Glossary and Vocabulary for Zhou Dynasty Corrected Catalog of Scriptures (Da Zhoukan Ding Zhong Jing Mulu) 大周刊定眾經目錄
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 5804 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 二百二十八部四百一十九卷 |
2 | 5804 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 二百二十八部四百一十九卷 |
3 | 5804 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 二百二十八部四百一十九卷 |
4 | 5804 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 二百二十八部四百一十九卷 |
5 | 5804 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 二百二十八部四百一十九卷 |
6 | 5804 | 卷 | juǎn | a break roll | 二百二十八部四百一十九卷 |
7 | 5804 | 卷 | juàn | an examination paper | 二百二十八部四百一十九卷 |
8 | 5804 | 卷 | juàn | a file | 二百二十八部四百一十九卷 |
9 | 5804 | 卷 | quán | crinkled; curled | 二百二十八部四百一十九卷 |
10 | 5804 | 卷 | juǎn | to include | 二百二十八部四百一十九卷 |
11 | 5804 | 卷 | juǎn | to store away | 二百二十八部四百一十九卷 |
12 | 5804 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 二百二十八部四百一十九卷 |
13 | 5804 | 卷 | juǎn | Juan | 二百二十八部四百一十九卷 |
14 | 5804 | 卷 | juàn | tired | 二百二十八部四百一十九卷 |
15 | 5804 | 卷 | quán | beautiful | 二百二十八部四百一十九卷 |
16 | 5804 | 卷 | juǎn | wrapped | 二百二十八部四百一十九卷 |
17 | 4567 | 一 | yī | one | 二百二十八部四百一十九卷 |
18 | 4567 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 二百二十八部四百一十九卷 |
19 | 4567 | 一 | yī | pure; concentrated | 二百二十八部四百一十九卷 |
20 | 4567 | 一 | yī | first | 二百二十八部四百一十九卷 |
21 | 4567 | 一 | yī | the same | 二百二十八部四百一十九卷 |
22 | 4567 | 一 | yī | sole; single | 二百二十八部四百一十九卷 |
23 | 4567 | 一 | yī | a very small amount | 二百二十八部四百一十九卷 |
24 | 4567 | 一 | yī | Yi | 二百二十八部四百一十九卷 |
25 | 4567 | 一 | yī | other | 二百二十八部四百一十九卷 |
26 | 4567 | 一 | yī | to unify | 二百二十八部四百一十九卷 |
27 | 4567 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 二百二十八部四百一十九卷 |
28 | 4567 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 二百二十八部四百一十九卷 |
29 | 4567 | 一 | yī | one; eka | 二百二十八部四百一十九卷 |
30 | 3475 | 經 | jīng | to go through; to experience | 寶頂經一卷 |
31 | 3475 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 寶頂經一卷 |
32 | 3475 | 經 | jīng | warp | 寶頂經一卷 |
33 | 3475 | 經 | jīng | longitude | 寶頂經一卷 |
34 | 3475 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 寶頂經一卷 |
35 | 3475 | 經 | jīng | a woman's period | 寶頂經一卷 |
36 | 3475 | 經 | jīng | to bear; to endure | 寶頂經一卷 |
37 | 3475 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 寶頂經一卷 |
38 | 3475 | 經 | jīng | classics | 寶頂經一卷 |
39 | 3475 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 寶頂經一卷 |
40 | 3475 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 寶頂經一卷 |
41 | 3475 | 經 | jīng | a standard; a norm | 寶頂經一卷 |
42 | 3475 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 寶頂經一卷 |
43 | 3475 | 經 | jīng | to measure | 寶頂經一卷 |
44 | 3475 | 經 | jīng | human pulse | 寶頂經一卷 |
45 | 3475 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 寶頂經一卷 |
46 | 3475 | 經 | jīng | sutra; discourse | 寶頂經一卷 |
47 | 2204 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 與鬼問目連餓鬼報應目連說地獄餓鬼因緣等四本同體異名別譯見寶唱錄 |
48 | 2204 | 譯 | yì | to explain | 與鬼問目連餓鬼報應目連說地獄餓鬼因緣等四本同體異名別譯見寶唱錄 |
49 | 2204 | 譯 | yì | to decode; to encode | 與鬼問目連餓鬼報應目連說地獄餓鬼因緣等四本同體異名別譯見寶唱錄 |
50 | 2184 | 右 | yòu | right; right-hand | 右件經凡三十四卷 |
51 | 2184 | 右 | yòu | to help; to assist | 右件經凡三十四卷 |
52 | 2184 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右件經凡三十四卷 |
53 | 2184 | 右 | yòu | to bless and protect | 右件經凡三十四卷 |
54 | 2184 | 右 | yòu | an official building | 右件經凡三十四卷 |
55 | 2184 | 右 | yòu | the west | 右件經凡三十四卷 |
56 | 2184 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右件經凡三十四卷 |
57 | 2184 | 右 | yòu | super | 右件經凡三十四卷 |
58 | 2184 | 右 | yòu | right | 右件經凡三十四卷 |
59 | 2184 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右件經凡三十四卷 |
60 | 1297 | 長房錄 | zhǎngfáng lù | Changfang's Catalog | 一名海有八德經一名瞻波比丘經一名法海經長房錄云恒河喻經 |
61 | 1252 | 紙 | zhǐ | paper | 一紙半 |
62 | 1252 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra | 一紙半 |
63 | 1055 | 一部 | yībù | radical one | 善王皇帝經一部二卷 |
64 | 853 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 西晉惠帝代白法祖譯 |
65 | 853 | 代 | dài | dynasty | 西晉惠帝代白法祖譯 |
66 | 853 | 代 | dài | generation; age; period; era | 西晉惠帝代白法祖譯 |
67 | 853 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 西晉惠帝代白法祖譯 |
68 | 853 | 代 | dài | a successor | 西晉惠帝代白法祖譯 |
69 | 853 | 代 | dài | Dai | 西晉惠帝代白法祖譯 |
70 | 853 | 代 | dài | Dai | 西晉惠帝代白法祖譯 |
71 | 853 | 代 | dài | to alternate | 西晉惠帝代白法祖譯 |
72 | 853 | 代 | dài | to succeed | 西晉惠帝代白法祖譯 |
73 | 853 | 代 | dài | generation; yuga | 西晉惠帝代白法祖譯 |
74 | 830 | 二 | èr | two | 南齊永元二年出時年十歲 |
75 | 830 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 南齊永元二年出時年十歲 |
76 | 830 | 二 | èr | second | 南齊永元二年出時年十歲 |
77 | 830 | 二 | èr | twice; double; di- | 南齊永元二年出時年十歲 |
78 | 830 | 二 | èr | more than one kind | 南齊永元二年出時年十歲 |
79 | 830 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 南齊永元二年出時年十歲 |
80 | 830 | 二 | èr | both; dvaya | 南齊永元二年出時年十歲 |
81 | 750 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
82 | 750 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
83 | 750 | 名 | míng | rank; position | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
84 | 750 | 名 | míng | an excuse | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
85 | 750 | 名 | míng | life | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
86 | 750 | 名 | míng | to name; to call | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
87 | 750 | 名 | míng | to express; to describe | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
88 | 750 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
89 | 750 | 名 | míng | to own; to possess | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
90 | 750 | 名 | míng | famous; renowned | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
91 | 750 | 名 | míng | moral | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
92 | 750 | 名 | míng | name; naman | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
93 | 750 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
94 | 567 | 年 | nián | year | 南齊永元元年出時年九歲 |
95 | 567 | 年 | nián | New Year festival | 南齊永元元年出時年九歲 |
96 | 567 | 年 | nián | age | 南齊永元元年出時年九歲 |
97 | 567 | 年 | nián | life span; life expectancy | 南齊永元元年出時年九歲 |
98 | 567 | 年 | nián | an era; a period | 南齊永元元年出時年九歲 |
99 | 567 | 年 | nián | a date | 南齊永元元年出時年九歲 |
100 | 567 | 年 | nián | time; years | 南齊永元元年出時年九歲 |
101 | 567 | 年 | nián | harvest | 南齊永元元年出時年九歲 |
102 | 567 | 年 | nián | annual; every year | 南齊永元元年出時年九歲 |
103 | 567 | 年 | nián | year; varṣa | 南齊永元元年出時年九歲 |
104 | 551 | 於 | yú | to go; to | 於正目 |
105 | 551 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於正目 |
106 | 551 | 於 | yú | Yu | 於正目 |
107 | 551 | 於 | wū | a crow | 於正目 |
108 | 435 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門明佺等撰 |
109 | 435 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門明佺等撰 |
110 | 435 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門明佺等撰 |
111 | 431 | 云 | yún | cloud | 一云大乘般若五辛經 |
112 | 431 | 云 | yún | Yunnan | 一云大乘般若五辛經 |
113 | 431 | 云 | yún | Yun | 一云大乘般若五辛經 |
114 | 431 | 云 | yún | to say | 一云大乘般若五辛經 |
115 | 431 | 云 | yún | to have | 一云大乘般若五辛經 |
116 | 431 | 云 | yún | cloud; megha | 一云大乘般若五辛經 |
117 | 431 | 云 | yún | to say; iti | 一云大乘般若五辛經 |
118 | 403 | 同 | tóng | like; same; similar | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
119 | 403 | 同 | tóng | to be the same | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
120 | 403 | 同 | tòng | an alley; a lane | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
121 | 403 | 同 | tóng | to do something for somebody | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
122 | 403 | 同 | tóng | Tong | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
123 | 403 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
124 | 403 | 同 | tóng | to be unified | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
125 | 403 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
126 | 403 | 同 | tóng | peace; harmony | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
127 | 403 | 同 | tóng | an agreement | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
128 | 403 | 同 | tóng | same; sama | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
129 | 403 | 同 | tóng | together; saha | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
130 | 381 | 錄 | lù | to record; to copy | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
131 | 381 | 錄 | lù | to hire; to employ | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
132 | 381 | 錄 | lù | to record sound | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
133 | 381 | 錄 | lù | a record; a register | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
134 | 381 | 錄 | lù | to register; to enroll | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
135 | 381 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
136 | 381 | 錄 | lù | a sequence; an order | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
137 | 381 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
138 | 381 | 錄 | lù | catalog | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
139 | 374 | 四 | sì | four | 梁天監四年臺內華光殿出時年十六 |
140 | 374 | 四 | sì | note a musical scale | 梁天監四年臺內華光殿出時年十六 |
141 | 374 | 四 | sì | fourth | 梁天監四年臺內華光殿出時年十六 |
142 | 374 | 四 | sì | Si | 梁天監四年臺內華光殿出時年十六 |
143 | 374 | 四 | sì | four; catur | 梁天監四年臺內華光殿出時年十六 |
144 | 314 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 或四卷與竺法護如幻三昧同 |
145 | 297 | 三 | sān | three | 梁天監三年出時年十五 |
146 | 297 | 三 | sān | third | 梁天監三年出時年十五 |
147 | 297 | 三 | sān | more than two | 梁天監三年出時年十五 |
148 | 297 | 三 | sān | very few | 梁天監三年出時年十五 |
149 | 297 | 三 | sān | San | 梁天監三年出時年十五 |
150 | 297 | 三 | sān | three; tri | 梁天監三年出時年十五 |
151 | 297 | 三 | sān | sa | 梁天監三年出時年十五 |
152 | 297 | 三 | sān | three kinds; trividha | 梁天監三年出時年十五 |
153 | 295 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉竺法護譯 |
154 | 293 | 十 | shí | ten | 南齊永元二年出時年十歲 |
155 | 293 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 南齊永元二年出時年十歲 |
156 | 293 | 十 | shí | tenth | 南齊永元二年出時年十歲 |
157 | 293 | 十 | shí | complete; perfect | 南齊永元二年出時年十歲 |
158 | 293 | 十 | shí | ten; daśa | 南齊永元二年出時年十歲 |
159 | 257 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 照明菩薩方便臂喻治病經一卷 |
160 | 257 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 照明菩薩方便臂喻治病經一卷 |
161 | 257 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 照明菩薩方便臂喻治病經一卷 |
162 | 254 | 本 | běn | to be one's own | 異比丘尼戒本一卷 |
163 | 254 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 異比丘尼戒本一卷 |
164 | 254 | 本 | běn | the roots of a plant | 異比丘尼戒本一卷 |
165 | 254 | 本 | běn | capital | 異比丘尼戒本一卷 |
166 | 254 | 本 | běn | main; central; primary | 異比丘尼戒本一卷 |
167 | 254 | 本 | běn | according to | 異比丘尼戒本一卷 |
168 | 254 | 本 | běn | a version; an edition | 異比丘尼戒本一卷 |
169 | 254 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 異比丘尼戒本一卷 |
170 | 254 | 本 | běn | a book | 異比丘尼戒本一卷 |
171 | 254 | 本 | běn | trunk of a tree | 異比丘尼戒本一卷 |
172 | 254 | 本 | běn | to investigate the root of | 異比丘尼戒本一卷 |
173 | 254 | 本 | běn | a manuscript for a play | 異比丘尼戒本一卷 |
174 | 254 | 本 | běn | Ben | 異比丘尼戒本一卷 |
175 | 254 | 本 | běn | root; origin; mula | 異比丘尼戒本一卷 |
176 | 254 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 異比丘尼戒本一卷 |
177 | 254 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 異比丘尼戒本一卷 |
178 | 234 | 五 | wǔ | five | 五龍悔過經一卷 |
179 | 234 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五龍悔過經一卷 |
180 | 234 | 五 | wǔ | Wu | 五龍悔過經一卷 |
181 | 234 | 五 | wǔ | the five elements | 五龍悔過經一卷 |
182 | 234 | 五 | wǔ | five; pañca | 五龍悔過經一卷 |
183 | 217 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安世高譯 |
184 | 217 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安世高譯 |
185 | 209 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大唐天后勅佛授記寺 |
186 | 209 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 大唐天后勅佛授記寺 |
187 | 209 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 大唐天后勅佛授記寺 |
188 | 209 | 佛 | fó | a Buddhist text | 大唐天后勅佛授記寺 |
189 | 209 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 大唐天后勅佛授記寺 |
190 | 209 | 佛 | fó | Buddha | 大唐天后勅佛授記寺 |
191 | 209 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大唐天后勅佛授記寺 |
192 | 185 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 大唐天后勅佛授記寺 |
193 | 185 | 寺 | sì | a government office | 大唐天后勅佛授記寺 |
194 | 185 | 寺 | sì | a eunuch | 大唐天后勅佛授記寺 |
195 | 185 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 大唐天后勅佛授記寺 |
196 | 183 | 問 | wèn | to ask | 摩訶目連問經一卷 |
197 | 183 | 問 | wèn | to inquire after | 摩訶目連問經一卷 |
198 | 183 | 問 | wèn | to interrogate | 摩訶目連問經一卷 |
199 | 183 | 問 | wèn | to hold responsible | 摩訶目連問經一卷 |
200 | 183 | 問 | wèn | to request something | 摩訶目連問經一卷 |
201 | 183 | 問 | wèn | to rebuke | 摩訶目連問經一卷 |
202 | 183 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 摩訶目連問經一卷 |
203 | 183 | 問 | wèn | news | 摩訶目連問經一卷 |
204 | 183 | 問 | wèn | to propose marriage | 摩訶目連問經一卷 |
205 | 183 | 問 | wén | to inform | 摩訶目連問經一卷 |
206 | 183 | 問 | wèn | to research | 摩訶目連問經一卷 |
207 | 183 | 問 | wèn | Wen | 摩訶目連問經一卷 |
208 | 183 | 問 | wèn | a question | 摩訶目連問經一卷 |
209 | 183 | 問 | wèn | ask; prccha | 摩訶目連問經一卷 |
210 | 179 | 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | 後漢安世高譯 |
211 | 177 | 吳 | wú | Wu | 一名流攝經一名一切流攝守經吳錄云流攝守因經一名受 |
212 | 177 | 吳 | wú | Jiangsu | 一名流攝經一名一切流攝守經吳錄云流攝守因經一名受 |
213 | 177 | 吳 | wú | Wu | 一名流攝經一名一切流攝守經吳錄云流攝守因經一名受 |
214 | 177 | 吳 | wú | Wu dialect | 一名流攝經一名一切流攝守經吳錄云流攝守因經一名受 |
215 | 177 | 吳 | wú | Eastern Wu | 一名流攝經一名一切流攝守經吳錄云流攝守因經一名受 |
216 | 177 | 吳 | wú | to speak loudly | 一名流攝經一名一切流攝守經吳錄云流攝守因經一名受 |
217 | 177 | 六 | liù | six | 或六卷 |
218 | 177 | 六 | liù | sixth | 或六卷 |
219 | 177 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 或六卷 |
220 | 177 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 或六卷 |
221 | 176 | 西 | xī | The West | 自微言西絕像教東流年載 |
222 | 176 | 西 | xī | west | 自微言西絕像教東流年載 |
223 | 176 | 西 | xī | Kangxi radical 146 | 自微言西絕像教東流年載 |
224 | 176 | 西 | xī | Spain | 自微言西絕像教東流年載 |
225 | 176 | 西 | xī | foreign | 自微言西絕像教東流年載 |
226 | 176 | 西 | xī | place of honor | 自微言西絕像教東流年載 |
227 | 176 | 西 | xī | Central Asia | 自微言西絕像教東流年載 |
228 | 176 | 西 | xī | Xi | 自微言西絕像教東流年載 |
229 | 176 | 西 | xī | west; paścima | 自微言西絕像教東流年載 |
230 | 174 | 王 | wáng | Wang | 善王皇帝經一部二卷 |
231 | 174 | 王 | wáng | a king | 善王皇帝經一部二卷 |
232 | 174 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 善王皇帝經一部二卷 |
233 | 174 | 王 | wàng | to be king; to rule | 善王皇帝經一部二卷 |
234 | 174 | 王 | wáng | a prince; a duke | 善王皇帝經一部二卷 |
235 | 174 | 王 | wáng | grand; great | 善王皇帝經一部二卷 |
236 | 174 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 善王皇帝經一部二卷 |
237 | 174 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 善王皇帝經一部二卷 |
238 | 174 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 善王皇帝經一部二卷 |
239 | 174 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 善王皇帝經一部二卷 |
240 | 174 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 善王皇帝經一部二卷 |
241 | 173 | 晉惠帝 | jìn huì dì | Emperor Hui of Jin | 西晉惠帝代白法祖譯 |
242 | 168 | 內典錄 | nèidiǎnlù | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu | 出內典錄 |
243 | 164 | 別 | bié | other | 別搆 |
244 | 164 | 別 | bié | special | 別搆 |
245 | 164 | 別 | bié | to leave | 別搆 |
246 | 164 | 別 | bié | to distinguish | 別搆 |
247 | 164 | 別 | bié | to pin | 別搆 |
248 | 164 | 別 | bié | to insert; to jam | 別搆 |
249 | 164 | 別 | bié | to turn | 別搆 |
250 | 164 | 別 | bié | Bie | 別搆 |
251 | 158 | 八 | bā | eight | 右八經同卷 |
252 | 158 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 右八經同卷 |
253 | 158 | 八 | bā | eighth | 右八經同卷 |
254 | 158 | 八 | bā | all around; all sides | 右八經同卷 |
255 | 158 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 右八經同卷 |
256 | 156 | 七 | qī | seven | 淨土經七卷 |
257 | 156 | 七 | qī | a genre of poetry | 淨土經七卷 |
258 | 156 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 淨土經七卷 |
259 | 156 | 七 | qī | seven; sapta | 淨土經七卷 |
260 | 153 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 右吳代支謙譯 |
261 | 152 | 異 | yì | different; other | 異比丘尼戒本一卷 |
262 | 152 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異比丘尼戒本一卷 |
263 | 152 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異比丘尼戒本一卷 |
264 | 152 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異比丘尼戒本一卷 |
265 | 152 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異比丘尼戒本一卷 |
266 | 152 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異比丘尼戒本一卷 |
267 | 152 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異比丘尼戒本一卷 |
268 | 149 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉沙門祇多蜜譯 |
269 | 142 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 僧祐錄安公出中阿含舊錄云鹹水譬經出阿含經 |
270 | 142 | 大 | dà | big; huge; large | 大育王經一卷 |
271 | 142 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大育王經一卷 |
272 | 142 | 大 | dà | great; major; important | 大育王經一卷 |
273 | 142 | 大 | dà | size | 大育王經一卷 |
274 | 142 | 大 | dà | old | 大育王經一卷 |
