬如生盲不見眾色 |
457 | 20 | 生 | shēng | unripe | 譬如生盲不見眾色 |
458 | 20 | 生 | shēng | nature | 譬如生盲不見眾色 |
459 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 譬如生盲不見眾色 |
460 | 20 | 生 | shēng | destiny | 譬如生盲不見眾色 |
461 | 20 | 生 | shēng | birth | 譬如生盲不見眾色 |
462 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 譬如生盲不見眾色 |
463 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 從此東行則有二路 |
464 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 從此東行則有二路 |
465 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 從此東行則有二路 |
466 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 從此東行則有二路 |
467 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 從此東行則有二路 |
468 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 從此東行則有二路 |
469 | 19 | 則 | zé | to do | 從此東行則有二路 |
470 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 從此東行則有二路 |
471 | 19 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 而白佛言 |
472 | 18 | 常 | cháng | Chang | 性常不變 |
473 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 性常不變 |
474 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 性常不變 |
475 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 性常不變 |
476 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起空見 |
477 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起空見 |
478 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起空見 |
479 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起空見 |
480 | 18 | 起 | qǐ | to start | 不起空見 |
481 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起空見 |
482 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起空見 |
483 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起空見 |
484 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起空見 |
485 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起空見 |
486 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起空見 |
487 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起空見 |
488 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起空見 |
489 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起空見 |
490 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起空見 |
491 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起空見 |
492 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起空見 |
493 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起空見 |
494 | 18 | 其 | qí | Qi | 其右路者薩婆若道 |
495 | 18 | 道 | dào | way; road; path | 修如實道 |
496 | 18 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 修如實道 |
497 | 18 | 道 | dào | Tao; the Way | 修如實道 |
498 | 18 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 修如實道 |
499 | 18 | 道 | dào | to think | 修如實道 |
500 | 18 | 道 | dào | circuit; a province | 修如實道 |
Frequencies of all Words
Top 1062
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 133 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩摩訶薩有般若故 |
2 | 133 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩摩訶薩有般若故 |
3 | 133 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩摩訶薩有般若故 |
4 | 133 | 故 | gù | to die | 菩薩摩訶薩有般若故 |
5 | 133 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩摩訶薩有般若故 |
6 | 133 | 故 | gù | original | 菩薩摩訶薩有般若故 |
7 | 133 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩摩訶薩有般若故 |
8 | 133 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩摩訶薩有般若故 |
9 | 133 | 故 | gù | something in the past | 菩薩摩訶薩有般若故 |
10 | 133 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩摩訶薩有般若故 |
11 | 133 | 故 | gù | still; yet | 菩薩摩訶薩有般若故 |
12 | 133 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩摩訶薩有般若故 |
13 | 99 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
14 | 99 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
15 | 99 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
16 | 96 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩學般若波羅蜜通達甚深法界 |
17 | 91 | 不 | bù | not; no | 不爾 |
18 | 91 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不爾 |
19 | 91 | 不 | bù | as a correlative | 不爾 |
20 | 91 | 不 | bù | no (answering a question) | 不爾 |
21 | 91 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不爾 |
22 | 91 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不爾 |
23 | 91 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不爾 |
24 | 91 | 不 | bù | infix potential marker | 不爾 |
25 | 91 | 不 | bù | no; na | 不爾 |
26 | 60 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
27 | 59 | 為 | wèi | for; to | 何等為法界 |
28 | 59 | 為 | wèi | because of | 何等為法界 |
29 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為法界 |
30 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為法界 |
31 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 何等為法界 |
32 | 59 | 為 | wéi | to do | 何等為法界 |
33 | 59 | 為 | wèi | for | 何等為法界 |
34 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為法界 |
35 | 59 | 為 | wèi | to | 何等為法界 |
36 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為法界 |
37 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為法界 |
38 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為法界 |
39 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為法界 |
40 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為法界 |
41 | 59 | 為 | wéi | to govern | 何等為法界 |
42 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為法界 |
43 | 55 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
44 | 55 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
45 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
46 | 55 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
47 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
48 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
49 | 55 | 於 | yú | from | 於意云何 |
50 | 55 | 於 | yú | give | 於意云何 |
51 | 55 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
52 | 55 | 於 | yú | and | 於意云何 |
53 | 55 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
54 | 55 | 於 | yú | by | 於意云何 |
55 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
56 | 55 | 於 | yú | for | 於意云何 |
57 | 55 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
58 | 55 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
59 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
60 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
61 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 以敬重心修習空行 |
62 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以敬重心修習空行 |
63 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以敬重心修習空行 |
64 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以敬重心修習空行 |
65 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以敬重心修習空行 |
66 | 55 | 心 | xīn | heart | 以敬重心修習空行 |
67 | 55 | 心 | xīn | emotion | 以敬重心修習空行 |
68 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 以敬重心修習空行 |
69 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以敬重心修習空行 |
70 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以敬重心修習空行 |
71 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以敬重心修習空行 |
72 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以敬重心修習空行 |
73 | 54 | 無 | wú | no | 無此無彼 |
74 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無此無彼 |
75 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 無此無彼 |
76 | 54 | 無 | wú | has not yet | 無此無彼 |
77 | 54 | 無 | mó | mo | 無此無彼 |
78 | 54 | 無 | wú | do not | 無此無彼 |
79 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 無此無彼 |
80 | 54 | 無 | wú | regardless of | 無此無彼 |
81 | 54 | 無 | wú | to not have | 無此無彼 |
82 | 54 | 無 | wú | um | 無此無彼 |
83 | 54 | 無 | wú | Wu | 無此無彼 |
84 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無此無彼 |
85 | 54 | 無 | wú | not; non- | 無此無彼 |
86 | 54 | 無 | mó | mo | 無此無彼 |
87 | 52 | 得 | de | potential marker | 即得身 |
88 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得身 |
89 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 即得身 |
90 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得身 |
91 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 即得身 |
92 | 52 | 得 | dé | de | 即得身 |
93 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 即得身 |
94 | 52 | 得 | dé | to result in | 即得身 |
95 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得身 |
96 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 即得身 |
97 | 52 | 得 | dé | to be finished | 即得身 |
98 | 52 | 得 | de | result of degree | 即得身 |
99 | 52 | 得 | de | marks completion of an action | 即得身 |
100 | 52 | 得 | děi | satisfying | 即得身 |
101 | 52 | 得 | dé | to contract | 即得身 |
102 | 52 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得身 |
103 | 52 | 得 | dé | expressing frustration | 即得身 |
104 | 52 | 得 | dé | to hear | 即得身 |
105 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 即得身 |
106 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 即得身 |
107 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得身 |
108 | 51 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸障惑 |
109 | 51 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸障惑 |
110 | 51 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸障惑 |
111 | 51 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸障惑 |
112 | 51 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸障惑 |
113 | 51 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸障惑 |
114 | 51 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸障惑 |
115 | 51 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸障惑 |
116 | 51 | 離 | lí | to cut off | 離諸障惑 |
117 | 51 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸障惑 |
118 | 51 | 離 | lí | to be distant from | 離諸障惑 |
119 | 51 | 離 | lí | two | 離諸障惑 |
120 | 51 | 離 | lí | to array; to align | 離諸障惑 |
121 | 51 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸障惑 |
122 | 51 | 離 | lí | transcendence | 離諸障惑 |
123 | 51 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸障惑 |
124 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
125 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
126 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
127 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
128 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
129 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
130 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
131 | 51 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
132 | 51 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
133 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
134 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
135 | 51 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
136 | 51 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
137 | 51 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
138 | 46 | 如是 | rúshì | thus; so | 般若波羅蜜如是甚深 |
139 | 46 | 如是 | rúshì | thus, so | 般若波羅蜜如是甚深 |
140 | 46 | 如是 | rúshì | thus; evam | 般若波羅蜜如是甚深 |
141 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 般若波羅蜜如是甚深 |
142 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人答言 |
143 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人答言 |
144 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 彼人答言 |
145 | 45 | 人 | rén | everybody | 彼人答言 |
146 | 45 | 人 | rén | adult | 彼人答言 |
147 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 彼人答言 |
148 | 45 | 人 | rén | an upright person | 彼人答言 |
149 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人答言 |
150 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為法界 |
151 | 44 | 是 | shì | is exactly | 是為法界 |
152 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為法界 |
153 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 是為法界 |
154 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 是為法界 |