275 | 142 | 大 | dà | oldest; earliest | 大育王經一卷 |
276 | 142 | 大 | dà | adult | 大育王經一卷 |
277 | 142 | 大 | dài | an important person | 大育王經一卷 |
278 | 142 | 大 | dà | senior | 大育王經一卷 |
279 | 142 | 大 | dà | an element | 大育王經一卷 |
280 | 142 | 大 | dà | great; mahā | 大育王經一卷 |
281 | 137 | 亦 | yì | Yi | 亦名大法王經 |
282 | 132 | 帙 | zhì | a book cover | 四十四帙 |
283 | 132 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 四十四帙 |
284 | 132 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 四十四帙 |
285 | 132 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 四十四帙 |
286 | 132 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 四十四帙 |
287 | 131 | 法立 | fǎ lì | Fa Li | 右西晉法炬法立譯 |
288 | 130 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今之所撰取 |
289 | 130 | 所 | suǒ | a place; a location | 今之所撰取 |
290 | 130 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今之所撰取 |
291 | 130 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今之所撰取 |
292 | 130 | 所 | suǒ | meaning | 今之所撰取 |
293 | 130 | 所 | suǒ | garrison | 今之所撰取 |
294 | 130 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今之所撰取 |
295 | 128 | 法炬 | fǎ jù | Dharma Torch | 右西晉法炬法立譯 |
296 | 128 | 法炬 | fǎ jù | the torch of Dharma | 右西晉法炬法立譯 |
297 | 128 | 法炬 | fǎ jù | dharma torch | 右西晉法炬法立譯 |
298 | 128 | 法炬 | fǎ jù | Fa Ju | 右西晉法炬法立譯 |
299 | 125 | 寶唱 | bǎo chàng | Bao Chao | 寶唱錄無大字 |
300 | 124 | 見 | jiàn | to see | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
301 | 124 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
302 | 124 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
303 | 124 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
304 | 124 | 見 | jiàn | to listen to | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
305 | 124 | 見 | jiàn | to meet | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
306 | 124 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
307 | 124 | 見 | jiàn | let me; kindly | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
308 | 124 | 見 | jiàn | Jian | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
309 | 124 | 見 | xiàn | to appear | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
310 | 124 | 見 | xiàn | to introduce | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
311 | 124 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
312 | 124 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
313 | 123 | 第二 | dì èr | second | 一名太子二十八宿經一名虎耳太子化度錄云虎耳意經第二出與摩登伽 |
314 | 123 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 一名太子二十八宿經一名虎耳太子化度錄云虎耳意經第二出與摩登伽 |
315 | 123 | 與 | yǔ | to give | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
316 | 123 | 與 | yǔ | to accompany | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
317 | 123 | 與 | yù | to particate in | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
318 | 123 | 與 | yù | of the same kind | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
319 | 123 | 與 | yù | to help | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
320 | 123 | 與 | yǔ | for | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
321 | 122 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 房錄 |
322 | 119 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 漢三藏翻經大德大福光寺 |
323 | 119 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 漢三藏翻經大德大福光寺 |
324 | 119 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 漢三藏翻經大德大福光寺 |
325 | 117 | 上 | shàng | top; a high position | 上舊本下新添 |
326 | 117 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上舊本下新添 |
327 | 117 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上舊本下新添 |
328 | 117 | 上 | shàng | shang | 上舊本下新添 |
329 | 117 | 上 | shàng | previous; last | 上舊本下新添 |
330 | 117 | 上 | shàng | high; higher | 上舊本下新添 |
331 | 117 | 上 | shàng | advanced | 上舊本下新添 |
332 | 117 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上舊本下新添 |
333 | 117 | 上 | shàng | time | 上舊本下新添 |
334 | 117 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上舊本下新添 |
335 | 117 | 上 | shàng | far | 上舊本下新添 |
336 | 117 | 上 | shàng | big; as big as | 上舊本下新添 |
337 | 117 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上舊本下新添 |
338 | 117 | 上 | shàng | to report | 上舊本下新添 |
339 | 117 | 上 | shàng | to offer | 上舊本下新添 |
340 | 117 | 上 | shàng | to go on stage | 上舊本下新添 |
341 | 117 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上舊本下新添 |
342 | 117 | 上 | shàng | to install; to erect | 上舊本下新添 |
343 | 117 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上舊本下新添 |
344 | 117 | 上 | shàng | to burn | 上舊本下新添 |
345 | 117 | 上 | shàng | to remember | 上舊本下新添 |
346 | 117 | 上 | shàng | to add | 上舊本下新添 |
347 | 117 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上舊本下新添 |
348 | 117 | 上 | shàng | to meet | 上舊本下新添 |
349 | 117 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上舊本下新添 |
350 | 117 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上舊本下新添 |
351 | 117 | 上 | shàng | a musical note | 上舊本下新添 |
352 | 117 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上舊本下新添 |
353 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
354 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
355 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
356 | 116 | 為 | wéi | to do | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
357 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
358 | 116 | 為 | wéi | to govern | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
359 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
360 | 111 | 都 | dū | capital city | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
361 | 111 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
362 | 111 | 都 | dōu | all | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
363 | 111 | 都 | dū | elegant; refined | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
364 | 111 | 都 | dū | Du | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
365 | 111 | 都 | dū | to establish a capital city | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
366 | 111 | 都 | dū | to reside | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
367 | 111 | 都 | dū | to total; to tally | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
368 | 108 | 後秦 | hòu qín | Later Qin | 後秦弘始年鳩摩羅什譯 |
369 | 105 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 字論經一卷 |
370 | 105 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 字論經一卷 |
371 | 105 | 論 | lùn | to evaluate | 字論經一卷 |
372 | 105 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 字論經一卷 |
373 | 105 | 論 | lùn | to convict | 字論經一卷 |
374 | 105 | 論 | lùn | to edit; to compile | 字論經一卷 |
375 | 105 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 字論經一卷 |
376 | 105 | 論 | lùn | discussion | 字論經一卷 |
377 | 105 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 真諦比丘慧明經一卷 |
378 | 105 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 真諦比丘慧明經一卷 |
379 | 105 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 真諦比丘慧明經一卷 |
380 | 100 | 一百 | yībǎi | one hundred | 或一百九卷或 |
381 | 99 | 羅什 | luó shén | Kumārajīva | 羅什度語 |
382 | 98 | 目 | mù | an item | 佛授記校經目僧 |
383 | 98 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 佛授記校經目僧 |
384 | 98 | 目 | mù | to look; to stare | 佛授記校經目僧 |
385 | 98 | 目 | mù | an eye | 佛授記校經目僧 |
386 | 98 | 目 | mù | an order | 佛授記校經目僧 |
387 | 98 | 目 | mù | a title | 佛授記校經目僧 |
388 | 98 | 目 | mù | mesh | 佛授記校經目僧 |
389 | 98 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 佛授記校經目僧 |
390 | 98 | 目 | mù | goal | 佛授記校經目僧 |
391 | 98 | 目 | mù | knot on a tree | 佛授記校經目僧 |
392 | 98 | 目 | mù | a section; a clause | 佛授記校經目僧 |
393 | 98 | 目 | mù | a name | 佛授記校經目僧 |
394 | 98 | 目 | mù | Mu | 佛授記校經目僧 |
395 | 98 | 目 | mù | eye | 佛授記校經目僧 |
396 | 97 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 謂非是佛說也 |
397 | 96 | 二十 | èrshí | twenty | 諸佛下生經一部二十卷 |
398 | 96 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 諸佛下生經一部二十卷 |
399 | 96 | 長安 | cháng'ān | Chang'an | 於長安譯 |
400 | 96 | 長安 | cháng'ān | Chang'an | 於長安譯 |
401 | 96 | 長安 | cháng'ān | Chang'an reign | 於長安譯 |
402 | 96 | 長安 | cháng'ān | Chang'an | 於長安譯 |
403 | 95 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 北方禮佛呪經一卷 |
404 | 95 | 呪 | zhòu | a curse | 北方禮佛呪經一卷 |
405 | 95 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 北方禮佛呪經一卷 |
406 | 95 | 呪 | zhòu | mantra | 北方禮佛呪經一卷 |
407 | 92 | 等 | děng | et cetera; and so on | 沙門明佺等撰 |
408 | 92 | 等 | děng | to wait | 沙門明佺等撰 |
409 | 92 | 等 | děng | to be equal | 沙門明佺等撰 |
410 | 92 | 等 | děng | degree; level | 沙門明佺等撰 |
411 | 92 | 等 | děng | to compare | 沙門明佺等撰 |
412 | 92 | 等 | děng | same; equal; sama | 沙門明佺等撰 |
413 | 91 | 長 | zhǎng | to grow; to develop | 出長 |
414 | 91 | 長 | cháng | long | 出長 |
415 | 91 | 長 | zhǎng | Kangxi radical 168 | 出長 |
416 | 91 | 長 | zhàng | extra; surplus; remainder | 出長 |
417 | 91 | 長 | cháng | length; distance | 出長 |
418 | 91 | 長 | cháng | distant | 出長 |
419 | 91 | 長 | cháng | tall | 出長 |
420 | 91 | 長 | cháng | to be excellent; to be correct; to be good at | 出長 |
421 | 91 | 長 | zhàng | to be powerful and prosperous | 出長 |
422 | 91 | 長 | cháng | deep | 出長 |
423 | 91 | 長 | cháng | good aspects; strong points | 出長 |
424 | 91 | 長 | cháng | Chang | 出長 |
425 | 91 | 長 | cháng | speciality | 出長 |
426 | 91 | 長 | zhǎng | old | 出長 |
427 | 91 | 長 | zhǎng | to be born | 出長 |
428 | 91 | 長 | zhǎng | older; eldest; senior | 出長 |
429 | 91 | 長 | zhǎng | to respect; to hold in esteem | 出長 |
430 | 91 | 長 | zhǎng | to be a leader | 出長 |
431 | 91 | 長 | zhǎng | Zhang | 出長 |
432 | 91 | 長 | zhǎng | to increase; to boost | 出長 |
433 | 91 | 長 | zhǎng | older; senior | 出長 |
434 | 91 | 長 | cháng | long | 出長 |
435 | 91 | 法 | fǎ | method; way | 其名僧法 |
436 | 91 | 法 | fǎ | France | 其名僧法 |
437 | 91 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 其名僧法 |
438 | 91 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 其名僧法 |
439 | 91 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 其名僧法 |
440 | 91 | 法 | fǎ | an institution | 其名僧法 |
441 | 91 | 法 | fǎ | to emulate | 其名僧法 |
442 | 91 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 其名僧法 |
443 | 91 | 法 | fǎ | punishment | 其名僧法 |
444 | 91 | 法 | fǎ | Fa | 其名僧法 |
445 | 91 | 法 | fǎ | a precedent | 其名僧法 |
446 | 91 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 其名僧法 |
447 | 91 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 其名僧法 |
448 | 91 | 法 | fǎ | Dharma | 其名僧法 |
449 | 91 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 其名僧法 |
450 | 91 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 其名僧法 |
451 | 91 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 其名僧法 |
452 | 91 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 其名僧法 |
453 | 90 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 勇意菩薩將僧忍見彌勒并示地獄經 |
454 | 90 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 勇意菩薩將僧忍見彌勒并示地獄經 |
455 | 90 | 僧 | sēng | Seng | 勇意菩薩將僧忍見彌勒并示地獄經 |
456 | 90 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 勇意菩薩將僧忍見彌勒并示地獄經 |
457 | 89 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 定行三昧經一卷 |
458 | 89 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 定行三昧經一卷 |
459 | 89 | 大唐 | dà táng | Tang Dynasty | 大唐天后勅佛授記寺 |
460 | 86 | 道安 | dào ān | Dao An | 道安云出般舟三昧經四十七紙 |
461 | 86 | 宋文帝 | sòng wéndì | Emperor Wen of Liu Song | 右宋文帝代元嘉年求那跋陀羅於楊都 |
462 | 85 | 十二 | shí èr | twelve | 南齊中興元年出時年十二 |
463 | 85 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 南齊中興元年出時年十二 |
464 | 84 | 楊 | yáng | Yang | 右東晉孝武帝代太康六年竺曇無蘭於楊 |
465 | 84 | 楊 | yáng | willow | 右東晉孝武帝代太康六年竺曇無蘭於楊 |
466 | 84 | 楊 | yáng | poplar | 右東晉孝武帝代太康六年竺曇無蘭於楊 |
467 | 84 | 楊 | yáng | aspen | 右東晉孝武帝代太康六年竺曇無蘭於楊 |
468 | 83 | 長房 | zhǎngfáng | family or home of the eldest son | 內典或五十一卷長房入藏錄四十二卷經 |
469 | 82 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 普賢菩薩說證明經一卷 |
470 | 82 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 普賢菩薩說證明經一卷 |
471 | 82 | 說 | shuì | to persuade | 普賢菩薩說證明經一卷 |
472 | 82 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 普賢菩薩說證明經一卷 |
473 | 82 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 普賢菩薩說證明經一卷 |
474 | 82 | 說 | shuō | to claim; to assert | 普賢菩薩說證明經一卷 |
475 | 82 | 說 | shuō | allocution | 普賢菩薩說證明經一卷 |
476 | 82 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 普賢菩薩說證明經一卷 |
477 | 82 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 普賢菩薩說證明經一卷 |
478 | 82 | 說 | shuō | speach; vāda | 普賢菩薩說證明經一卷 |
479 | 82 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 普賢菩薩說證明經一卷 |
480 | 82 | 說 | shuō | to instruct | 普賢菩薩說證明經一卷 |
481 | 82 | 孝武帝 | xiàowǔ dì | Emperor Xiaowu of Liu Song | 右東晉孝武帝代太康六年竺曇無蘭於楊 |
482 | 82 | 九 | jiǔ | nine | 南齊永元元年出時年九歲 |
483 | 82 | 九 | jiǔ | many | 南齊永元元年出時年九歲 |
484 | 82 | 九 | jiǔ | nine; nava | 南齊永元元年出時年九歲 |
485 | 80 | 世 | shì | a generation | 序七世經一卷 |
486 | 80 | 世 | shì | a period of thirty years | 序七世經一卷 |
487 | 80 | 世 | shì | the world | 序七世經一卷 |
488 | 80 | 世 | shì | years; age | 序七世經一卷 |
489 | 80 | 世 | shì | a dynasty | 序七世經一卷 |
490 | 80 | 世 | shì | secular; worldly | 序七世經一卷 |
491 | 80 | 世 | shì | over generations | 序七世經一卷 |
492 | 80 | 世 | shì | world | 序七世經一卷 |
493 | 80 | 世 | shì | an era | 序七世經一卷 |
494 | 80 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 序七世經一卷 |
495 | 80 | 世 | shì | to keep good family relations | 序七世經一卷 |
496 | 80 | 世 | shì | Shi | 序七世經一卷 |
497 | 80 | 世 | shì | a geologic epoch | 序七世經一卷 |
498 | 80 | 世 | shì | hereditary | 序七世經一卷 |
499 | 80 | 世 | shì | later generations | 序七世經一卷 |
500 | 80 | 世 | shì | a successor; an heir | 序七世經一卷 |
Frequencies of all Words
Top 721
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 5804 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 二百二十八部四百一十九卷 |
2 | 5804 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 二百二十八部四百一十九卷 |
3 | 5804 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 二百二十八部四百一十九卷 |
4 | 5804 | 卷 | juǎn | roll | 二百二十八部四百一十九卷 |
5 | 5804 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 二百二十八部四百一十九卷 |
6 | 5804 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 二百二十八部四百一十九卷 |
7 | 5804 | 卷 | juǎn | a break roll | 二百二十八部四百一十九卷 |
8 | 5804 | 卷 | juàn | an examination paper | 二百二十八部四百一十九卷 |
9 | 5804 | 卷 | juàn | a file | 二百二十八部四百一十九卷 |
10 | 5804 | 卷 | quán | crinkled; curled | 二百二十八部四百一十九卷 |
11 | 5804 | 卷 | juǎn | to include | 二百二十八部四百一十九卷 |
12 | 5804 | 卷 | juǎn | to store away | 二百二十八部四百一十九卷 |
13 | 5804 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 二百二十八部四百一十九卷 |
14 | 5804 | 卷 | juǎn | Juan | 二百二十八部四百一十九卷 |
15 | 5804 | 卷 | juàn | a scroll | 二百二十八部四百一十九卷 |
16 | 5804 | 卷 | juàn | tired | 二百二十八部四百一十九卷 |
17 | 5804 | 卷 | quán | beautiful | 二百二十八部四百一十九卷 |
18 | 5804 | 卷 | juǎn | wrapped | 二百二十八部四百一十九卷 |
19 | 4567 | 一 | yī | one | 二百二十八部四百一十九卷 |
20 | 4567 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 二百二十八部四百一十九卷 |
21 | 4567 | 一 | yī | as soon as; all at once | 二百二十八部四百一十九卷 |
22 | 4567 | 一 | yī | pure; concentrated | 二百二十八部四百一十九卷 |
23 | 4567 | 一 | yì | whole; all | 二百二十八部四百一十九卷 |
24 | 4567 | 一 | yī | first | 二百二十八部四百一十九卷 |
25 | 4567 | 一 | yī | the same | 二百二十八部四百一十九卷 |
26 | 4567 | 一 | yī | each | 二百二十八部四百一十九卷 |
27 | 4567 | 一 | yī | certain | 二百二十八部四百一十九卷 |
28 | 4567 | 一 | yī | throughout | 二百二十八部四百一十九卷 |
29 | 4567 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 二百二十八部四百一十九卷 |
30 | 4567 | 一 | yī | sole; single | 二百二十八部四百一十九卷 |
31 | 4567 | 一 | yī | a very small amount | 二百二十八部四百一十九卷 |
32 | 4567 | 一 | yī | Yi | 二百二十八部四百一十九卷 |
33 | 4567 | 一 | yī | other | 二百二十八部四百一十九卷 |
34 | 4567 | 一 | yī | to unify | 二百二十八部四百一十九卷 |
35 | 4567 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 二百二十八部四百一十九卷 |
36 | 4567 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 二百二十八部四百一十九卷 |
37 | 4567 | 一 | yī | or | 二百二十八部四百一十九卷 |
38 | 4567 | 一 | yī | one; eka | 二百二十八部四百一十九卷 |
39 | 3475 | 經 | jīng | to go through; to experience | 寶頂經一卷 |
40 | 3475 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 寶頂經一卷 |
41 | 3475 | 經 | jīng | warp | 寶頂經一卷 |
42 | 3475 | 經 | jīng | longitude | 寶頂經一卷 |
43 | 3475 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 寶頂經一卷 |
44 | 3475 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 寶頂經一卷 |
45 | 3475 | 經 | jīng | a woman's period | 寶頂經一卷 |
46 | 3475 | 經 | jīng | to bear; to endure | 寶頂經一卷 |
47 | 3475 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 寶頂經一卷 |
48 | 3475 | 經 | jīng | classics | 寶頂經一卷 |
49 | 3475 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 寶頂經一卷 |
50 | 3475 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 寶頂經一卷 |
51 | 3475 | 經 | jīng | a standard; a norm | 寶頂經一卷 |
52 | 3475 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 寶頂經一卷 |
53 | 3475 | 經 | jīng | to measure | 寶頂經一卷 |
54 | 3475 | 經 | jīng | human pulse | 寶頂經一卷 |
55 | 3475 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 寶頂經一卷 |
56 | 3475 | 經 | jīng | sutra; discourse | 寶頂經一卷 |
57 | 2499 | 出 | chū | to go out; to leave | 南齊永元元年出時年九歲 |