155 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為法界 |
156 | 44 | 是 | shì | true | 是為法界 |
157 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 是為法界 |
158 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為法界 |
159 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為法界 |
160 | 44 | 是 | shì | Shi | 是為法界 |
161 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 是為法界 |
162 | 44 | 是 | shì | this; idam | 是為法界 |
163 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 人謂眾生 |
164 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 人謂眾生 |
165 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 人謂眾生 |
166 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 人謂眾生 |
167 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 東來人者即是菩薩 |
168 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 東來人者即是菩薩 |
169 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 東來人者即是菩薩 |
170 | 43 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如是眾生悉行諸佛如來境界 |
171 | 43 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如是眾生悉行諸佛如來境界 |
172 | 43 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如是眾生悉行諸佛如來境界 |
173 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩摩訶薩有般若故 |
174 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩摩訶薩有般若故 |
175 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩摩訶薩有般若故 |
176 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩摩訶薩有般若故 |
177 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩摩訶薩有般若故 |
178 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩摩訶薩有般若故 |
179 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩摩訶薩有般若故 |
180 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩摩訶薩有般若故 |
181 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩摩訶薩有般若故 |
182 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩摩訶薩有般若故 |
183 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩摩訶薩有般若故 |
184 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩摩訶薩有般若故 |
185 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩摩訶薩有般若故 |
186 | 41 | 有 | yǒu | You | 菩薩摩訶薩有般若故 |
187 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩摩訶薩有般若故 |
188 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩摩訶薩有般若故 |
189 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
190 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
191 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 住無處所 |
192 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 住無處所 |
193 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 住無處所 |
194 | 39 | 所 | suǒ | it | 住無處所 |
195 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 住無處所 |
196 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 住無處所 |
197 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 住無處所 |
198 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 住無處所 |
199 | 39 | 所 | suǒ | that which | 住無處所 |
200 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 住無處所 |
201 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 住無處所 |
202 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 住無處所 |
203 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 住無處所 |
204 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 住無處所 |
205 | 39 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝天王即從座起 |
206 | 39 | 勝 | shèng | victory; success | 勝天王即從座起 |
207 | 39 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝天王即從座起 |
208 | 39 | 勝 | shèng | to surpass | 勝天王即從座起 |
209 | 39 | 勝 | shèng | triumphant | 勝天王即從座起 |
210 | 39 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝天王即從座起 |
211 | 39 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝天王即從座起 |
212 | 39 | 勝 | shèng | Sheng | 勝天王即從座起 |
213 | 39 | 勝 | shèng | completely; fully | 勝天王即從座起 |
214 | 39 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝天王即從座起 |
215 | 39 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝天王即從座起 |
216 | 39 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
217 | 39 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
218 | 39 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
219 | 39 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
220 | 39 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
221 | 39 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
222 | 39 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
223 | 39 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
224 | 39 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
225 | 39 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
226 | 39 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
227 | 39 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
228 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
229 | 39 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
230 | 39 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
231 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
232 | 39 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
233 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 滅一切惡諸不善法 |
234 | 38 | 法 | fǎ | France | 滅一切惡諸不善法 |
235 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 滅一切惡諸不善法 |
236 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 滅一切惡諸不善法 |
237 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 滅一切惡諸不善法 |
238 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 滅一切惡諸不善法 |
239 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 滅一切惡諸不善法 |
240 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 滅一切惡諸不善法 |
241 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 滅一切惡諸不善法 |
242 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 滅一切惡諸不善法 |
243 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 滅一切惡諸不善法 |
244 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 滅一切惡諸不善法 |