58 | 2499 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 南齊永元元年出時年九歲 |
59 | 2499 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 南齊永元元年出時年九歲 |
60 | 2499 | 出 | chū | to extend; to spread | 南齊永元元年出時年九歲 |
61 | 2499 | 出 | chū | to appear | 南齊永元元年出時年九歲 |
62 | 2499 | 出 | chū | to exceed | 南齊永元元年出時年九歲 |
63 | 2499 | 出 | chū | to publish; to post | 南齊永元元年出時年九歲 |
64 | 2499 | 出 | chū | to take up an official post | 南齊永元元年出時年九歲 |
65 | 2499 | 出 | chū | to give birth | 南齊永元元年出時年九歲 |
66 | 2499 | 出 | chū | a verb complement | 南齊永元元年出時年九歲 |
67 | 2499 | 出 | chū | to occur; to happen | 南齊永元元年出時年九歲 |
68 | 2499 | 出 | chū | to divorce | 南齊永元元年出時年九歲 |
69 | 2499 | 出 | chū | to chase away | 南齊永元元年出時年九歲 |
70 | 2499 | 出 | chū | to escape; to leave | 南齊永元元年出時年九歲 |
71 | 2499 | 出 | chū | to give | 南齊永元元年出時年九歲 |
72 | 2499 | 出 | chū | to emit | 南齊永元元年出時年九歲 |
73 | 2499 | 出 | chū | quoted from | 南齊永元元年出時年九歲 |
74 | 2499 | 出 | chū | to go out; to leave | 南齊永元元年出時年九歲 |
75 | 2204 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 與鬼問目連餓鬼報應目連說地獄餓鬼因緣等四本同體異名別譯見寶唱錄 |
76 | 2204 | 譯 | yì | to explain | 與鬼問目連餓鬼報應目連說地獄餓鬼因緣等四本同體異名別譯見寶唱錄 |
77 | 2204 | 譯 | yì | to decode; to encode | 與鬼問目連餓鬼報應目連說地獄餓鬼因緣等四本同體異名別譯見寶唱錄 |
78 | 2184 | 右 | yòu | right; right-hand | 右件經凡三十四卷 |
79 | 2184 | 右 | yòu | to help; to assist | 右件經凡三十四卷 |
80 | 2184 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右件經凡三十四卷 |
81 | 2184 | 右 | yòu | to bless and protect | 右件經凡三十四卷 |
82 | 2184 | 右 | yòu | an official building | 右件經凡三十四卷 |
83 | 2184 | 右 | yòu | the west | 右件經凡三十四卷 |
84 | 2184 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右件經凡三十四卷 |
85 | 2184 | 右 | yòu | super | 右件經凡三十四卷 |
86 | 2184 | 右 | yòu | right | 右件經凡三十四卷 |
87 | 2184 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右件經凡三十四卷 |
88 | 1297 | 長房錄 | zhǎngfáng lù | Changfang's Catalog | 一名海有八德經一名瞻波比丘經一名法海經長房錄云恒河喻經 |
89 | 1252 | 紙 | zhǐ | paper | 一紙半 |
90 | 1252 | 紙 | zhǐ | sheet | 一紙半 |
91 | 1252 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra | 一紙半 |
92 | 1055 | 一部 | yībù | radical one | 善王皇帝經一部二卷 |
93 | 853 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 西晉惠帝代白法祖譯 |
94 | 853 | 代 | dài | dynasty | 西晉惠帝代白法祖譯 |
95 | 853 | 代 | dài | generation | 西晉惠帝代白法祖譯 |
96 | 853 | 代 | dài | generation; age; period; era | 西晉惠帝代白法祖譯 |
97 | 853 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 西晉惠帝代白法祖譯 |
98 | 853 | 代 | dài | a successor | 西晉惠帝代白法祖譯 |
99 | 853 | 代 | dài | Dai | 西晉惠帝代白法祖譯 |
100 | 853 | 代 | dài | Dai | 西晉惠帝代白法祖譯 |
101 | 853 | 代 | dài | to alternate | 西晉惠帝代白法祖譯 |
102 | 853 | 代 | dài | to succeed | 西晉惠帝代白法祖譯 |
103 | 853 | 代 | dài | alternating | 西晉惠帝代白法祖譯 |
104 | 853 | 代 | dài | generation; yuga | 西晉惠帝代白法祖譯 |
105 | 830 | 二 | èr | two | 南齊永元二年出時年十歲 |
106 | 830 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 南齊永元二年出時年十歲 |
107 | 830 | 二 | èr | second | 南齊永元二年出時年十歲 |
108 | 830 | 二 | èr | twice; double; di- | 南齊永元二年出時年十歲 |
109 | 830 | 二 | èr | another; the other | 南齊永元二年出時年十歲 |
110 | 830 | 二 | èr | more than one kind | 南齊永元二年出時年十歲 |
111 | 830 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 南齊永元二年出時年十歲 |
112 | 830 | 二 | èr | both; dvaya | 南齊永元二年出時年十歲 |
113 | 750 | 名 | míng | measure word for people | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
114 | 750 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
115 | 750 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
116 | 750 | 名 | míng | rank; position | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
117 | 750 | 名 | míng | an excuse | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
118 | 750 | 名 | míng | life | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
119 | 750 | 名 | míng | to name; to call | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
120 | 750 | 名 | míng | to express; to describe | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
121 | 750 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
122 | 750 | 名 | míng | to own; to possess | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
123 | 750 | 名 | míng | famous; renowned | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
124 | 750 | 名 | míng | moral | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
125 | 750 | 名 | míng | name; naman | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
126 | 750 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
127 | 567 | 年 | nián | year | 南齊永元元年出時年九歲 |
128 | 567 | 年 | nián | New Year festival | 南齊永元元年出時年九歲 |
129 | 567 | 年 | nián | age | 南齊永元元年出時年九歲 |
130 | 567 | 年 | nián | life span; life expectancy | 南齊永元元年出時年九歲 |
131 | 567 | 年 | nián | an era; a period | 南齊永元元年出時年九歲 |
132 | 567 | 年 | nián | a date | 南齊永元元年出時年九歲 |
133 | 567 | 年 | nián | time; years | 南齊永元元年出時年九歲 |
134 | 567 | 年 | nián | harvest | 南齊永元元年出時年九歲 |
135 | 567 | 年 | nián | annual; every year | 南齊永元元年出時年九歲 |
136 | 567 | 年 | nián | year; varṣa | 南齊永元元年出時年九歲 |
137 | 551 | 於 | yú | in; at | 於正目 |
138 | 551 | 於 | yú | in; at | 於正目 |
139 | 551 | 於 | yú | in; at; to; from | 於正目 |
140 | 551 | 於 | yú | to go; to | 於正目 |
141 | 551 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於正目 |
142 | 551 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於正目 |
143 | 551 | 於 | yú | from | 於正目 |
144 | 551 | 於 | yú | give | 於正目 |
145 | 551 | 於 | yú | oppposing | 於正目 |
146 | 551 | 於 | yú | and | 於正目 |
147 | 551 | 於 | yú | compared to | 於正目 |
148 | 551 | 於 | yú | by | 於正目 |
149 | 551 | 於 | yú | and; as well as | 於正目 |
150 | 551 | 於 | yú | for | 於正目 |
151 | 551 | 於 | yú | Yu | 於正目 |
152 | 551 | 於 | wū | a crow | 於正目 |
153 | 551 | 於 | wū | whew; wow | 於正目 |
154 | 551 | 於 | yú | near to; antike | 於正目 |
155 | 464 | 或 | huò | or; either; else | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
156 | 464 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
157 | 464 | 或 | huò | some; someone | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
158 | 464 | 或 | míngnián | suddenly | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
159 | 464 | 或 | huò | or; vā | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
160 | 435 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門明佺等撰 |
161 | 435 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門明佺等撰 |
162 | 435 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門明佺等撰 |
163 | 431 | 云 | yún | cloud | 一云大乘般若五辛經 |
164 | 431 | 云 | yún | Yunnan | 一云大乘般若五辛經 |
165 | 431 | 云 | yún | Yun | 一云大乘般若五辛經 |
166 | 431 | 云 | yún | to say | 一云大乘般若五辛經 |
167 | 431 | 云 | yún | to have | 一云大乘般若五辛經 |
168 | 431 | 云 | yún | a particle with no meaning | 一云大乘般若五辛經 |
169 | 431 | 云 | yún | in this way | 一云大乘般若五辛經 |
170 | 431 | 云 | yún | cloud; megha | 一云大乘般若五辛經 |
171 | 431 | 云 | yún | to say; iti | 一云大乘般若五辛經 |
172 | 403 | 同 | tóng | like; same; similar | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
173 | 403 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
174 | 403 | 同 | tóng | together | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
175 | 403 | 同 | tóng | together | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
176 | 403 | 同 | tóng | to be the same | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
177 | 403 | 同 | tòng | an alley; a lane | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
178 | 403 | 同 | tóng | same- | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
179 | 403 | 同 | tóng | to do something for somebody | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
180 | 403 | 同 | tóng | Tong | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
181 | 403 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
182 | 403 | 同 | tóng | to be unified | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
183 | 403 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
184 | 403 | 同 | tóng | peace; harmony | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
185 | 403 | 同 | tóng | an agreement | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
186 | 403 | 同 | tóng | same; sama | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
187 | 403 | 同 | tóng | together; saha | 或名九十六種外道名同卷小義理乖正 |
188 | 381 | 錄 | lù | to record; to copy | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
189 | 381 | 錄 | lù | to hire; to employ | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
190 | 381 | 錄 | lù | to record sound | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
191 | 381 | 錄 | lù | a record; a register | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
192 | 381 | 錄 | lù | to register; to enroll | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
193 | 381 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
194 | 381 | 錄 | lù | a sequence; an order | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
195 | 381 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
196 | 381 | 錄 | lù | catalog | 一名老子化胡經傳錄云晉時祭酒王浮造 |
197 | 374 | 四 | sì | four | 梁天監四年臺內華光殿出時年十六 |
198 | 374 | 四 | sì | note a musical scale | 梁天監四年臺內華光殿出時年十六 |
199 | 374 | 四 | sì | fourth | 梁天監四年臺內華光殿出時年十六 |
200 | 374 | 四 | sì | Si | 梁天監四年臺內華光殿出時年十六 |
201 | 374 | 四 | sì | four; catur | 梁天監四年臺內華光殿出時年十六 |
202 | 314 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 或四卷與竺法護如幻三昧同 |
203 | 297 | 三 | sān | three | 梁天監三年出時年十五 |
204 | 297 | 三 | sān | third | 梁天監三年出時年十五 |
205 | 297 | 三 | sān | more than two | 梁天監三年出時年十五 |
206 | 297 | 三 | sān | very few | 梁天監三年出時年十五 |
207 | 297 | 三 | sān | repeatedly | 梁天監三年出時年十五 |
208 | 297 | 三 | sān | San | 梁天監三年出時年十五 |
209 | 297 | 三 | sān | three; tri | 梁天監三年出時年十五 |
210 | 297 | 三 | sān | sa | 梁天監三年出時年十五 |
211 | 297 | 三 | sān | three kinds; trividha | 梁天監三年出時年十五 |
212 | 295 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉竺法護譯 |
213 | 293 | 十 | shí | ten | 南齊永元二年出時年十歲 |
214 | 293 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 南齊永元二年出時年十歲 |
215 | 293 | 十 | shí | tenth | 南齊永元二年出時年十歲 |
216 | 293 | 十 | shí | complete; perfect | 南齊永元二年出時年十歲 |
217 | 293 | 十 | shí | ten; daśa | 南齊永元二年出時年十歲 |
218 | 257 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 照明菩薩方便臂喻治病經一卷 |
219 | 257 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 照明菩薩方便臂喻治病經一卷 |
220 | 257 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 照明菩薩方便臂喻治病經一卷 |
221 | 254 | 本 | běn | measure word for books | 異比丘尼戒本一卷 |
222 | 254 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 異比丘尼戒本一卷 |
223 | 254 | 本 | běn | originally; formerly | 異比丘尼戒本一卷 |
224 | 254 | 本 | běn | to be one's own | 異比丘尼戒本一卷 |
225 | 254 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 異比丘尼戒本一卷 |
226 | 254 | 本 | běn | the roots of a plant | 異比丘尼戒本一卷 |
227 | 254 | 本 | běn | self | 異比丘尼戒本一卷 |
228 | 254 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 異比丘尼戒本一卷 |
229 | 254 | 本 | běn | capital | 異比丘尼戒本一卷 |
230 | 254 | 本 | běn | main; central; primary | 異比丘尼戒本一卷 |
231 | 254 | 本 | běn | according to | 異比丘尼戒本一卷 |
232 | 254 | 本 | běn | a version; an edition | 異比丘尼戒本一卷 |
233 | 254 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 異比丘尼戒本一卷 |
234 | 254 | 本 | běn | a book | 異比丘尼戒本一卷 |
235 | 254 | 本 | běn | trunk of a tree | 異比丘尼戒本一卷 |
236 | 254 | 本 | běn | to investigate the root of | 異比丘尼戒本一卷 |
237 | 254 | 本 | běn | a manuscript for a play | 異比丘尼戒本一卷 |
238 | 254 | 本 | běn | Ben | 異比丘尼戒本一卷 |
239 | 254 | 本 | běn | root; origin; mula | 異比丘尼戒本一卷 |
240 | 254 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 異比丘尼戒本一卷 |
241 | 254 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 異比丘尼戒本一卷 |
242 | 234 | 五 | wǔ | five | 五龍悔過經一卷 |
243 | 234 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五龍悔過經一卷 |
244 | 234 | 五 | wǔ | Wu | 五龍悔過經一卷 |
245 | 234 | 五 | wǔ | the five elements | 五龍悔過經一卷 |
246 | 234 | 五 | wǔ | five; pañca | 五龍悔過經一卷 |
247 | 217 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安世高譯 |
248 | 217 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安世高譯 |
249 | 209 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大唐天后勅佛授記寺 |
250 | 209 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 大唐天后勅佛授記寺 |
251 | 209 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 大唐天后勅佛授記寺 |
252 | 209 | 佛 | fó | a Buddhist text | 大唐天后勅佛授記寺 |
253 | 209 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 大唐天后勅佛授記寺 |
254 | 209 | 佛 | fó | Buddha | 大唐天后勅佛授記寺 |
255 | 209 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大唐天后勅佛授記寺 |
256 | 185 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 大唐天后勅佛授記寺 |
257 | 185 | 寺 | sì | a government office | 大唐天后勅佛授記寺 |
258 | 185 | 寺 | sì | a eunuch | 大唐天后勅佛授記寺 |
259 | 185 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 大唐天后勅佛授記寺 |
260 | 183 | 問 | wèn | to ask | 摩訶目連問經一卷 |
261 | 183 | 問 | wèn | to inquire after | 摩訶目連問經一卷 |
262 | 183 | 問 | wèn | to interrogate | 摩訶目連問經一卷 |
263 | 183 | 問 | wèn | to hold responsible | 摩訶目連問經一卷 |
264 | 183 | 問 | wèn | to request something | 摩訶目連問經一卷 |
265 | 183 | 問 | wèn | to rebuke | 摩訶目連問經一卷 |
266 | 183 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 摩訶目連問經一卷 |
267 | 183 | 問 | wèn | news | 摩訶目連問經一卷 |
268 | 183 | 問 | wèn | to propose marriage | 摩訶目連問經一卷 |
269 | 183 | 問 | wén | to inform | 摩訶目連問經一卷 |
270 | 183 | 問 | wèn | to research | 摩訶目連問經一卷 |
271 | 183 | 問 | wèn | Wen | 摩訶目連問經一卷 |
272 | 183 | 問 | wèn | to | 摩訶目連問經一卷 |
273 | 183 | 問 | wèn | a question | 摩訶目連問經一卷 |
274 | 183 | 問 | wèn | ask; prccha | 摩訶目連問經一卷 |
275 | 179 | 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | 後漢安世高譯 |
276 | 177 | 吳 | wú | Wu | 一名流攝經一名一切流攝守經吳錄云流攝守因經一名受 |
277 | 177 | 吳 | wú | Jiangsu | 一名流攝經一名一切流攝守經吳錄云流攝守因經一名受 |
278 | 177 | 吳 | wú | Wu | 一名流攝經一名一切流攝守經吳錄云流攝守因經一名受 |
279 | 177 | 吳 | wú | Wu dialect | 一名流攝經一名一切流攝守經吳錄云流攝守因經一名受 |
280 | 177 | 吳 | wú | Eastern Wu | 一名流攝經一名一切流攝守經吳錄云流攝守因經一名受 |
281 | 177 | 吳 | wú | to speak loudly | 一名流攝經一名一切流攝守經吳錄云流攝守因經一名受 |
282 | 177 | 六 | liù | six | 或六卷 |
283 | 177 | 六 | liù | sixth | 或六卷 |
284 | 177 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 或六卷 |
285 | 177 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 或六卷 |
286 | 176 | 西 | xī | The West | 自微言西絕像教東流年載 |
287 | 176 | 西 | xī | west | 自微言西絕像教東流年載 |
288 | 176 | 西 | xī | Kangxi radical 146 | 自微言西絕像教東流年載 |
289 | 176 | 西 | xī | Spain | 自微言西絕像教東流年載 |
290 | 176 | 西 | xī | foreign | 自微言西絕像教東流年載 |
291 | 176 | 西 | xī | place of honor | 自微言西絕像教東流年載 |
292 | 176 | 西 | xī | Central Asia | 自微言西絕像教東流年載 |
293 | 176 | 西 | xī | Xi | 自微言西絕像教東流年載 |
294 | 176 | 西 | xī | west; paścima | 自微言西絕像教東流年載 |
295 | 174 | 王 | wáng | Wang | 善王皇帝經一部二卷 |
296 | 174 | 王 | wáng | a king | 善王皇帝經一部二卷 |
297 | 174 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 善王皇帝經一部二卷 |
298 | 174 | 王 | wàng | to be king; to rule | 善王皇帝經一部二卷 |
299 | 174 | 王 | wáng | a prince; a duke | 善王皇帝經一部二卷 |
300 | 174 | 王 | wáng | grand; great | 善王皇帝經一部二卷 |
301 | 174 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 善王皇帝經一部二卷 |
302 | 174 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 善王皇帝經一部二卷 |
303 | 174 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 善王皇帝經一部二卷 |
304 | 174 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 善王皇帝經一部二卷 |
305 | 174 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 善王皇帝經一部二卷 |
306 | 173 | 晉惠帝 | jìn huì dì | Emperor Hui of Jin | 西晉惠帝代白法祖譯 |
307 | 168 | 內典錄 | nèidiǎnlù | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu | 出內典錄 |
308 | 164 | 別 | bié | do not; must not | 別搆 |
309 | 164 | 別 | bié | other | 別搆 |
310 | 164 | 別 | bié | special | 別搆 |
311 | 164 | 別 | bié | to leave | 別搆 |
312 | 164 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 別搆 |
313 | 164 | 別 | bié | to distinguish | 別搆 |
314 | 164 | 別 | bié | to pin | 別搆 |
315 | 164 | 別 | bié | to insert; to jam | 別搆 |
316 | 164 | 別 | bié | to turn | 別搆 |
317 | 164 | 別 | bié | Bie | 別搆 |
318 | 164 | 別 | bié | other; anya | 別搆 |
319 | 158 | 八 | bā | eight | 右八經同卷 |
320 | 158 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 右八經同卷 |
321 | 158 | 八 | bā | eighth | 右八經同卷 |
322 | 158 | 八 | bā | all around; all sides | 右八經同卷 |
323 | 158 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 右八經同卷 |
324 | 156 | 七 | qī | seven | 淨土經七卷 |
325 | 156 | 七 | qī | a genre of poetry | 淨土經七卷 |
326 | 156 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 淨土經七卷 |
327 | 156 | 七 | qī | seven; sapta | 淨土經七卷 |
328 | 153 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 右吳代支謙譯 |
329 | 152 | 異 | yì | different; other | 異比丘尼戒本一卷 |
330 | 152 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異比丘尼戒本一卷 |
331 | 152 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異比丘尼戒本一卷 |
332 | 152 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異比丘尼戒本一卷 |
333 | 152 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異比丘尼戒本一卷 |
334 | 152 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異比丘尼戒本一卷 |
335 | 152 | 異 | yì | another; other | 異比丘尼戒本一卷 |
336 | 152 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異比丘尼戒本一卷 |
337 | 149 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉沙門祇多蜜譯 |
338 | 142 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 僧祐錄安公出中阿含舊錄云鹹水譬經出阿含經 |
339 | 142 | 大 | dà | big; huge; large | 大育王經一卷 |
340 | 142 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大育王經一卷 |
341 | 142 | 大 | dà | great; major; important | 大育王經一卷 |
342 | 142 | 大 | dà | size | 大育王經一卷 |
343 | 142 | 大 | dà | old | 大育王經一卷 |
344 | 142 | 大 | dà | greatly; very | 大育王經一卷 |
345 | 142 | 大 | dà | oldest; earliest | 大育王經一卷 |
346 | 142 | 大 | dà | adult | 大育王經一卷 |
347 | 142 | 大 | tài | greatest; grand | 大育王經一卷 |
348 | 142 | 大 | dài | an important person | 大育王經一卷 |
349 | 142 | 大 | dà | senior | 大育王經一卷 |
350 | 142 | 大 | dà | approximately | 大育王經一卷 |
351 | 142 | 大 | tài | greatest; grand | 大育王經一卷 |
352 | 142 | 大 | dà | an element | 大育王經一卷 |
353 | 142 | 大 | dà | great; mahā | 大育王經一卷 |
354 | 137 | 亦 | yì | also; too | 亦名大法王經 |
355 | 137 | 亦 | yì | but | 亦名大法王經 |
356 | 137 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名大法王經 |
357 | 137 | 亦 | yì | although; even though | 亦名大法王經 |
358 | 137 | 亦 | yì | already | 亦名大法王經 |
359 | 137 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名大法王經 |
360 | 137 | 亦 | yì | Yi | 亦名大法王經 |
361 | 132 | 帙 | zhì | a book cover | 四十四帙 |
362 | 132 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 四十四帙 |
363 | 132 | 帙 | zhì | a measure word for books | 四十四帙 |
364 | 132 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 四十四帙 |
365 | 132 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 四十四帙 |
366 | 132 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 四十四帙 |
367 | 131 | 法立 | fǎ lì | Fa Li | 右西晉法炬法立譯 |
368 | 130 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今之所撰取 |
369 | 130 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今之所撰取 |
370 | 130 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今之所撰取 |
371 | 130 | 所 | suǒ | it | 今之所撰取 |
372 | 130 | 所 | suǒ | if; supposing | 今之所撰取 |
373 | 130 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今之所撰取 |
374 | 130 | 所 | suǒ | a place; a location | 今之所撰取 |
375 | 130 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今之所撰取 |
376 | 130 | 所 | suǒ | that which | 今之所撰取 |
377 | 130 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今之所撰取 |
378 | 130 | 所 | suǒ | meaning | 今之所撰取 |
379 | 130 | 所 | suǒ | garrison | 今之所撰取 |
380 | 130 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今之所撰取 |
381 | 130 | 所 | suǒ | that which; yad | 今之所撰取 |
382 | 128 | 法炬 | fǎ jù | Dharma Torch | 右西晉法炬法立譯 |
383 | 128 | 法炬 | fǎ jù | the torch of Dharma | 右西晉法炬法立譯 |
384 | 128 | 法炬 | fǎ jù | dharma torch | 右西晉法炬法立譯 |
385 | 128 | 法炬 | fǎ jù | Fa Ju | 右西晉法炬法立譯 |
386 | 125 | 寶唱 | bǎo chàng | Bao Chao | 寶唱錄無大字 |
387 | 124 | 見 | jiàn | to see | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
388 | 124 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
389 | 124 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
390 | 124 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
391 | 124 | 見 | jiàn | passive marker | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
392 | 124 | 見 | jiàn | to listen to | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
393 | 124 | 見 | jiàn | to meet | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
394 | 124 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
395 | 124 | 見 | jiàn | let me; kindly | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
396 | 124 | 見 | jiàn | Jian | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
397 | 124 | 見 | xiàn | to appear | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
398 | 124 | 見 | xiàn | to introduce | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
399 | 124 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
400 | 124 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 首羅比丘見月光童子經一卷 |
401 | 123 | 第二 | dì èr | second | 一名太子二十八宿經一名虎耳太子化度錄云虎耳意經第二出與摩登伽 |
402 | 123 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 一名太子二十八宿經一名虎耳太子化度錄云虎耳意經第二出與摩登伽 |
403 | 123 | 與 | yǔ | and | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
404 | 123 | 與 | yǔ | to give | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
405 | 123 | 與 | yǔ | together with | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
406 | 123 | 與 | yú | interrogative particle | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
407 | 123 | 與 | yǔ | to accompany | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
408 | 123 | 與 | yù | to particate in | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
409 | 123 | 與 | yù | of the same kind | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
410 | 123 | 與 | yù | to help | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
411 | 123 | 與 | yǔ | for | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
412 | 123 | 與 | yǔ | and; ca | 舊錄稱宋孝武帝時北國沙門曇靜撰與一卷者邪正 |
413 | 122 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 房錄 |
414 | 119 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 漢三藏翻經大德大福光寺 |
415 | 119 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 漢三藏翻經大德大福光寺 |
416 | 119 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 漢三藏翻經大德大福光寺 |
417 | 117 | 上 | shàng | top; a high position | 上舊本下新添 |
418 | 117 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上舊本下新添 |
419 | 117 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上舊本下新添 |
420 | 117 | 上 | shàng | shang | 上舊本下新添 |
421 | 117 | 上 | shàng | previous; last | 上舊本下新添 |
422 | 117 | 上 | shàng | high; higher | 上舊本下新添 |
423 | 117 | 上 | shàng | advanced | 上舊本下新添 |
424 | 117 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上舊本下新添 |
425 | 117 | 上 | shàng | time | 上舊本下新添 |
426 | 117 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上舊本下新添 |
427 | 117 | 上 | shàng | far | 上舊本下新添 |
428 | 117 | 上 | shàng | big; as big as | 上舊本下新添 |
429 | 117 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上舊本下新添 |
430 | 117 | 上 | shàng | to report | 上舊本下新添 |
431 | 117 | 上 | shàng | to offer | 上舊本下新添 |
432 | 117 | 上 | shàng | to go on stage | 上舊本下新添 |
433 | 117 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上舊本下新添 |
434 | 117 | 上 | shàng | to install; to erect | 上舊本下新添 |
435 | 117 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上舊本下新添 |
436 | 117 | 上 | shàng | to burn | 上舊本下新添 |
437 | 117 | 上 | shàng | to remember | 上舊本下新添 |
438 | 117 | 上 | shang | on; in | 上舊本下新添 |
439 | 117 | 上 | shàng | upward | 上舊本下新添 |
440 | 117 | 上 | shàng | to add | 上舊本下新添 |
441 | 117 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上舊本下新添 |
442 | 117 | 上 | shàng | to meet | 上舊本下新添 |
443 | 117 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上舊本下新添 |
444 | 117 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上舊本下新添 |
445 | 117 | 上 | shàng | a musical note | 上舊本下新添 |
446 | 117 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上舊本下新添 |
447 | 116 | 為 | wèi | for; to | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
448 | 116 | 為 | wèi | because of | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
449 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
450 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
451 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
452 | 116 | 為 | wéi | to do | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
453 | 116 | 為 | wèi | for | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
454 | 116 | 為 | wèi | because of; for; to | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
455 | 116 | 為 | wèi | to | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
456 | 116 | 為 | wéi | in a passive construction | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
457 | 116 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
458 | 116 | 為 | wéi | forming an adverb | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
459 | 116 | 為 | wéi | to add emphasis | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
460 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
461 | 116 | 為 | wéi | to govern | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
462 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 一名善王皇帝功德尊經或為一卷 |
463 | 111 | 都 | dōu | all | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
464 | 111 | 都 | dū | capital city | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
465 | 111 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
466 | 111 | 都 | dōu | all | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
467 | 111 | 都 | dū | elegant; refined | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
468 | 111 | 都 | dū | Du | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
469 | 111 | 都 | dōu | already | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
470 | 111 | 都 | dū | to establish a capital city | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
471 | 111 | 都 | dū | to reside | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
472 | 111 | 都 | dū | to total; to tally | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
473 | 111 | 都 | dōu | all; sarva | 都檢校刊定目錄及經真偽佛授記寺大 |
474 | 108 | 後秦 | hòu qín | Later Qin | 後秦弘始年鳩摩羅什譯 |
475 | 105 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 字論經一卷 |
476 | 105 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 字論經一卷 |
477 | 105 | 論 | lùn | by the; per | 字論經一卷 |
478 | 105 | 論 | lùn | to evaluate | 字論經一卷 |
479 | 105 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 字論經一卷 |
480 | 105 | 論 | lùn | to convict | 字論經一卷 |
481 | 105 | 論 | lùn | to edit; to compile | 字論經一卷 |
482 | 105 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 字論經一卷 |
483 | 105 | 論 | lùn | discussion | 字論經一卷 |
484 | 105 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 真諦比丘慧明經一卷 |
485 | 105 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 真諦比丘慧明經一卷 |
486 | 105 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 真諦比丘慧明經一卷 |
487 | 100 | 一百 | yībǎi | one hundred | 或一百九卷或 |
488 | 99 | 羅什 | luó shén | Kumārajīva | 羅什度語 |
489 | 98 | 目 | mù | an item | 佛授記校經目僧 |
490 | 98 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 佛授記校經目僧 |
491 | 98 | 目 | mù | to look; to stare | 佛授記校經目僧 |
492 | 98 | 目 | mù | an eye | 佛授記校經目僧 |
493 | 98 | 目 | mù | an order | 佛授記校經目僧 |
494 | 98 | 目 | mù | a title | 佛授記校經目僧 |
495 | 98 | 目 | mù | mesh | 佛授記校經目僧 |
496 | 98 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 佛授記校經目僧 |
497 | 98 | 目 | mù | goal | 佛授記校經目僧 |
498 | 98 | 目 | mù | knot on a tree | 佛授記校經目僧 |
499 | 98 | 目 | mù | a section; a clause | 佛授記校經目僧 |
500 | 98 | 目 | mù | a name | 佛授記校經目僧 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
一 | yī | one; eka | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
出 | chū | to go out; to leave | |
右 | yòu | right; dakṣiṇa | |
长房录 | 長房錄 | zhǎngfáng lù | Changfang's Catalog |
纸 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra |
代 | dài | generation; yuga | |
二 |
|
|
|
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
解脱道论 | 解脫道論 | 32 | Upatiṣya |
阿鸠留经 | 阿鳩留經 | 97 | Aguru Sutra |
阿差末 | 97 | Akṣayamati (Echamo) | |
阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
阿差末菩萨经 | 阿差末菩薩經 | 97 | Akṣayamatinirdeśasūtra |
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
阿閦佛刹诸菩萨学成品经 | 阿閦佛剎諸菩薩學成品經 | 196 | Akṣobhya Buddha Stupa sūtra: Chapter on Bodhisattva Cultivation |
阿閦经 | 阿閦經 | 196 | Akṣobhya sūtra |
阿地瞿多 | 97 | Atikuta | |
阿梵和利 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī | |
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿含口解 | 196 | Discourse of the Explanation | |
阿含口解十二因缘经 | 阿含口解十二因緣經 | 196 | Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas |
阿含正行经 | 阿含正行經 | 196 | Ahan Zheng Xing Jing |
爱经 | 愛經 | 195 | Kama Sutra |
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安世高 | 196 | An Shigao | |
安玄 | 196 | An Xuan | |
安宅神呪经 | 安宅神呪經 | 196 | Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing |
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿那律八念经 | 阿那律八念經 | 196 | Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难分别经 | 阿難分別經 | 196 | Anan Fenbie Jing |
阿难七梦经 | 阿難七夢經 | 196 | Anan Qi Meng Jing |
阿难四事经 | 阿難四事經 | 196 | Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing |
阿难同学经 | 阿難同學經 | 196 | Anan Tongxue Jing |
阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
阿难陀目佉尼呵离陀经 | 阿難陀目佉尼呵離陀經 | 196 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Jing |
阿耨达经 | 阿耨達經 | 196 | Anavatapta Sutra |
阿耨达龙王经 | 阿耨達龍王經 | 196 | Naga King Anavatapta Sutra |
阿耨达请佛经 | 阿耨達請佛經 | 196 | Sutra of the Questions of Anavatapta to the Buddha |
阿耨风经 | 阿耨風經 | 196 | Anoufeng Jing; Udaka Sutta |
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
安阳 | 安陽 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
阿毘达磨俱舍论 | 阿毘達磨俱舍論 | 196 |
|
阿毘达磨杂集论 | 阿毘達磨雜集論 | 97 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
阿毘达磨藏 | 阿毘達磨藏 | 97 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
阿毘昙五法经 | 阿毘曇五法經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas of the Abhidharma |
阿毘昙五法行经 | 阿毘曇五法行經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing |
阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
阿阇世王女阿术达菩萨经 | 阿闍世王女阿術達菩薩經 | 196 | Sūtra on Bodhisattva Asuddharta, the Daughter of King Ajātaśatru |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing |
阿术达 | 阿術達 | 65 | Asuddharta |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
阿支罗迦叶 | 阿支羅迦葉 | 97 | Acela Kasyapa |
八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings |
八德 | 98 | Eight Virtues | |
八佛名经 | 八佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas |
八佛名号经 | 八佛名號經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing |
八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
拔济苦难陀罗尼经 | 拔濟苦難陀羅尼經 | 98 | Sutra on the Dharani for Saving from Suffering; Ba Ji Kunan Tuoluoni Jing |
八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
八吉祥神呪经 | 八吉祥神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing |
八曼荼罗经 | 八曼荼羅經 | 98 | Aṣṭamaṇḍalakasūtra; Ba Mantuluo Jing |
八名普密陀罗尼经 | 八名普密陀羅尼經 | 98 | Group of Eight Dharani Sutra; Ba Ming Pu Mi Tuoluoni Jing |
八念经 | 八念經 | 98 | Eight Thoughts Sutra |
拔陂菩萨经 | 拔陂菩薩經 | 98 | Ba Pi Pusa Jing |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
八阳神呪经 | 八陽神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Ba Yang Shen Zhou Jing) |
八正道经 | 八正道經 | 98 | Sutra on the Eightfold Noble Path; Ba Zheng Dao Jing |
百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Introduction to the Hundred Dharmas Treatise |
白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing |
百六十品经 | 百六十品經 | 98 | Sutra in One Hundred and Sixty Parts |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
宝女经 | 寶女經 | 98 | Bao Nu Jing |
宝女三昧经 | 寶女三昧經 | 98 | Bao Nu Sanmei Jing |
宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
宝思惟 | 寶思惟 | 98 | Ratnacinta |
胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
宝网经 | 寶網經 | 98 | Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing |
宝星陀罗尼经 | 寶星陀羅尼經 | 98 | Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing |
宝行王正论 | 寶行王正論 | 98 | Garland of Jewels; Ratnavali |
宝雨经 | 寶雨經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
报恩奉盆经 | 報恩奉盆經 | 98 | Bao'en Feng Pen Jing |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
薄俱罗 | 薄俱羅 | 98 | Bakkula; Vakkula |
薄拘罗经 | 薄拘羅經 | 98 | Bakkulasutta |
宝女问慧经 | 寶女問慧經 | 98 | Bao Nu Wen Hui Jing |
宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
颰陀劫三昧经 | 颰陀劫三昧經 | 98 | Bhadrakalpika Samadhi Sutra |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北方 | 98 | The North | |
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
孛经抄 | 孛經抄 | 98 | Commentary on the Fo Shuo Bei Sutra |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
北天竺 | 98 | Northern India | |
贝多树下思惟十二因缘经 | 貝多樹下思惟十二因緣經 | 98 | Nidānasūtra; Beiduo Shu Xia Siwei Shi Er Yinyuan Jing |
孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
贝叶 | 貝葉 | 98 | pattra palm leaves |
本论 | 本論 | 98 |
|
本生经 | 本生經 | 98 |
|
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
本记 | 本記 | 66 | Annals |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
本事经 | 本事經 | 98 | Itivṛttakasūtra; Benshi Jing |
弊魔试目连经 | 弊魔試目連經 | 98 | Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta |
辩正论 | 辯正論 | 98 | Bian Zheng Lun |
辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
辩中边论颂 | 辯中邊論頌 | 98 | Madhyāntavibhāṅgakārikā; Bian Zhong Bian Lun Song |
别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
别录 | 別錄 | 98 |
|
鞞摩肃经 | 鞞摩肅經 | 66 | Bimosu Jing; Vekhaṇasasutta |
鞞婆沙阿毘昙论 | 鞞婆沙阿毘曇論 | 98 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
宾头卢突罗阇 | 賓頭盧突羅闍 | 98 | Pindola; Piṇḍola; The Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
比丘避女恶名欲自杀经 | 比丘避女惡名欲自殺經 | 98 | Biqiu Bi Nu E Ming Yu Zisha Jing |
比丘听施经 | 比丘聽施經 | 98 | Biqiu Ting Shi Jing |
帛法祖 | 98 | Bo Fazu | |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