245 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 滅一切惡諸不善法 |
246 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 滅一切惡諸不善法 |
247 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 滅一切惡諸不善法 |
248 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 滅一切惡諸不善法 |
249 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 滅一切惡諸不善法 |
250 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 滅一切惡諸不善法 |
251 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
252 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
253 | 38 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
254 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
255 | 38 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
256 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
257 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
258 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
259 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
260 | 38 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
261 | 38 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
262 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
263 | 38 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
264 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
265 | 38 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
266 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
267 | 38 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
268 | 38 | 而 | ér | and; ca | 而白佛言 |
269 | 38 | 身 | shēn | human body; torso | 即得身 |
270 | 38 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即得身 |
271 | 38 | 身 | shēn | measure word for clothes | 即得身 |
272 | 38 | 身 | shēn | self | 即得身 |
273 | 38 | 身 | shēn | life | 即得身 |
274 | 38 | 身 | shēn | an object | 即得身 |
275 | 38 | 身 | shēn | a lifetime | 即得身 |
276 | 38 | 身 | shēn | personally | 即得身 |
277 | 38 | 身 | shēn | moral character | 即得身 |
278 | 38 | 身 | shēn | status; identity; position | 即得身 |
279 | 38 | 身 | shēn | pregnancy | 即得身 |
280 | 38 | 身 | juān | India | 即得身 |
281 | 38 | 身 | shēn | body; kāya | 即得身 |
282 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛頭面作禮 |
283 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛頭面作禮 |
284 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛頭面作禮 |
285 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛頭面作禮 |
286 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛頭面作禮 |
287 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛頭面作禮 |
288 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛頭面作禮 |
289 | 37 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 勝天王即從座起 |
290 | 37 | 天王 | tiānwáng | a god | 勝天王即從座起 |
291 | 37 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 勝天王即從座起 |
292 | 37 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 勝天王即從座起 |
293 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛出世及不出世 |
294 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若佛出世及不出世 |
295 | 35 | 若 | ruò | if | 若佛出世及不出世 |
296 | 35 | 若 | ruò | you | 若佛出世及不出世 |
297 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若佛出世及不出世 |
298 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若佛出世及不出世 |
299 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛出世及不出世 |
300 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若佛出世及不出世 |
301 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若佛出世及不出世 |
302 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛出世及不出世 |
303 | 35 | 若 | ruò | thus | 若佛出世及不出世 |
304 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若佛出世及不出世 |
305 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若佛出世及不出世 |
306 | 35 | 若 | ruò | only then | 若佛出世及不出世 |
307 | 35 | 若 | rě | ja | 若佛出世及不出世 |
308 | 35 | 若 | rě | jñā | 若佛出世及不出世 |
309 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛出世及不出世 |
310 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸障惑 |
311 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸障惑 |
312 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸障惑 |
313 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸障惑 |
314 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸障惑 |
315 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 離諸障惑 |
316 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸障惑 |
317 | 33 | 行 | xíng | to walk | 修空行故遠離諸見 |
318 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 修空行故遠離諸見 |
319 | 33 | 行 | háng | profession | 修空行故遠離諸見 |
320 | 33 | 行 | háng | line; row | 修空行故遠離諸見 |
321 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修空行故遠離諸見 |
322 | 33 | 行 | xíng | to travel | 修空行故遠離諸見 |
323 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 修空行故遠離諸見 |
324 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修空行故遠離諸見 |
325 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修空行故遠離諸見 |
326 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 修空行故遠離諸見 |
327 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 修空行故遠離諸見 |
328 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 修空行故遠離諸見 |
329 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修空行故遠離諸見 |
330 | 33 | 行 | xíng | to move | 修空行故遠離諸見 |
331 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修空行故遠離諸見 |
332 | 33 | 行 | xíng | travel | 修空行故遠離諸見 |
333 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 修空行故遠離諸見 |
334 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 修空行故遠離諸見 |
335 | 33 | 行 | xíng | temporary | 修空行故遠離諸見 |
336 | 33 | 行 | xíng | soon | 修空行故遠離諸見 |
337 | 33 | 行 | háng | rank; order | 修空行故遠離諸見 |
338 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 修空行故遠離諸見 |
339 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修空行故遠離諸見 |
340 | 33 | 行 | xíng | to experience | 修空行故遠離諸見 |
341 | 33 | 行 | xíng | path; way | 修空行故遠離諸見 |