般若灯论 | 般若燈論 | 98 | Prajñāpradīpa |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
波斯 | 98 | Persia | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不可思议法门经 | 不可思議法門經 | 98 | Bu Ke Si Yi Fa Men Jing |
不空羂索呪心经 | 不空羂索呪心經 | 98 | Amoghapasa Heart Mantra Sutra; Bu Kong Juan Suo Zhou Xin Jing |
不思议光菩萨所问经 | 不思議光菩薩所問經 | 98 | sūtra on Questions asked by Acintyaprabhā Bodhisattva |
不思议光菩萨所说经 | 不思議光菩薩所說經 | 98 | Sutra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing |
不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
不自守意经 | 不自守意經 | 98 | Fo Shuo Bu Zi Shou Yi Jing; Pamādavihārī; Pamadaviharin Sutta |
不兰迦叶 | 不蘭迦葉 | 98 | Purāṇa Kāśyapa |
布施经 | 布施經 | 98 | Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
不退转法轮经 | 不退轉法輪經 | 98 | Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing |
曹魏 | 67 | Cao Wei | |
禅法要解 | 禪法要解 | 99 | Chan Fa Yao Jie |
禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
禅行三十七品经 | 禪行三十七品經 | 99 | Chan Xing San Shi Qi Pin Jing |
禅要经 | 禪要經 | 99 | Chan Yao Jing |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
长安 | 長安 | 99 |
|
长安品 | 長安品 | 99 | Chang'an Chapter |
长安品经 | 長安品經 | 67 | Chang'an Chapter |
长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
长寿王经 | 長壽王經 | 99 | Changshou Wang Jing |
超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
成具光明三昧经 | 成具光明三昧經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Samadhi |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
承明 | 99 | Chengxing reign | |
成山 | 99 | Chengshan | |
称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
称赞大乘功德经 | 稱讚大乘功德經 | 99 | Chengzan Dasheng Gongde Jing |
称赞净土佛摄受经 | 稱讚淨土佛攝受經 | 99 | Sukhāvatīvyūha (Chengzan Jing Tu Fo Sheshou Jing) |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
陈那菩萨 | 陳那菩薩 | 99 | Dignāga |
持句神呪经 | 持句神呪經 | 99 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing |
持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing |
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
持世陀罗尼经 | 持世陀羅尼經 | 99 | Vasudhārādhāraṇīsūtra; Chi Shi Tuoluoni Jing |
持心梵天所问经 | 持心梵天所問經 | 99 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
除病经 | 除病經 | 99 | sūtra to Eliminate Illnesses |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
垂拱 | 99 | Chuigong | |
出家功德经 | 出家功德經 | 99 | Chujia Gongde Jing |
出家缘经 | 出家緣經 | 99 | Chujia Yuan Jing |
春秋 | 99 |
|
|
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
出生菩提心经 | 出生菩提心經 | 99 | Chusheng Putixin Jing |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
慈恩寺 | 99 |
|
|
翠微 | 99 | Cuiwei | |
大哀经 | 大哀經 | 100 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing |
大安般经 | 大安般經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing |
大安般守意经 | 大安般守意經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing; Great ānāpānasmṛti sūtra |
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
涅槃经本有今无偈论 | 涅槃經本有今無偈論 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ben You Jin Wu Ji Lun |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大比丘三千威仪 | 大比丘三千威儀 | 100 | Da Biqiu San Qian Weiyi |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大道地经 | 大道地經 | 100 | Greater Sutra on the Ground of the Way |
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大集譬喻王经 | 大集譬喻王經 | 100 | Da Ji Piyu Wang Jing |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大迦叶本经 | 大迦葉本經 | 100 | Sūtra Addressed to Mahākāśyapa; Da Jiaye Ben Jing |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大明度经 | 大明度經 | 100 | Da Ming Du sūtra |
大明度无极经 | 大明度無極經 | 100 | Da Ming Du Wu Ji Jing |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大菩萨藏会 | 大菩薩藏經 | 100 | Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui |
大善权经 | 大善權經 | 100 | sūtra on the Means for Great Good |
大树紧那罗王所问经 | 大樹緊那羅王所問經 | 100 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
大威灯光仙人问疑经 | 大威燈光仙人問疑經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Da Wei Dengguang Xianren Wen Yi Jing |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大勇菩萨 | 大勇菩薩 | 100 | Da Yong Pusa |
大鱼事经 | 大魚事經 | 100 | Da Yu Shi Jing |
大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大周刊定众经目录 | 大周刊定眾經目錄 | 100 | Zhou Dynasty Corrected Catalog of Scriptures; Da Zhoukan Ding Zhong Jing Mulu |
大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大爱道般泥洹经 | 大愛道般泥洹經 | 100 | Da'aidao Bannihuan Jing |
大爱道比丘尼经 | 大愛道比丘尼經 | 100 | Da'aidao Biqiuni Jing |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
大方等修多罗王经 | 大方等修多羅王經 | 100 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
大方广佛华严经不思议佛境界分 | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分 | 100 | Dafangguang Fo Huayan Jing Bu Siyi Fo Jingjie Fen |
大方广佛花严经修慈分 | 大方廣佛花嚴經修慈分 | 100 | Dafangguang Fo Huayan Jing Xiu Ci Fen |
大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Dafangguang Pusa Shi Di Jing |
大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
大方广十轮经 | 大方廣十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing |
大方广师子吼经 | 大方廣師子吼經 | 100 | Siṃhanādikasūtra; Dafangguang Shizi Hou Jing |
大福光寺 | 100 | Dafuxian Temple; National Eastern Temple | |
大福先寺 | 100 | Dafuxian Temple; National Eastern Temple | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
达摩多罗禅经 | 達摩多羅禪經 | 100 | Dharmatāra sūtra |
达摩笈多 | 達摩笈多 | 100 | Dharmagupta |
达磨笈多 | 達磨笈多 | 100 | Dharmagupta |
达摩多罗 | 達摩多羅 | 100 | 達摩多羅 |
当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing |
道安 | 100 | Dao An | |
道綽 | 100 | Dao Chuo | |
道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
稻芉经 | 稻芉經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
道树经 | 道樹經 | 100 | Bodhi Tree Sutra |
道树三昧经 | 道樹三昧經 | 100 | Bodhi Tree Samadhi Sutra |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
道意发行经 | 道意發行經 | 100 | Sutra on Making the Resolve to Attain Enlightenment |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道林寺 | 100 | Daolin Temple | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
道行般若经 | 道行般若經 | 100 | Daoxing Bore Jing; Practice of the Way |
道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
道祖 | 100 | Daozu | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大乘百福相经 | 大乘百福相經 | 100 | Mañjuśrīparipṛcchā; Dasheng Bai Fu Xiang Jing |
大乘宝云经 | 大乘寶雲經 | 100 | Dasheng Bao Yun Jing |
大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
大乘法界无差别论 | 大乘法界無差別論 | 100 | Mahāyāna Dharmadhātu Advaya Treatise; Dasheng Fajie Wu Chabie Lun |
大乘方等要慧经 | 大乘方等要慧經 | 100 | Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa (Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing) |
大乘广五蕴论 | 大乘廣五蘊論 | 100 | Pañcaskandhaprakaraṇavaibhāṣya; Dasheng Guang Wu Yun Lun |
大乘伽耶山顶经 | 大乘伽耶山頂經 | 100 | The Mahayana Sutra Taught on Gaya Mountain; Dasheng Jia Ye Shanding Jing |
大乘金刚髻珠菩萨修行分 | 大乘金剛髻珠菩薩修行分 | 100 | Mahayana Vajra Cudamani Bodhisattva Cultivation; Dasheng Jingang Jizhu Pusa Xiuxing Fen |
大乘离文字普光明藏经 | 大乘離文字普光明藏經 | 100 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Dasheng Li Wenzi Pu Guangming Cang Jing |
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大乘密严经 | 大乘密嚴經 | 100 |
|
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
大乘三聚忏悔经 | 大乘三聚懺悔經 | 100 | Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Dasheng San Ju Chanhui Jing |
大乘四法经 | 大乘四法經 | 100 |
|
大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
大乘五蕴论 | 大乘五蘊論 | 100 | Pañcaskandhaprakaraṇa; Dasheng Wu Yun Lun |
大乘显识经 | 大乘顯識經 | 100 | Dasheng Xian Shi Jing |
大乘造像功德经 | 大乘造像功德經 | 100 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Dasheng Zaoxiang Gongde Jing |
大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
大同 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
大云轮经 | 大雲輪經 | 100 | Sutra for the Rain of the Great Cloud |
大云轮请雨经 | 大雲輪請雨經 | 100 |
|
大周东寺 | 大周東寺 | 100 | Dafuxian Temple; National Eastern Temple |
德护长者经 | 德護長者經 | 100 | Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing |
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
得无垢女经 | 得無垢女經 | 100 | Vimaladattāparipṛcchā; De Wu Gou Nu Jing |
德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) |
等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
灯指因缘经 | 燈指因緣經 | 100 | Pradīpadānīya; Deng Zhi Yinyuan Jing |
第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
顶生王故事经 | 頂生王故事經 | 100 | Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing |
顶王经 | 頂王經 | 100 | Ding Wang Jing |
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
弟子死复生经 | 弟子死復生經 | 100 | Dizi Si Fu Sheng Jing |
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东安寺 | 東安寺 | 100 | Dong'an Temple |
东方 | 東方 | 100 |
|
东方最胜灯王如来经 | 東方最勝燈王如來經 | 100 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Dongfang Zui Sheng Deng Wang Rulai Jing |
东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
兜调经 | 兜調經 | 68 | Dou Tiao Jing; Śukasūtra |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
度世品经 | 度世品經 | 100 | Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing |
度诸佛境界智光严经 | 度諸佛境界智光嚴經 | 100 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Du Zhu Fo Jingjie Zhi Guang Yan Jing |
犊子经 | 犢子經 | 100 | Lokānuvartanasūtra; Du Zi Jing |
断十二因缘经 | 斷十二因緣經 | 100 | Severing the Cycle of the Twelve Nidanas |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多罗母 | 多羅母 | 100 | Tara |
堕舍迦 | 墮舍迦 | 100 | Viśākhā |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
頞多和多耆经 | 頞多和多耆經 | 195 | E Duo He Duo Qi Jing |
饿鬼报应经 | 餓鬼報應經 | 195 | E Gui Baoying Jing |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二月 | 195 |
|
|
阿遬达经 | 阿遬達經 | 196 | Esuda Jing |
法常住经 | 法常住經 | 102 | Fa Changzhu Jing |
法观经 | 法觀經 | 102 | Fa Guan Jing |
法海 | 102 |
|
|
法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing |
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法经录 | 法經錄 | 102 | Fa Jing Catalog |
法炬 | 102 |
|
|
法句本末经 | 法句本末經 | 102 | Fa Ju Ben Mo Jing |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法句譬经 | 法句譬經 | 102 | Dharmapada |
法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada |
法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
法立 | 102 | Fa Li | |
法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Fa Mie Jin Jing |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法受尘经 | 法受塵經 | 102 | Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法印经 | 法印經 | 102 | Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing |
法蕴足论 | 法蘊足論 | 102 | Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法句 | 102 | Dhammapada | |
发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Falu Sanmei Jing |
梵 | 102 |
|
|
犯戒罪報轻重经 | 犯戒罪報輕重經 | 102 |
|
梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵网六十二见经 | 梵網六十二見經 | 102 | Brahmajālasūtra; Brahmajāla sūtra; Brahmajāla Sutta |
放钵经 | 放鉢經 | 102 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fang Bo Jing |
方等本起经 | 方等本起經 | 102 | Lalitavistara sūtra |
放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Fang Guang Bore Jing |
方广大庄严经 | 方廣大莊嚴經 | 102 | Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara |
放光经 | 放光經 | 102 | Fang Guang Jing |
方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
方等泥洹经 | 方等泥洹經 | 102 | Vaipulya Nirvāṇa sūtra |
房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵志计水净经 | 梵志計水淨經 | 102 | Fanzhi Ji Shui Jing Jing; Vatthūpamasūtta |
法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
法王 | 102 |
|
|
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
法献 | 法獻 | 102 | Faxian |
法意 | 102 | Fayi | |
法藏 | 102 |
|
|
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
分别功德论 | 分別功德論 | 102 | Fenbie Gongde Lun |
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
分别善恶所起经 | 分別善惡所起經 | 102 | Fenbie Shan E Suo Qi Jing |
佛本生经 | 佛本生經 | 102 | Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations |
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛钵经 | 佛鉢經 | 102 | Scripture about the Buddha's Bowl |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Fo Da Seng Da Jing |
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛地经论 | 佛地經論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛顶最胜陀罗尼经 | 佛頂最勝陀羅尼經 | 102 | Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zui Sheng Tuoluoni Jing |
佛顶尊胜 | 佛頂尊勝 | 102 | Usnisavijaya |
佛顶尊胜陀罗尼经 | 佛頂尊勝陀羅尼經 | 102 |
|
佛临涅槃记法住经 | 佛臨涅槃記法住經 | 102 | Mahāparinirvāṇasūtra (Fo Lin Niepan Ji Fa Zhu Jing) |
佛灭度后棺敛葬送经 | 佛滅度後棺斂葬送經 | 102 | Fo Miedu Hou Guan Lian Zansong Jing |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛入涅槃密迹金刚力士哀恋经 | 佛入涅槃密迹金剛力士哀戀經 | 102 | Fo Ru Niepan Mi Ji Jingang Lishi Ailian Jing |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
除恐灾患经 | 除恐災患經 | 102 | Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing |
佛说处处经 | 佛說處處經 | 102 | Fo Shuo Chuchu Jing |
出生无量门持经 | 出生無量門持經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing |
观佛三昧海经 | 觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha |
佛说进学经 | 佛說進學經 | 102 | Fo Shuo Jin Xue Jing |
无量门微密持经 | 無量門微密持經 | 102 | Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing |
佛说无常经 | 佛說無常經 | 102 | Anityatāsūtra; Fo Shuo Wuchang Jing |
佛所行赞 | 佛所行讚 | 102 |
|
佛土严净经 | 佛土嚴淨經 | 102 | Sutra on the Majestic Buddha Land |
佛为黄竹园老婆罗门说学经 | 佛為黃竹園老婆羅門說學經 | 102 | Fo Wei Huangzuyuan Lao Poluomen Shuo Xue Jing; Verañja |
佛为年少比丘说正事经 | 佛為年少比丘說正事經 | 102 | Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛医经 | 佛醫經 | 102 | Fo Yi Jing |
佛印三昧经 | 佛印三昧經 | 102 | Fo Yin Sanmei Jing |
佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛治身经 | 佛治身經 | 102 | Fo Zhi Shen Jing |
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛法 | 102 |
|
|
佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Fomu Bannihuan Jing |
佛朔 | 102 | Foshuo | |
佛陀 | 102 |
|
|
佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
佛陀跋陀 | 102 | Buddhabhadra | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
伏婬经 | 伏婬經 | 102 | Fu Yin Jing; Kāmabhogī; One Who Enjoys Sensual Pleasures |
腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
福林寺 | 102 | Fulin Temple | |
富楼那问经 | 富樓那問經 | 102 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
父母恩难报经 | 父母恩難報經 | 102 | Fumu En Nan Bao Jing |
父母恩重经 | 父母恩重經 | 102 | Sutra on the Profound Kindness of Parents |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
妇人遇辜经 | 婦人遇辜經 | 102 | Furen Yu Gu Jing |
弗若多罗 | 弗若多羅 | 102 | Punyatāra |
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
甘露味阿毘昙 | 甘露味阿毘曇 | 103 | Abhidharmāmṛta śāstra |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
高贵乡公 | 高貴鄉公 | 103 | Cao Mao |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
功德直 | 103 | Guṇaśāla | |
古来世时经 | 古來世時經 | 103 | Sutra on the Words and Eras of the Past and Future |
观弥勒菩萨上生兜率天经 | 觀彌勒菩薩上生兜率天經 | 103 | Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven |
观所缘缘论 | 觀所緣緣論 | 103 | ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun |
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
观药王药上菩萨经 | 觀藥王藥上菩薩經 | 103 | Sutra of the Medicine King and Supreme Medicine Bodhisattva |
观月光菩萨记 | 觀月光菩薩記 | 103 | Prophecy about the Visualization of the Bodhisattva Yueguang |
观察诸法行经 | 觀察諸法行經 | 103 | Guancha Zhu Fa Xing Jing |
灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
广百论 | 廣百論 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
光和 | 103 | Guanghe | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广义法门经 | 廣義法門經 | 103 | Guangyi Famen Jing; Arthavighuṣṭasūtra |
光赞般若 | 光讚般若 | 103 | Guang Zan Bore [sūtra] |
光赞般若经 | 光讚般若經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观世音受记经 | 觀世音受記經 | 103 | sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara |
观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
观音 | 觀音 | 103 |
|
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
观自在菩萨随心呪经 | 觀自在菩薩隨心呪經 | 103 | Heart Mantra of the Responsive Avalokiteśvara Bodhisattva |
鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Gui Wen Mulian Jing |
鬼子母经 | 鬼子母經 | 71 | Guizi Mu Jing |
过去佛分卫经 | 過去佛分衛經 | 103 | Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms |
过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
海八德经 | 海八德經 | 104 | Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing |
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
海州 | 104 | Haizhou | |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉代 | 漢代 | 104 | Han Dynasty |
汉桓帝 | 漢桓帝 | 104 | Emperor Huan of Han |
汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
汉献帝 | 漢獻帝 | 104 | Emperor Xian of Han |
黑氏梵志经 | 黑氏梵志經 | 104 | Hei Shi Fanzhi Jing |
河南国 | 河南國 | 104 | Western Qin |
河内 | 河內 | 104 |
|
恒安 | 104 | Heng An | |
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
恒水经 | 恒水經 | 104 | Sutra Spoken on the River Ganges; Heng Shui Jing |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
恒伽 | 104 | Ganges River | |
河西 | 104 | Hexi | |
河中 | 104 | Hezhong | |
弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
护净经 | 護淨經 | 104 | Hu Jing Jing |
护命法门神呪经 | 護命法門神呪經 | 104 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Hu Ming Famen Shen Zhou Jing |
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
淮 | 104 | Huai River | |
怀感 | 懷感 | 104 | Huai Gan |
洹 | 104 | Huan river | |
幻师颰陀神呪经 | 幻師颰陀神呪經 | 104 | Spells Taught by the Magician Bhadra; Huan Shi Ba Tuo Shen Zhou Jing |
黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign |
幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
惠简 | 惠簡 | 104 | Hui Jian |
慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
慧立 | 104 | Hui Li | |
慧日 | 104 |
|
|
慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧印 | 104 |
|
|
慧印经 | 慧印經 | 104 | Wisdom Mudra Sutra |
慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī |
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
慧上菩萨 | 慧上菩薩 | 104 | Jñānottara Bodhisattva |
虎丘 | 104 | Huqiu | |
寂调音所问经 | 寂調音所問經 | 106 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing |
集异门足论 | 集異門足論 | 106 | Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra |
集一切福德三昧经 | 集一切福德三昧經 | 106 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) |
寂照神变三摩地经 | 寂照神變三摩地經 | 106 | Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhisūtra; Ji Zhao Shenbian Sanmodi Jing |
济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing |
迦丁比丘说当来变经 | 迦丁比丘說當來變經 | 106 | Jia Ding Biqiu Shuo Dang Lai Bian Jing |
伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
迦留陀伽 | 106 | Kalodaka; Kālodaka | |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
集安 | 106 | Ji'an | |
渐備一切智德经 | 漸備一切智德經 | 106 | Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing |
谏王经 | 諫王經 | 106 | Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
坚意经 | 堅意經 | 106 | Jian Yi Jing |
坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
箭喻经 | 箭喻經 | 106 | Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta |
见正经 | 見正經 | 106 | Jian Zhengjing |
建安 | 106 | Jianan | |
建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
江 | 106 |
|
|
畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
江陵 | 106 |
|
|
江南 | 106 |
|
|
坚固女经 | 堅固女經 | 106 | Jiangu Nu Jing |
江州 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建和 | 106 | Jianhe | |
建宁 | 建寧 | 106 | Jianning |
建武 | 106 | Jianwu reign | |
建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
建邺 | 建鄴 | 106 |
|
建元 | 106 |
|
|
皎然 | 106 | Jiaoran | |
交州 | 106 | Jiaozhou | |
嘉平 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing |
迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
笈多 | 106 | Gupta | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒德香经 | 戒德香經 | 106 | Jie De Xiang Jing; Gandha |
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
戒消灾经 | 戒消災經 | 106 | Jie Xiao Zai Jing |
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kekaya | |
晋 | 晉 | 106 |
|
晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
晋成帝 | 晉成帝 | 106 | Emperor Cheng of Jin |
净除罪盖娱乐佛法经 | 淨除罪蓋娛樂佛法經 | 106 | Suffering in the Five Realms |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净饭王般涅槃经 | 淨飯王般涅槃經 | 106 | Fo Shuo Jing Fan Wang Ban Niepan Jing |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
晋怀帝 | 晉懷帝 | 106 | Emperor Huai of Jin |
晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
金七十论 | 金七十論 | 106 | Commentary on Samkhya Karika |
静泰 | 靜泰 | 106 | Jing Tai |
晋太康 | 晉太康 | 106 | Taikang reign |
晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin |
晋孝武 | 晉孝武 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
晋孝武帝 | 晉孝武帝 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
进学经 | 進學經 | 106 | Jin Xue Jing |
净业障经 | 淨業障經 | 106 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing |
晋元帝 | 晉元帝 | 106 | Emperor Yuan of Jin |
晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
净行品经 | 淨行品經 | 106 | Sutra on Chapter of Purifying Cultivation |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚般若经论 | 金剛般若經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚般若波罗蜜经破取着不坏假名论 | 金剛般若波羅蜜經破取著不壞假名論 | 106 | Jingang Boreboluomi Jing Po Qu Zhe Bu Huai Jia Ming Lun |
金刚场陀罗尼经 | 金剛場陀羅尼經 | 106 | Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing |
金刚秘密善门陀罗尼经 | 金剛祕密善門陀羅尼經 | 106 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Jingang Mimi Shan Men Tuoluoni Jing |
金刚三昧本性清净不坏不灭经 | 金剛三昧本性清淨不壞不滅經 | 106 | Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing |
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
景平 | 106 | Jingping reign | |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
金陵 | 106 |
|
|
金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
金色仙 | 106 | Kanakamuni | |
九横经 | 九橫經 | 106 | Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing |
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
九色鹿经 | 九色鹿經 | 106 | Sutra of the Nine-Colored Deer |
旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 74 | Older Sutra of Parables |
究竟一乘宝性论 | 究竟一乘寶性論 | 106 | Ratnagotravibhāga; Uttaratantra |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
九月 | 106 |
|
|
集贤 | 集賢 | 106 | Jixian |
寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
具法行经 | 具法行經 | 106 | Sutra on the Full Practice of the Dharma |
决总持经 | 決總持經 | 106 | Jue Zong Chi Jing |
决定藏论 | 決定藏論 | 106 | Jueding Cang Lun |
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
决定总持经 | 決定總持經 | 106 | Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing |
崛多 | 106 | Upagupta | |
沮渠 | 74 | Juqu | |
沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
俱夷 | 106 | Kausika | |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
开皇三宝录 | 開皇三寶錄 | 107 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
康居 | 107 | Kangju | |
康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
孔雀经 | 孔雀經 | 107 | Peahen Sutra |
孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 |
|
枯树经 | 枯樹經 | 107 | Ku Shu Jing |
赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra |
赖吒和罗所问光德太子经 | 賴吒和羅所問光德太子經 | 108 | Sutra on the Questions asked by Rastrapala of Prince Punyarasmi |
老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
老女人经 | 老女人經 | 108 | sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing |
老子化胡经 | 老子化胡經 | 108 | Conversion of the Barbarians |
了本生死经 | 了本生死經 | 108 | sūtra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
乐想经 | 樂想經 | 108 | Le Xiang Jing; Mulapariyāyasutta; Mulapariyaya Sutta |
勒那摩提 | 108 |
|
|
雷音 | 108 |
|
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) |
理门论 | 理門論 | 108 | Nyāyamukha |
立世阿毘昙论 | 立世阿毘曇論 | 108 | Li Shi Apitan Lun |
离睡经 | 離睡經 | 108 | Li Shui Jing; Pacalā Sutta |
力庄严三昧经 | 力莊嚴三昧經 | 108 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing |
梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
梁代 | 108 | Liang dynasty | |
梁武帝 | 108 |
|
|
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
莲华经 | 蓮華經 | 76 | The Lotus Sutra |
莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
梨车 | 梨車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
离垢慧菩萨所问礼佛法经 | 離垢慧菩薩所問禮佛法經 | 108 | Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing |
麟德 | 108 | Linde | |
灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
灵曜寺 | 靈曜寺 | 108 | Lingyao Temple |
力士移山经 | 力士移山經 | 108 | Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain; Lishi Yi Shan Jing |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六度无极经 | 六度無極經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六门陀罗尼经 | 六門陀羅尼經 | 108 | Saṇmukhīdhāraṇīsūtra; Liu Men Tuoluoni Jing |
六菩萨亦当诵持经 | 六菩薩亦當誦持經 | 108 | Liu Pusa Yi Dang Song Chi Jing |
六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
六字大陀罗尼呪经 | 六字大陀羅尼呪經 | 108 | Liu Zi Da Tuoluoni Zhou Jing; Great Mantra of Six Syllables Dharani Sutra |
六字神呪经 | 六字神呪經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Jing |
六字陀罗尼 | 六字陀羅尼 | 108 | Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum |
琉璃王经 | 琉璃王經 | 108 | Fo Shuo Liuli Wang Jing |
流摄经 | 流攝經 | 108 | Sutra on Taints |
六月 | 108 |
|
|
龙施经 | 龍施經 | 108 | Nāgadattā Sūtra |
龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing |
龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙树菩萨传 | 龍樹菩薩傳 | 108 | The Life of Nāgārjuna Bodhisattva |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙王兄弟经 | 龍王兄弟經 | 108 | Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing |
隆安 | 108 | Long'an | |
龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
龙泉寺 | 龍泉寺 | 108 | Longquan Temple |
龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
漏分布经 | 漏分布經 | 108 | Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika |
漏尽经 | 漏盡經 | 108 | All the Fermentations Sutra |
楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing |
崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
轮转五道罪福报应经 | 輪轉五道罪福報應經 | 108 | Lunzhuan Wu Dao Zui Fu Baoying Jing |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗云忍辱经 | 羅云忍辱經 | 108 | Luo Yun Renru Jing |
罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
罗汉赖吒和罗经 | 羅漢賴吒和羅經 | 108 | Arhat Raṭṭhapāla sūtra |
罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
罗云经 | 羅云經 | 108 | Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
略说教诫经 | 略說教誡經 | 108 | Sutra of Bequeathed Teachings |
律二十二明了论 | 律二十二明了論 | 108 | Lu Ershi Er Mingliao Lun |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
马鸣菩萨传 | 馬鳴菩薩傳 | 109 | The Life of Asvaghosa Bodhisattva |
骂意经 | 罵意經 | 109 | Ma Yi Jing |
马有八态譬人经 | 馬有八態譬人經 | 109 | Ma You Ba Tai Bi Ren Jing; Khaḷuṅka |
马有三相经 | 馬有三相經 | 109 | Ma You San Xiang Jing |
慢法经 | 慢法經 | 109 | Man Fa Jing |
满愿子经 | 滿願子經 | 109 | Man Yuan Zi Jing; Puṇṇa Sutta |
曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
孟详 | 孟詳 | 109 | Kang Meng Xiang |
密迹金刚力士经 | 密迹金剛力士經 | 109 | Mi Ji Jingang Lishi Jing |
妙法 | 109 |
|
|
妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
灭十方冥经 | 滅十方冥經 | 109 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing) |
密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒当来下生经 | 彌勒當來下生經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒来时经 | 彌勒來時經 | 109 | The Time of Maitreya’s Coming; Mile Lai Shi Jing |
弥勒难经 | 彌勒難經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒菩萨本愿经 | 彌勒菩薩本願經 | 109 | Sutra on the Vows of Maitreya |
弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā |
弥勒菩萨所问经 | 彌勒菩薩所問經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya |
弥勒上生经 | 彌勒上生經 | 109 | Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven |
弥勒下教 | 彌勒下教 | 109 | The Descent and Teachings of Maitreya |
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
明度五十校计经 | 明度五十校計經 | 109 | Sutra on Fifty Countings of Clear Measure; Ming Du Wushi Xiao Ji Jing |
明皇帝 | 109 | Emperor Ming of Han | |
明佺 | 109 | Ming Quan | |
明帝 | 109 |
|
|
明度经 | 明度經 | 109 | Ming Du Jing |
明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
摩达国王经 | 摩達國王經 | 109 | Mo Da Guowang Jing |
摩登女解形中六事经 | 摩登女解形中六事經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jie Xing Zhong Liu Shi Jing |
摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
末罗王经 | 末羅王經 | 109 | Luo Wang Jing |
魔逆经 | 魔逆經 | 109 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing |
魔娆乱经 | 魔嬈亂經 | 109 | Mo Rao Luan Jing |
摩登伽经 | 摩登伽經 | 109 | Mātangīsūtra; Modengjia Jing |
摩诃般若波罗蜜经钞 | 摩訶般若波羅蜜經鈔 | 109 | Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra |
摩诃般若波罗蜜道行经 | 摩訶般若波羅蜜道行經 | 109 | Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
摩诃目犍连 | 摩訶目犍連 | 109 | Mahāmaudgalyāyana |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
摩诃僧祇部 | 摩訶僧祇部 | 109 | Mahasamghika |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
摩耶 | 109 | Maya | |
木槵子经 | 木槵子經 | 109 | Mu Huan Zi Jing |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连所问经 | 目連所問經 | 109 | Mulian Suo Wen Jing |
柰女经 | 柰女經 | 110 | Amradarika Sutra |
奈女耆域经 | 奈女耆域經 | 110 | āmrapālī and Giva sūtra |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
南天竺 | 110 | Southern India | |
南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
南康 | 110 | Nankang | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难提释经 | 難提釋經 | 110 | Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra |
难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
那提 | 110 |
|
|
那先 | 110 | Nagasena | |
那先比丘经 | 那先比丘經 | 110 | Miliṇḍapañha; Questions of Milinda |
内藏百宝经 | 內藏百寶經 | 110 | Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing |
内藏百品经 | 內藏百品經 | 110 | sūtra on the Hundred Precious Items in the Inner Store |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
念处经 | 念處經 | 110 | Satipatthana Sutta; The Discourse on the Establishing of Mindfulness |
聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
聶道真录 | 聶道真錄 | 110 | Nie Daozhen's Catalog |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Nili Jing; bālapaṇḍitasutta |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘摩 | 112 |
|
|
毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti |
蓱沙王五愿经 | 蓱沙王五願經 | 112 | Fo Shuo Ping Sha Wang Wu Yuan Jing |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
频毘娑罗王诣佛供养经 | 頻毘娑羅王詣佛供養經 | 112 | Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
辟支佛因缘论 | 辟支佛因緣論 | 112 | Pizhi Fo Yinyuan Lun |
婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
婆蹉 | 112 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门避死经 | 婆羅門避死經 | 112 | Poluomen Bi Si Jing |
婆罗门子命终爱念不离经 | 婆羅門子命終愛念不離經 | 112 | Boluomen Zi Ming Zhong Ai Nian Bu Li Jing; Piyajātikasutta |
婆薮盘豆 | 婆藪盤豆 | 112 | Vasubandhu |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
普超经 | 普超經 | 112 | Pu Chao Jing |
普达王经 | 普達王經 | 112 | Pu Da Wang Jing |
普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
普门 | 普門 | 80 |
|
普入道门经 | 普入道門經 | 112 | Pu Ru Dao Men Jing |
普泰 | 80 |
|
|
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普义经 | 普義經 | 112 | Sutra on the Universal Meaning of the Dharma |
普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
普明王 | 112 | King Srutasoma | |
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨内戒经 | 菩薩內戒經 | 112 | Pusa Nei Jie Jing |
菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
菩萨睒子经 | 菩薩睒子經 | 112 | Pusa Shan Zi Jing; Śyāmakajātakasūtra |
菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Kṣemaṅkāraparipṛcchā; Pusa Sheng Di Jing |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨逝经 | 菩薩逝經 | 112 | Pusa Shi Jing |
菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
菩萨十住行道品 | 菩薩十住行道品 | 112 | Pusa Shi Zhu Xing Dao Jing |
菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
菩萨地持论 | 菩薩地持論 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨行方便境界神通变化经 | 菩薩行方便境界神通變化經 | 112 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing |
菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨行五十缘身经 | 菩薩行五十緣身經 | 112 | Sutra on the Characteristic Marks on the Buddha's Person that were the Result of the Fifty Causes of the Practice of a Bodhisattva; Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing |
菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Pusa Yingluo Jing |
菩萨缘身五十事经 | 菩薩緣身五十事經 | 112 | Pusa Yuan Shen Wushi Shi Jing |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩萨道树经 | 菩薩道樹經 | 112 | Bodhi Tree Sutra |
菩提资粮论 | 菩提資糧論 | 112 | Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七车经 | 七車經 | 113 | Relay Chariots Sutra |
七车譬喻经 | 七車譬喻經 | 113 | Sutra on the Simile of the Seven Chariots |
七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
七法经 | 七法經 | 113 | Scripture on the Seven Dharmas |
七佛父母姓字经 | 七佛父母姓字經 | 113 | Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing |
七佛经 | 七佛經 | 113 | Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka |
七俱胝佛母心大准提陀罗尼经 | 七俱胝佛母心大准提陀羅尼經 | 113 | Goddess of Seven Koti Buddhas, Cundi Dharani Sutra; Qi Juzhi Fomu Xin Da Zhun Ti Tuoluoni Jing |
七女本经 | 七女本經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing |
七女经 | 七女經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing |
起世因本经 | 起世因本經 | 113 | Sutra on the Causes and Beginning of the World; Qi Shi Yin Ben Jing |
齐书 | 齊書 | 113 | History of Qi of the Southern Dynasties |
齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
齐武帝 | 齊武帝 | 113 | Emperor Wu of Southern Qi |
耆域 | 113 |
|
|
七知经 | 七知經 | 113 | Seven Kinds of Knowledge; Qi Zhi Jing |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
千佛因缘经 | 千佛因緣經 | 113 | Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing |
前秦 | 113 | Former Qin | |
前世三转经 | 前世三轉經 | 113 | Qian Shi San Zhuan Jing |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
七宝经 | 七寶經 | 113 | Seven Treasures Sutra |
乞伏 | 113 | Qifu | |
乞伏国仁 | 乞伏國仁 | 113 | Qifu Guoren |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
秦 | 113 |
|
|
秦代 | 113 | Qin dynasty | |
请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
请观世音经 | 請觀世音經 | 113 | Invocation of Avalokiteśvara Sutra |
清净观世音普贤陀罗尼经 | 清淨觀世音普賢陀羅尼經 | 113 | Samantabhadradhāraṇīsūtra; Qing Jing Guanshiyin Puxian Tuoluoni Jing |
清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
清净毘尼方广经 | 清淨毘尼方廣經 | 113 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing |
请雨经 | 請雨經 | 113 | Prayer for Rain Sutra |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