342 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 修空行故遠離諸見 |
343 | 33 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 修空行故遠離諸見 |
344 | 33 | 行 | xíng | 修空行故遠離諸見 | |
345 | 33 | 行 | xíng | moreover; also | 修空行故遠離諸見 |
346 | 33 | 行 | xíng | Practice | 修空行故遠離諸見 |
347 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修空行故遠離諸見 |
348 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修空行故遠離諸見 |
349 | 33 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 令諸眾生皆悉通達 |
350 | 33 | 悉 | xī | all; entire | 令諸眾生皆悉通達 |
351 | 33 | 悉 | xī | detailed | 令諸眾生皆悉通達 |
352 | 33 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 令諸眾生皆悉通達 |
353 | 33 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 令諸眾生皆悉通達 |
354 | 33 | 悉 | xī | strongly | 令諸眾生皆悉通達 |
355 | 33 | 悉 | xī | Xi | 令諸眾生皆悉通達 |
356 | 33 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 令諸眾生皆悉通達 |
357 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以親近故不得懈怠 |
358 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以親近故不得懈怠 |
359 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以親近故不得懈怠 |
360 | 31 | 以 | yǐ | according to | 以親近故不得懈怠 |
361 | 31 | 以 | yǐ | because of | 以親近故不得懈怠 |
362 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 以親近故不得懈怠 |
363 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 以親近故不得懈怠 |
364 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以親近故不得懈怠 |
365 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以親近故不得懈怠 |
366 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以親近故不得懈怠 |
367 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以親近故不得懈怠 |
368 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 以親近故不得懈怠 |
369 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以親近故不得懈怠 |
370 | 31 | 以 | yǐ | very | 以親近故不得懈怠 |
371 | 31 | 以 | yǐ | already | 以親近故不得懈怠 |
372 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 以親近故不得懈怠 |
373 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以親近故不得懈怠 |
374 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以親近故不得懈怠 |
375 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以親近故不得懈怠 |
376 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以親近故不得懈怠 |
377 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今熱渴 |
378 | 31 | 我 | wǒ | self | 我今熱渴 |
379 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 我今熱渴 |
380 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今熱渴 |
381 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我今熱渴 |
382 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今熱渴 |
383 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我今熱渴 |
384 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 我今熱渴 |
385 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 此可智知 |
386 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 此可智知 |
387 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此可智知 |
388 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此可智知 |
389 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此可智知 |
390 | 30 | 能 | néng | can; able | 能達法界 |
391 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 能達法界 |
392 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能達法界 |
393 | 30 | 能 | néng | energy | 能達法界 |
394 | 30 | 能 | néng | function; use | 能達法界 |
395 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能達法界 |
396 | 30 | 能 | néng | talent | 能達法界 |
397 | 30 | 能 | néng | expert at | 能達法界 |
398 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 能達法界 |
399 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能達法界 |
400 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能達法界 |
401 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 能達法界 |
402 | 30 | 能 | néng | even if | 能達法界 |
403 | 30 | 能 | néng | but | 能達法界 |
404 | 30 | 能 | néng | in this way | 能達法界 |
405 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 能達法界 |
406 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能達法界 |
407 | 28 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩學般若波羅蜜通達甚深法界 |
408 | 28 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩學般若波羅蜜通達甚深法界 |
409 | 28 | 作 | zuò | to do | 無量天子作諸天樂 |
410 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無量天子作諸天樂 |
411 | 28 | 作 | zuò | to start | 無量天子作諸天樂 |
412 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 無量天子作諸天樂 |
413 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無量天子作諸天樂 |
414 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 無量天子作諸天樂 |
415 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 無量天子作諸天樂 |
416 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 無量天子作諸天樂 |
417 | 28 | 作 | zuò | to rise | 無量天子作諸天樂 |
418 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 無量天子作諸天樂 |
419 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無量天子作諸天樂 |
420 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 無量天子作諸天樂 |
421 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無量天子作諸天樂 |
422 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 令諸眾生皆悉通達 |
423 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 令諸眾生皆悉通達 |
424 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 令諸眾生皆悉通達 |
425 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 非言能說 |
426 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 非言能說 |
427 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 非言能說 |
428 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 非言能說 |
429 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 非言能說 |
430 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 非言能說 |
431 | 26 | 說 | shuō | allocution | 非言能說 |
432 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 非言能說 |
433 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 非言能說 |
434 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 非言能說 |
435 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 非言能說 |
436 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 非言能說 |
437 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 東來人者即是菩薩 |
438 | 26 | 者 | zhě | that | 東來人者即是菩薩 |
439 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 東來人者即是菩薩 |
440 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 東來人者即是菩薩 |
441 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 東來人者即是菩薩 |
442 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 東來人者即是菩薩 |
443 | 26 | 者 | zhuó | according to | 東來人者即是菩薩 |
444 | 26 | 者 | zhě | ca | 東來人者即是菩薩 |
445 | 26 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 云何菩薩摩訶薩學般若波羅蜜通達甚深法界 |
446 | 26 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 云何菩薩摩訶薩學般若波羅蜜通達甚深法界 |
447 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦不依止一切諸願 |
448 | 26 | 亦 | yì | but | 亦不依止一切諸願 |
449 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不依止一切諸願 |
450 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 亦不依止一切諸願 |
451 | 26 | 亦 | yì | already | 亦不依止一切諸願 |
452 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不依止一切諸願 |
453 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦不依止一切諸願 |
454 | 25 | 見 | jiàn | to see | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
455 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
456 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
457 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
458 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
459 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
460 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
461 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
462 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
463 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
464 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
465 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
466 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
467 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以般若波羅蜜如實見名為證 |
468 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 滅一切惡諸不善法 |
469 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 滅一切惡諸不善法 |
470 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 滅一切惡諸不善法 |
471 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 滅一切惡諸不善法 |
472 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 滅一切惡諸不善法 |
473 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 滅一切惡諸不善法 |
474 | 24 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 離相無相遠離思量 |
475 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 離相無相遠離思量 |
476 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 離相無相遠離思量 |
477 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 離相無相遠離思量 |
478 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 離相無相遠離思量 |
479 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 離相無相遠離思量 |
480 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 離相無相遠離思量 |
481 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 離相無相遠離思量 |
482 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 離相無相遠離思量 |
483 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 離相無相遠離思量 |
484 | 24 | 相 | xiāng | to express | 離相無相遠離思量 |
485 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 離相無相遠離思量 |
486 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 離相無相遠離思量 |
487 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 離相無相遠離思量 |
488 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 離相無相遠離思量 |
489 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 離相無相遠離思量 |
490 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 離相無相遠離思量 |
491 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 離相無相遠離思量 |
492 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 離相無相遠離思量 |
493 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 離相無相遠離思量 |
494 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 離相無相遠離思量 |
495 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 離相無相遠離思量 |
496 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 離相無相遠離思量 |
497 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 離相無相遠離思量 |
498 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 離相無相遠離思量 |
499 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 離相無相遠離思量 |
500 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 離相無相遠離思量 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
大王 | dàwáng | great king; mahārāja | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
不 | bù | no; na | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
心 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
百劫 | 98 | Baijie | |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
胜天王般若波罗蜜经 | 勝天王般若波羅蜜經 | 115 | Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 369.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
瞋忿 | 99 | rage | |
成佛 | 99 |
|
|
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
持戒 | 99 |
|
|
赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛言 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛果 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
火宅 | 104 |
|
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
曼殊沙华 | 曼殊沙華 | 109 | mañjūṣaka flower |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
摩诃曼殊沙华 | 摩訶曼殊沙華 | 109 | mahāmañjūṣaka flower |
摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念言 | 110 | words from memory | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
上首 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
西行 | 120 |
|
|
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一劫 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
直心 | 122 |
|
|
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|