求欲经 | 求欲經 | 81 | Qiu Yu Jing; Anaṅgaṇasutta |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
求那毘地 | 81 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
七月 | 113 |
|
|
劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 81 | Suhṛllekha; Quan Fa Zhu Wang Yao Ji |
群牛譬经 | 群牛譬經 | 113 | Qun Niu Pi Jing |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
瞿昙般若留支 | 瞿曇般若留支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
瞿昙弥记果经 | 瞿曇彌記果經 | 113 | Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī |
人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
日经 | 日經 | 114 | Nikkei; Nikkei 225 |
日南 | 114 | Rinan | |
入阿毘达磨论 | 入阿毘達磨論 | 114 | Abhidharmā vatāra śāstra |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
入法界体性经 | 入法界體性經 | 114 | Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing |
乳光佛经 | 乳光佛經 | 114 | Ru Guang Fojing |
乳光经 | 乳光經 | 114 | Ru Guang Jing |
如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
瑞应本起经 | 瑞應本起經 | 114 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如来独证自誓三昧经 | 如來獨證自誓三昧經 | 114 | Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing |
如来方便善巧呪经 | 如來方便善巧呪經 | 114 | Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing |
如来祕密藏经 | 如來祕密藏經 | 114 | Tathāgatagarbhasūtra |
如来示教胜军王经 | 如來示教勝軍王經 | 114 | Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing |
如来师子吼经 | 如來師子吼經 | 114 | Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing |
如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 | Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing |
如来智印经 | 如來智印經 | 114 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing |
如来庄严智慧光明入一切佛境界经 | 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經 | 114 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Rulai Zhuangyan Zhihui Guangming Ru Yiqie Fo Jingjie Jing) |
汝南 | 114 | Runan | |
若那 | 114 | Ruo Na | |
如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
三宝录 | 三寶錄 | 115 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
三归五戒慈心厌离功德经 | 三歸五戒慈心厭離功德經 | 115 | San Gui Wu Jie Ci Xin Yanli Gongde Jing; Velāma |
三慧经 | 三慧經 | 115 | San Hui Jing |
三戒经 | 三戒經 | 115 | San Jie Jing |
三品弟子经 | 三品弟子經 | 115 | San Pin Dizi Jing |
三身 | 115 | Trikaya | |
三十二相经 | 三十二相經 | 115 | Thirty Two Marks of Excellence Sutra |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三藏瞿昙僧伽提婆 | 三藏瞿曇僧伽提婆 | 115 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
三弥底 | 三彌底 | 115 | Sammatiya |
三摩竭经 | 三摩竭經 | 115 | Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
萨婆多毘尼毘婆沙 | 薩婆多毘尼毘婆沙 | 83 | Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa |
萨陀波崙菩萨 | 薩陀波崙菩薩 | 115 | Sadāprarudita Bodhisattva |
僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
僧慧 | 115 |
|
|
僧璩 | 115 | Seng Qu | |
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
僧那 | 115 | Sengna | |
僧伽 | 115 |
|
|
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
沙曷比丘功德经 | 沙曷比丘功德經 | 115 | Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing |
沙弥罗经 | 沙彌羅經 | 115 | Shami Luo Jing |
沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
善恭敬经 | 善恭敬經 | 115 | Shan Gongjing Jing |
山经 | 山經 | 115 | Shan Jing |
善权方便经 | 善權方便經 | 115 | sūtra on the Skillful Means for Good |
善生子经 | 善生子經 | 115 | Śṛgālavāda sūtra |
善思童子经 | 善思童子經 | 115 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing |
睒子经 | 睒子經 | 115 | Shan Zi Jing |
善臂 | 115 | Subāhu | |
善法方便陀罗尼经 | 善法方便陀羅尼經 | 115 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing |
商羯罗主 | 商羯羅主 | 115 | Samkarasvamin; śamkarasvāmin |
上林 | 115 | Shanglin | |
善生 | 115 | sīgāla | |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗阿毘昙 | 舍利弗阿毘曇 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
舍利弗陀罗尼经 | 舍利弗陀羅尼經 | 115 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing |
舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
身观经 | 身觀經 | 115 | Shen Guan Jing |
深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
申日儿本经 | 申日兒本經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Er Ben Jing |
申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
什深大迴向经 | 甚深大迴向經 | 115 | Shen Shen Da Huixiang Jing |
什希有经 | 甚希有經 | 115 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Shen Xiyou Jing |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
阇那耶舍 | 闍那耶舍 | 115 | Jñānayaśas; Jnanayasas |
胜幢臂印陀罗尼经 | 勝幢臂印陀羅尼經 | 115 | Dhvajāgrakeyūrā; Sheng Chuang Bi Yin Tuoluoni Jing |
圣法印经 | 聖法印經 | 115 | Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
圣历 | 聖曆 | 115 | Sheng Li reign |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) |
胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
胜思惟梵天所问经论 | 勝思惟梵天所問經論 | 115 | Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun |
胜宗十句义论 | 勝宗十句義論 | 115 | Vaiśeṣikadaśapadārthaśāstra; Sheng Zong Shi Ju Yi Lun |
圣坚 | 聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍夷 | 115 | Śākya | |
十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | Shi Er Pin Shengsi Jing |
十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
十二因缘论 | 十二因緣論 | 115 | Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
是法非法经 | 是法非法經 | 115 | Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
时非时经 | 時非時經 | 115 | Shi Feishi Jing |
世高 | 115 | An Shigao | |
十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十七地论 | 十七地論 | 115 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十诵比丘戒本 | 十誦比丘戒本 | 115 | Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释昙谛 | 釋曇諦 | 115 | Shi Tandi |
逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十支居士八城人经 | 十支居士八城人經 | 115 | Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing; Aṭṭhakanagarasutta |
十住 | 115 |
|
|
十住经 | 十住經 | 115 | Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing |
十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
十八部论 | 十八部論 | 115 | Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra |
十八空论 | 十八空論 | 115 | Aṣṭadaśa śūnyatā śāstra |
十八泥犁经 | 十八泥犁經 | 115 | Aṣṭadaśa nāraka sūtra |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
尸迦罗越 | 尸迦羅越 | 115 | sīgāla |
尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
十一面观世音神呪经 | 十一面觀世音神呪經 | 115 | Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Guanshiyin Shen Zhou Jing |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
师子奋迅菩萨所问经 | 師子奮迅菩薩所問經 | 115 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Shizi Fen Xun Pusa Suo Wen Jing |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
师子吼经 | 師子吼經 | 115 | Vuttha |
师子经 | 師子經 | 115 | sīha |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
师子月佛本生经 | 師子月佛本生經 | 115 | Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
首楞严三昧经 | 首楞嚴三昧經 | 115 | Śuraṅgamasamādhisūtra; Shou Leng Yan Sanmei Jing |
受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Shou Shishan Jie Jing |
受岁经 | 受歲經 | 115 | Shou Sui Jing; Anumānasutta |
首意女经 | 首意女經 | 115 | Shou Yi Nu Jing |
受持七佛名号所生功德经 | 受持七佛名號所生功德經 | 115 | Sutra on the Merits Produced from Reciting the Names of the Seven Buddhas; Shouchi Qi Fo Minghao Suo Sheng Gongde Jing |
寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
蜀 | 115 |
|
|
数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
水经 | 水經 | 115 | Water Classic |
水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Fo Shuo Shui Mo Suo Piao Jing; Phena Sutta |
水喻经 | 水喻經 | 115 | Water Simile Sutra |
顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
说无垢称经 | 說無垢稱經 | 115 | Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing |
树提伽经 | 樹提伽經 | 115 | Jyotiṣka; Shuti Jia Jing |
四辈经 | 四輩經 | 115 | Si Bei Jing |
四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
四谛论 | 四諦論 | 115 | Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun |
四分比丘尼戒本 | 115 | Si Fen Biqiuni Jie Ben | |
四分律 | 83 |
|
|
四品学法经 | 四品學法經 | 115 | Si Pin Xue Fa Jing |
四人出现世间经 | 四人出現世間經 | 115 | Si Ren Chuxian Shijian Jing; Puggalā |
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
四天王寺 | 115 | Shitennō-ji | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
四未曾有法经 | 四未曾有法經 | 115 | Si Weicengyou Fa Jing |
思益梵天所问经 | 思益梵天所問經 | 115 |
|
四愿经 | 四願經 | 115 | Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing |
四洲 | 115 | Four Continents | |
四自侵经 | 四自侵經 | 115 | Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
司空 | 115 |
|
|
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋代 | 115 |
|
|
宋大明 | 115 | Daming reign of Liu Song | |
宋明帝 | 115 | Emperor Ming of Liu Song | |
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
宋孝武 | 115 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
随相论 | 隨相論 | 115 | Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun |
随叶佛 | 隨葉佛 | 115 | Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha |
孙多耶致经 | 孫多耶致經 | 115 | Sun Duo Ye Zhi Jing |
孙亮 | 孫亮 | 115 | Sun Liang |
所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
太学 | 太學 | 116 | Taixue; Imperial Academy; Grand Academy |
太安 | 116 | Tai'an reign | |
太和 | 116 |
|
|
太康 | 116 |
|
|
太平寺 | 116 | Taiping Temple | |
太山 | 116 | Taishan | |
太始 | 116 |
|
|
太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor |
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
太原 | 116 | Taiyuan | |
太原寺 | 116 | Taiyuan Temples; Temples of the Great Vow | |
太子本起瑞应经 | 太子本起瑞應經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens |
太子和休经 | 太子和休經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi He Xiu Jing |
太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
太子中本起经 | 太子中本起經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince |
昙谛 | 曇諦 | 116 | Tan Di |
昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
昙无兰 | 曇無蘭 | 116 | Tan Wulan |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
唐朝 | 116 | Tang Dynasty | |
昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
昙摩伽陀耶舍 | 曇摩伽陀耶舍 | 116 | Dharmāgatayaśas |
昙摩崛多 | 曇摩崛多 | 116 |
|
昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 | Bodhiruci; Dharmaruci |
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
昙摩密多 | 曇摩密多 | 116 | Dharma-mitra |
昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天请问经 | 天請問經 | 116 | Devatāsūtra; Tian Qingwen Jing |
天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
天水 | 116 | Tianshui | |
天王寺 | 116 | Tianwang Temple | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing |
提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 116 | āryadeva |
提婆菩萨传 | 提婆菩薩傳 | 116 | Tradition of Deva Bodhisattva |
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
提云般若 | 提雲般若 | 116 | Devaprajñā |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
陀罗尼集经 | 陀羅尼集經 | 116 | Dharanisamgraha Sutra; Collected Dharanis Sutra |
瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
万天懿 | 萬天懿 | 119 | Wantian Yi |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
王法正理论 | 王法正理論 | 119 | Wangfa Zheng Lilun |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
王五 | 119 | Wang Wu | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维祇难 | 維祇難 | 119 | Wei Qinian |
惟日杂难经 | 惟日雜難經 | 119 | Wei Ri Za Nan Jing |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
卫士度 | 衛士度 | 119 | Wei Shidu |
魏文帝 | 119 | Emperor Wen of Wei | |
魏国 | 魏國 | 119 |
|
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩鞊经 | 維摩鞊經 | 119 | Vimalakirti Sutra |
维摩诘所说经 | 維摩詰所說經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra |
维摩诘子问经 | 維摩詰子問經 | 119 | Sutra on the Questions of Master Vimalakirti |
唯识二十论 | 唯識二十論 | 119 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
唯识三十论 | 唯識三十論 | 119 | Thirty Verses on Consciousness Only |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
文才 | 119 | Wen Cai | |
文帝 | 119 |
|
|
温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
文殊 | 87 |
|
|
文殊普超三昧经 | 文殊普超三昧經 | 119 | Sutra on the Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
文殊师利所说不思议佛境界经 | 文殊師利所說不思議佛境界經 | 119 | Acintyabuddhaviṣayanirdeśa (Mañjuśrī speaks the Inconceivable State of Buddhahood Sutra) |
文殊师利所说般若波罗蜜经 | 文殊師利所說般若波羅蜜經 | 119 | Mañjuśrī speaks the Prajñāpāramitā sūtra |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing |
文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing |
文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing |
文殊师利巡行经 | 文殊師利巡行經 | 119 | Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing |
文陀竭王经 | 文陀竭王經 | 119 | Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing |
吴 | 吳 | 119 |
|
五道章句经 | 五道章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
武帝 | 119 |
|
|
五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
五分戒本 | 119 | Wu Fen Jie Ben | |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
无极宝经 | 無極寶經 | 119 | Unbounded Treasure Sutra; Wu Ji Bao Jing |
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
五恐怖世经 | 五恐怖世經 | 119 | Wu Kongbu Shi Jing |
五苦经 | 五苦經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
五苦章句经 | 五苦章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
五门禅经要用法 | 五門禪經要用法 | 119 | Wu Men Chan Jing Yao Yongfa |
五母子经 | 五母子經 | 119 |
|
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
五事毘婆沙论 | 五事毘婆沙論 | 119 | Pañcavastukavibhāṣa; Wu Shi Pi Po Sha Lun |
五十校计经 | 五十校計經 | 119 | Sutra on Fifty Countings |
无思议光孩童菩萨经 | 無思議光孩童菩薩經 | 119 | sūtra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva |
无所有菩萨经 | 無所有菩薩經 | 119 | Wu Suoyou Pusa Jing |
五王经 | 五王經 | 119 | Wu Wang Jing |
五无返复经 | 五無返復經 | 119 |
|
无言童子经 | 無言童子經 | 119 | Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无字宝箧经 | 無字寶篋經 | 119 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing |
武昌 | 119 |
|
|
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing |
无垢优婆夷问经 | 無垢優婆夷問經 | 119 | Wugou Youpoyi Wen Jing |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无际经 | 無際經 | 119 | Boundless Sutra |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
无明罗刹集 | 無明羅剎集 | 119 | Wuming Luocha Ji |
无上处经 | 無上處經 | 119 | Wushang Chu Jing |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
无所希望经 | 無所希望經 | 119 | Sutra on the Absence of Hope |
无畏论 | 無畏論 | 119 | Akutobhayā |
无性菩萨 | 無性菩薩 | 119 | Asvabhāva |
无言菩萨经 | 無言菩薩經 | 119 | sūtra on the Silent Bodhisattva |
五阴譬喻经 | 五陰譬喻經 | 119 | sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing |
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
乌长国 | 烏長國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西京 | 120 |
|
|
西京太原寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
西秦 | 120 | Western Qin | |
西寺 | 120 | Sai-ji; West Temple | |
西太原寺 | 120 | Xi Taiyuan Temple; Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
西域 | 120 | Western Regions | |
下生经 | 下生經 | 120 | Sutra on Maitreya's Descent |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
贤劫三昧经 | 賢劫三昧經 | 120 | Bhadrakalpa Samadhi sūtra |
贤首经 | 賢首經 | 120 | Xian Shou Jing |
显无边佛土功德经 | 顯無邊佛土功德經 | 120 | Tathāgatānāṃ Buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāyasūtra; Xian Wubian Fotu Gongde Jing |
显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
显扬圣教论颂 | 顯揚聖教論頌 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun Song |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
显宗论 | 顯宗論 | 120 | Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
翔公 | 120 | Xiang Gong | |
象头精舍经 | 象頭精舍經 | 120 | Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing |
象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
相应相可经 | 相應相可經 | 120 | Xiangying Xiang Ke Jing; Sanidāna |
相州 | 120 | Xiangzhou | |
咸亨 | 120 | Xianheng | |
贤劫定意经 | 賢劫定意經 | 120 | Bhadrakalpika Samadhi sūtra |
咸康 | 120 | Xiankang | |
先尼 | 120 | Srenika | |
显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
显识论 | 顯識論 | 120 | Xianshi Lun |
咸水喻经 | 鹹水喻經 | 120 | Salt Water Parable sūtra |
小道地经 | 小道地經 | 120 | Xiao Dao Di Jing |
小品般若 | 120 | Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines | |
小品般若波罗蜜经 | 小品般若波羅蜜經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小品经 | 小品經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
小十二门经 | 小十二門經 | 120 | Sutra of the Lesser Twelve Gates |
萧梁 | 蕭梁 | 120 | Liang of the Southern dynasties |
小乘 | 120 | Hinayana | |
孝武帝 | 120 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
孝子经 | 孝子經 | 120 | Xiaozi Jing |
懈怠耕者经 | 懈怠耕者經 | 120 | Xiedai Geng Zhe Jing |
邪见经 | 邪見經 | 88 | Xiejian Jing; Avyākata |
信力入印法门经 | 信力入印法門經 | 120 | Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing |
心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
兴平 | 興平 | 120 | Xingping |
兴起行经 | 興起行經 | 120 | Xingqi Xing Jing |
兴业 | 興業 | 120 | Xingye |
心经 | 心經 | 88 |
|
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
敻 | 88 | Xiong | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Xiuxing Ben Qi Jing; Cāryanidāna |
宿行本起经 | 宿行本起經 | 120 | Carya-nidana; Cārya-nidāna |
修行道地经 | 修行道地經 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing |
须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
玄奘 | 120 |
|
|
玄始 | 120 | Xuanshi | |
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达经 | 須達經 | 120 | Xuda Jing; Sudatta Sutta; Velāma |
须达拏 | 須達拏 | 120 | Sudāna; Prince Vessantara |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虛空孕菩萨经 | 虛空孕菩薩經 | 120 | ākāśagarbha sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
虚空藏菩萨神呪经 | 虛空藏菩薩神呪經 | 120 | ākāśagarbhasūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须赖 | 須賴 | 120 | sūrata |
须赖菩萨经 | 須賴菩薩經 | 120 | sūrata Sutra |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
须摩提经 | 須摩提經 | 120 | Sumatī sūtra (Xumoti Jing) |
须摩提女经 | 須摩提女經 | 120 | Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna sūtra |
须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 120 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
须摩提长者经 | 須摩提長者經 | 120 | Xumoti Zhangzhe Jing |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须菩提品 | 須菩提品 | 120 | Subhuti Chapter |
须真天子问四事经 | 須真天子問四事經 | 120 | Sūtra on Deva Suvikrāntacintā’s Questions about Four Matters |
彦琮 | 彥琮 | 121 | Yan Cong |
演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Yan Daosu Ye Jing |
严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎罗王五天使者经 | 閻羅王五天使者經 | 121 | Sutra on the Five Angels of Yama |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
延昌 | 121 | Yanchang reign | |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
鸯崛髻经 | 鴦崛髻經 | 121 | Yangjueji Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
鸯掘魔 | 鴦掘魔 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
鸯崛摩罗 | 鴦崛摩羅 | 121 | Aṅgulimāla; Angulimalya |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
严净佛土经 | 嚴淨佛土經 | 121 | Sutra on the Majestic Buddha Land |
姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
要集经 | 要集經 | 121 | Yao Ji Jing |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师如来本愿功德经 | 藥師如來本願功德經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Vows of the Medicine Buddha |
药师如来本愿经 | 藥師如來本願經 | 121 | Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing |
邺 | 鄴 | 121 |
|
业成就论 | 業成就論 | 121 | Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun |
耶只经 | 耶祇經 | 121 | Ye Zhi Jing |
耶律 | 121 | Yelu | |
耶舍 | 121 |
|
|
耶舍崛多 | 121 | Yaśogupta | |
异部宗轮论 | 異部宗輪論 | 121 | Samayabhedoparacanacakra; The Cycle of the Formation of the Schismatic Doctrines |
异出菩萨本起经 | 異出菩薩本起經 | 121 | Yi Chu Pusa Benqi Jing; Abhiniṣkramaṇa |
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
义决律 | 義決律 | 121 | Vinaya Decisions |
义决律法行经 | 義決律法行經 | 121 | Scripture on Vinaya Decisions |
遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Maitreyaparipṛcchā; Yi Ri Monibao Jing |
移山经 | 移山經 | 121 | Sutra on Trying to Move a Mountain; Yi Shan Jing |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
移识经 | 移識經 | 121 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui |
壹输卢迦论 | 壹輸盧迦論 | 121 | Ekaślokaśāstra; Yi Shu Lu Jia Lun |
夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
仪凤 | 儀鳳 | 121 | Yifeng |
阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
郢 | 121 | Ying | |
应法经 | 應法經 | 121 | Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta |
应供 | 應供 | 121 |
|
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
鹦鹉经 | 鸚鵡經 | 121 | Yingwu Jing; Śukasūtra |
因明正理门论 | 因明正理門論 | 121 | Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun |
银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
一切流摄守经 | 一切流攝守經 | 121 | Sutra on Protection against all the Taints |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
一向出生菩萨经 | 一向出生菩薩經 | 121 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Yixiang Chusheng Pusa Jing |
益州 | 121 | Yizhou | |
永嘉 | 89 |
|
|
永元 | 89 | Yong Yuan reign | |
永昌 | 121 |
|
|
永淳 | 121 | Yongchun | |
永定 | 121 | Yongding | |
永徽 | 121 | Yonghui | |
永康 | 121 | Yongkang | |
永隆 | 121 | Yonglong | |
永明 | 121 | Yongming | |
永宁 | 永寧 | 121 | Yongning |
永平 | 89 |
|
|
永寿 | 永壽 | 121 | Yongshou |
永兴 | 121 |
|
|
有德女所问大乘经 | 有德女所問大乘經 | 121 | Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā; You De Nu Suo Wen Dasheng Jing |
遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优波离问佛经 | 優波離問佛經 | 121 | Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing |
优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
优婆离 | 優婆離 | 121 | Upali; Upāli |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
优婆塞五戒威仪经 | 優婆塞五戒威儀經 | 121 | Youposai Wu Jie Weiyi Jing |
优填 | 優填 | 121 |
|
优填王经 | 優填王經 | 121 | Udayanavatsarājaparipṛcchā (Youtian Wang Jing) |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
玉华宫 | 玉華宮 | 121 | Yu Hua Palace |
盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
浴像功德经 | 浴像功德經 | 121 | Sutra on the Merit Gained Through Washing an Image of the Buddha |
缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
圆测 | 圓測 | 121 | Woncheuk |
元康 | 121 |
|
|
缘生论 | 緣生論 | 121 | Yuan Sheng Lun |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
缘起圣道经 | 緣起聖道經 | 121 | Nidānasūtra; Yuanqi Sheng Dao Jing |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
月明菩萨三昧经 | 月明菩薩三昧經 | 121 | Candraprabha Bodhisattva Samadhi Sutra |
月明童子经 | 月明童子經 | 121 | Candraprabha Kumāra sūtra |
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
阅头檀 | 閱頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽师地论释 | 瑜伽師地論釋 | 121 | Yogācāryabhūmiśāstrakārikā; Yujia Shi Di Lun Shi |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
郁伽罗越 | 郁伽羅越 | 121 | Ugra; Ugga |
郁伽罗越问菩萨经 | 郁伽羅越問菩薩經 | 121 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui |
盂兰 | 盂蘭 | 121 | Ullambana Sutra |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
云自在王 | 雲自在王 | 121 | Meghasvararaja |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
宇文 | 121 |
|
|
玉耶经 | 玉耶經 | 121 | Yuye Nu Jing |
豫章 | 121 | Yuzhang | |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Za Zang Jing |
赞观世音菩萨颂 | 讚觀世音菩薩頌 | 122 | Zan Guanshiyin Pusa Song; Verses in Praise of Avalokitesvara Bodhisattva |
造塔功德经 | 造塔功德經 | 122 | Zao Ta Gongde Jing |
造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
宅经 | 宅經 | 122 | The Yellow Emperor's Classic on the Feng Shui of Dwellings |
瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
掌珍论 | 掌珍論 | 122 | Jewel in the Hand Treatise |
长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
长者法志妻经 | 長者法志妻經 | 122 | Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing |
长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 | Zhangzhe Yin Yue Jing |
长者子懊恼三处经 | 長者子懊惱三處經 | 122 | Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing |
长者子六过出家经 | 長者子六過出家經 | 122 | Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing |
长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
栴檀树经 | 栴檀樹經 | 122 | Zhantan Shu Jing |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
遮拘迦国 | 遮拘迦國 | 122 | Cukuka |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正恭敬经 | 正恭敬經 | 122 | Zheng Gongjing Jing |
正理门论 | 正理門論 | 122 | Nyāyamukha |
证契大乘经 | 證契大乘經 | 122 | Mahāyānābhisamaya; Zheng Qi Dasheng Jing |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正观寺 | 正觀寺 | 122 | Zhengguan Temple |
正光 | 122 | Zhengxing reign | |
正始 | 122 | Zhengshi reign | |
正月 | 122 |
|
|
镇西 | 鎮西 | 122 | Chinzei |
遮婆罗 | 遮婆羅 | 122 | Cāpāla Shrine |
支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
猘狗经 | 猘狗經 | 122 | Zhi Gou Jing |
智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
智炬陀罗尼经 | 智炬陀羅尼經 | 122 | Jñānolkādhāraṇīsūtra; Zhi Ju Tuoluoni Jing |
智猛 | 122 | Zhi Meng | |
支敏度录 | 支敏度錄 | 122 | Zhi Mindu's Catalog |
支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
祇树林 | 祇樹林 | 122 | Jetavana |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
支曜 | 122 | Zhi Yao | |
治意经 | 治意經 | 122 | Zhi Yi Jing |
支谶 | 支讖 | 122 |
|
治城寺 | 122 | Zhicheng Temple | |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
指髻 | 122 | Angulimala | |
支楼迦谶 | 支樓迦讖 | 122 | Lokaksema |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
指鬘 | 122 | Angulimala | |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
枳园寺 | 枳園寺 | 122 | Zhiyuan Temple |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
众事分阿毘昙论 | 眾事分阿毘曇論 | 122 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
中平 | 122 | Zhongping | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
种种杂呪经 | 種種雜呪經 | 122 | Miscellaneous Mantras Sutra; Zhongzhong Za Zhou Jing |
呪齿经 | 呪齒經 | 122 | Sutra on the Spell for the Teeth; Zhou Chi Jing |
呪时气病经 | 呪時氣病經 | 122 | Zhou Shi Qi Bing Jing |
周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
呪小儿经 | 呪小兒經 | 122 | sūtra on the Spell for Children; Zhou Xiao Er Jing |
竺 | 122 |
|
|
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing |
诸法本经 | 諸法本經 | 122 | Zhu Fa Ben Jing; Mūla Sutta |
诸法本无经 | 諸法本無經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
诸法最上王经 | 諸法最上王經 | 122 | Zhu Fa Zuishang Wang Jing |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸佛集会陀罗尼经 | 諸佛集會陀羅尼經 | 122 | Sarvabuddhāngavatīdhāraṇīsūtra; Zhu Fo Jihui Tuoluoni Jing |
诸佛心陀罗尼经 | 諸佛心陀羅尼經 | 122 | Buddhahṛdayadhāraṇīdharmaparyāya; Zhu Fo Xin Tuoluoni Jing |
诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
竺佛朔 | 122 | Zhu Foshuo | |
竺律炎 | 122 | Zhu Luyan | |
諸菩萨求佛本业经 | 諸菩薩求佛本業經 | 122 | Zhu Pusa Qiu Fo Ben Ye Jing |
朱士行汉录 | 朱士行漢錄 | 122 | Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations |
竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan |
竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
转女身经 | 轉女身經 | 122 | Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing |
转识论 | 轉識論 | 122 | Triṃśikākārikā; Zhuan Shi Lun |
转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
庄严菩提心分 | 莊嚴菩提心經 | 122 | Zhuangyan Putixin Jing |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
邹 | 鄒 | 122 |
|
罪福报应经 | 罪福報應經 | 122 | Zui Fu Baoying Jing |
最无比经 | 最無比經 | 122 | Zui Wubi Jing |
尊上经 | 尊上經 | 122 | Zun Shang Jing; Lomasakaṅgiyabhaddekarattasutta |
作佛形像经 | 作佛形像經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing |
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 654.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八犍度 | 98 | eight skandhas | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般舟 | 98 |
|
|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
悲心 | 98 |
|
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘分 | 98 | monkhood | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利 | 98 |
|
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
布施 | 98 |
|
|
布施度无极 | 布施度無極 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
禅病 | 禪病 | 99 | a mental distraction in meditation |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅度无极 | 禪度無極 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
常住 | 99 |
|
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
抄经 | 抄經 | 99 | condensed scripture |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大般舟三昧经 | 大般舟三昧經 | 100 | Great Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大唐玄奘 | 100 | Xuanzang of the Great Tang Dynasty | |
大小乘 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
大空 | 100 | the great void | |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法眷 | 102 | Dharma friend | |
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
放生 | 70 |
|
|
方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
奉施 | 102 | give | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
芬陀利 | 102 |
|
|
分陀利 | 102 | pundarika | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
父母恩 | 102 | kindness of parents | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
伏毒 | 102 | subdue poison | |
福田 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
共法 | 103 | totality of truth | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
古异经 | 古異經 | 103 | old anonymous scriptures |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观其存篇古今可辩 | 觀其存篇古今可辯 | 103 | observing the surviving fragments, old and new can be distinguished |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
灌腊 | 灌臘 | 103 | to bathe a Buddha statue with water |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
弘法 | 104 |
|
|
弘誓 | 104 | great vows | |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
慧日 | 104 |
|
|
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
护念 | 護念 | 104 |
|
集论 | 集論 | 106 |
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
迦沙 | 106 | kasaya; kaṣāya | |
袈裟 | 106 |
|
|
戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
敬信 | 106 |
|
|
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚女 | 金剛女 | 106 | vajra-devī |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
旧翻 | 舊翻 | 106 | old translation |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六论 | 六論 | 108 | six vedāṅgas |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
六法 | 108 | the six dharmas | |
利行 | 108 |
|
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名天 | 109 | famous ruler | |
明相 | 109 |
|
|
魔女 | 109 | Māra's daughters | |
摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩迦 | 109 |
|
|
摩竭 | 109 | makara | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩夷 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
魔子 | 109 | sons of Mara | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
泥黎 | 110 | hell; niraya | |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
毘摩 | 112 |
|
|
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
普明 | 112 |
|
|
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七法 | 113 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入藏 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
儒童 | 114 | a young boy | |
三部 | 115 | three divisions | |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三道 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
三劫 | 115 |
|
|
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三密 | 115 | three mysteries | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三行 | 115 |
|
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三障 | 115 | three barriers | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三蜜 | 115 | three mysteries; sanmitsu | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三心 | 115 | three minds | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色身 | 115 |
|
|
僧都 | 115 | sōzu | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善宿 | 115 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神授 | 115 | divine revelation | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
十善十恶 | 十善十惡 | 115 | the ten wholesome and ten unwholesome |
失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十种生 | 十種生 | 115 | ten types of rebirth |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
十法住 | 115 | ten abodes | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
施食 | 115 |
|
|
尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
受食 | 115 | one who receives food | |
水上泡 | 115 | bubble on the water | |
输卢迦 | 輸盧迦 | 115 | sloka |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四弘誓 | 115 | four great vows | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四生 | 115 | four types of birth | |
四姓 | 115 | four castes | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
所行 | 115 | actions; practice | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
胎藏 | 116 | womb | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀特罗 | 檀特羅 | 116 | tantra |
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀隣尼 | 116 | dharani | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
外道问佛 | 外道問佛 | 119 | a non-Buddhist questions the Buddha |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
往生 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未曾有 | 119 |
|
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
维那 | 維那 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五门禅 | 五門禪 | 119 | five meditations |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五部 | 119 |
|
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
像教 | 120 |
|
|
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小乘修多罗 | 小乘修多羅 | 120 | Hinayana sutras |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
性起 | 120 | arising from nature | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性分 | 120 | the nature of something | |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
姓字 | 120 | surname and given name | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
要行 | 121 | essential conduct | |
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
医方论 | 醫方論 | 121 | knowledge of medicine |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一品 | 121 | a chapter | |
一切经目录 | 一切經目錄 | 121 | catlog of Chinese Buddhist scriptures |
一切智 | 121 |
|
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
浴佛 | 121 | Bathing of the Buddha | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
郁多罗 | 鬱多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
瞻波 | 122 |
|
|
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
质多 | 質多 | 122 | citta |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
最胜子 | 最勝子 | 122 |
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |