Glossary and Vocabulary for Le Bang Yigao 樂邦遺稿

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 423 zhī to go 所在之處皆為淨土
2 423 zhī to arrive; to go 所在之處皆為淨土
3 423 zhī is 所在之處皆為淨土
4 423 zhī to use 所在之處皆為淨土
5 423 zhī Zhi 所在之處皆為淨土
6 423 zhī winding 所在之處皆為淨土
7 219 ya 即愚人見解也
8 198 wéi to act as; to serve 為遮於此故
9 198 wéi to change into; to become 為遮於此故
10 198 wéi to be; is 為遮於此故
11 198 wéi to do 為遮於此故
12 198 wèi to support; to help 為遮於此故
13 198 wéi to govern 為遮於此故
14 198 wèi to be; bhū 為遮於此故
15 189 yuē to speak; to say 師曰
16 189 yuē Kangxi radical 73 師曰
17 189 yuē to be called 師曰
18 189 yuē said; ukta 師曰
19 178 ér Kangxi radical 126 雖遠而近不離一念
20 178 ér as if; to seem like 雖遠而近不離一念
21 178 néng can; able 雖遠而近不離一念
22 178 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖遠而近不離一念
23 178 ér to arrive; up to 雖遠而近不離一念
24 165 zhě ca 德因緣得生彼國者
25 158 Qi 當淨其心
26 141 to use; to grasp 遂以虎子稱之
27 141 to rely on 遂以虎子稱之
28 141 to regard 遂以虎子稱之
29 141 to be able to 遂以虎子稱之
30 141 to order; to command 遂以虎子稱之
31 141 used after a verb 遂以虎子稱之
32 141 a reason; a cause 遂以虎子稱之
33 141 Israel 遂以虎子稱之
34 141 Yi 遂以虎子稱之
35 141 use; yogena 遂以虎子稱之
36 131 infix potential marker 出息不保入
37 122 to go; to 為遮於此故
38 122 to rely on; to depend on 為遮於此故
39 122 Yu 為遮於此故
40 122 a crow 為遮於此故
41 119 rén person; people; a human being 內有一人
42 119 rén Kangxi radical 9 內有一人
43 119 rén a kind of person 內有一人
44 119 rén everybody 內有一人
45 119 rén adult 內有一人
46 119 rén somebody; others 內有一人
47 119 rén an upright person 內有一人
48 119 rén person; manuṣya 內有一人
49 116 shēng to be born; to give birth 釋不可以少善根得生彼國
50 116 shēng to live 釋不可以少善根得生彼國
51 116 shēng raw 釋不可以少善根得生彼國
52 116 shēng a student 釋不可以少善根得生彼國
53 116 shēng life 釋不可以少善根得生彼國
54 116 shēng to produce; to give rise 釋不可以少善根得生彼國
55 116 shēng alive 釋不可以少善根得生彼國
56 116 shēng a lifetime 釋不可以少善根得生彼國
57 116 shēng to initiate; to become 釋不可以少善根得生彼國
58 116 shēng to grow 釋不可以少善根得生彼國
59 116 shēng unfamiliar 釋不可以少善根得生彼國
60 116 shēng not experienced 釋不可以少善根得生彼國
61 116 shēng hard; stiff; strong 釋不可以少善根得生彼國
62 116 shēng having academic or professional knowledge 釋不可以少善根得生彼國
63 116 shēng a male role in traditional theatre 釋不可以少善根得生彼國
64 116 shēng gender 釋不可以少善根得生彼國
65 116 shēng to develop; to grow 釋不可以少善根得生彼國
66 116 shēng to set up 釋不可以少善根得生彼國
67 116 shēng a prostitute 釋不可以少善根得生彼國
68 116 shēng a captive 釋不可以少善根得生彼國
69 116 shēng a gentleman 釋不可以少善根得生彼國
70 116 shēng Kangxi radical 100 釋不可以少善根得生彼國
71 116 shēng unripe 釋不可以少善根得生彼國
72 116 shēng nature 釋不可以少善根得生彼國
73 116 shēng to inherit; to succeed 釋不可以少善根得生彼國
74 116 shēng destiny 釋不可以少善根得生彼國
75 116 shēng birth 釋不可以少善根得生彼國
76 116 shēng arise; produce; utpad 釋不可以少善根得生彼國
77 114 one 溫州民間有一女子
78 114 Kangxi radical 1 溫州民間有一女子
79 114 pure; concentrated 溫州民間有一女子
80 114 first 溫州民間有一女子
81 114 the same 溫州民間有一女子
82 114 sole; single 溫州民間有一女子
83 114 a very small amount 溫州民間有一女子
84 114 Yi 溫州民間有一女子
85 114 other 溫州民間有一女子
86 114 to unify 溫州民間有一女子
87 114 accidentally; coincidentally 溫州民間有一女子
88 114 abruptly; suddenly 溫州民間有一女子
89 114 one; eka 溫州民間有一女子
90 106 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 事則萬像森羅
91 106 a grade; a level 事則萬像森羅
92 106 an example; a model 事則萬像森羅
93 106 a weighing device 事則萬像森羅
94 106 to grade; to rank 事則萬像森羅
95 106 to copy; to imitate; to follow 事則萬像森羅
96 106 to do 事則萬像森羅
97 106 koan; kōan; gong'an 事則萬像森羅
98 100 yún cloud 慈恩彌陀通贊鈔云
99 100 yún Yunnan 慈恩彌陀通贊鈔云
100 100 yún Yun 慈恩彌陀通贊鈔云
101 100 yún to say 慈恩彌陀通贊鈔云
102 100 yún to have 慈恩彌陀通贊鈔云
103 100 yún cloud; megha 慈恩彌陀通贊鈔云
104 100 yún to say; iti 慈恩彌陀通贊鈔云
105 96 Buddha; Awakened One 如佛在世
106 96 relating to Buddhism 如佛在世
107 96 a statue or image of a Buddha 如佛在世
108 96 a Buddhist text 如佛在世
109 96 to touch; to stroke 如佛在世
110 96 Buddha 如佛在世
111 96 Buddha; Awakened One 如佛在世
112 90 淨土 jìng tǔ pure land 淨土未審
113 90 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土未審
114 90 淨土 jìng tǔ pure land 淨土未審
115 89 gōng public; common; state-owned 溫造尚書問圭峰密公曰
116 89 gōng official 溫造尚書問圭峰密公曰
117 89 gōng male 溫造尚書問圭峰密公曰
118 89 gōng duke; lord 溫造尚書問圭峰密公曰
119 89 gōng fair; equitable 溫造尚書問圭峰密公曰
120 89 gōng Mr.; mister 溫造尚書問圭峰密公曰
121 89 gōng father-in-law 溫造尚書問圭峰密公曰
122 89 gōng form of address; your honor 溫造尚書問圭峰密公曰
123 89 gōng accepted; mutual 溫造尚書問圭峰密公曰
124 89 gōng metric 溫造尚書問圭峰密公曰
125 89 gōng to release to the public 溫造尚書問圭峰密公曰
126 89 gōng the common good 溫造尚書問圭峰密公曰
127 89 gōng to divide equally 溫造尚書問圭峰密公曰
128 89 gōng Gong 溫造尚書問圭峰密公曰
129 87 Kangxi radical 71 清淨皎潔無塵垢
130 87 to not have; without 清淨皎潔無塵垢
131 87 mo 清淨皎潔無塵垢
132 87 to not have 清淨皎潔無塵垢
133 87 Wu 清淨皎潔無塵垢
134 87 mo 清淨皎潔無塵垢
135 82 jiàn to see 如此則方見理事一如空有不二矣
136 82 jiàn opinion; view; understanding 如此則方見理事一如空有不二矣
137 82 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如此則方見理事一如空有不二矣
138 82 jiàn refer to; for details see 如此則方見理事一如空有不二矣
139 82 jiàn to listen to 如此則方見理事一如空有不二矣
140 82 jiàn to meet 如此則方見理事一如空有不二矣
141 82 jiàn to receive (a guest) 如此則方見理事一如空有不二矣
142 82 jiàn let me; kindly 如此則方見理事一如空有不二矣
143 82 jiàn Jian 如此則方見理事一如空有不二矣
144 82 xiàn to appear 如此則方見理事一如空有不二矣
145 82 xiàn to introduce 如此則方見理事一如空有不二矣
146 82 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如此則方見理事一如空有不二矣
147 82 jiàn seeing; observing; darśana 如此則方見理事一如空有不二矣
148 81 sēng a Buddhist monk 昔有僧法
149 81 sēng a person with dark skin 昔有僧法
150 81 sēng Seng 昔有僧法
151 81 sēng Sangha; monastic community 昔有僧法
152 79 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 釋不可以少善根得生彼國
153 79 děi to want to; to need to 釋不可以少善根得生彼國
154 79 děi must; ought to 釋不可以少善根得生彼國
155 79 de 釋不可以少善根得生彼國
156 79 de infix potential marker 釋不可以少善根得生彼國
157 79 to result in 釋不可以少善根得生彼國
158 79 to be proper; to fit; to suit 釋不可以少善根得生彼國
159 79 to be satisfied 釋不可以少善根得生彼國
160 79 to be finished 釋不可以少善根得生彼國
161 79 děi satisfying 釋不可以少善根得生彼國
162 79 to contract 釋不可以少善根得生彼國
163 79 to hear 釋不可以少善根得生彼國
164 79 to have; there is 釋不可以少善根得生彼國
165 79 marks time passed 釋不可以少善根得生彼國
166 79 obtain; attain; prāpta 釋不可以少善根得生彼國
167 76 xiū to decorate; to embellish 修則為事行
168 76 xiū to study; to cultivate 修則為事行
169 76 xiū to repair 修則為事行
170 76 xiū long; slender 修則為事行
171 76 xiū to write; to compile 修則為事行
172 76 xiū to build; to construct; to shape 修則為事行
173 76 xiū to practice 修則為事行
174 76 xiū to cut 修則為事行
175 76 xiū virtuous; wholesome 修則為事行
176 76 xiū a virtuous person 修則為事行
177 76 xiū Xiu 修則為事行
178 76 xiū to unknot 修則為事行
179 76 xiū to prepare; to put in order 修則為事行
180 76 xiū excellent 修則為事行
181 76 xiū to perform [a ceremony] 修則為事行
182 76 xiū Cultivation 修則為事行
183 76 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修則為事行
184 76 xiū pratipanna; spiritual practice 修則為事行
185 71 to be near by; to be close to 終十念即得往生
186 71 at that time 終十念即得往生
187 71 to be exactly the same as; to be thus 終十念即得往生
188 71 supposed; so-called 終十念即得往生
189 71 to arrive at; to ascend 終十念即得往生
190 71 to give 誠與天竺懺本竝駕
191 71 to accompany 誠與天竺懺本竝駕
192 71 to particate in 誠與天竺懺本竝駕
193 71 of the same kind 誠與天竺懺本竝駕
194 71 to help 誠與天竺懺本竝駕
195 71 for 誠與天竺懺本竝駕
196 69 suǒ a few; various; some 法性如空無所說
197 69 suǒ a place; a location 法性如空無所說
198 69 suǒ indicates a passive voice 法性如空無所說
199 69 suǒ an ordinal number 法性如空無所說
200 69 suǒ meaning 法性如空無所說
201 69 suǒ garrison 法性如空無所說
202 69 suǒ place; pradeśa 法性如空無所說
203 62 nǎi to be 斯乃理事敵立
204 62 zhōng middle 佛事門中不捨一法
205 62 zhōng medium; medium sized 佛事門中不捨一法
206 62 zhōng China 佛事門中不捨一法
207 62 zhòng to hit the mark 佛事門中不捨一法
208 62 zhōng midday 佛事門中不捨一法
209 62 zhōng inside 佛事門中不捨一法
210 62 zhōng during 佛事門中不捨一法
211 62 zhōng Zhong 佛事門中不捨一法
212 62 zhōng intermediary 佛事門中不捨一法
213 62 zhōng half 佛事門中不捨一法
214 62 zhòng to reach; to attain 佛事門中不捨一法
215 62 zhòng to suffer; to infect 佛事門中不捨一法
216 62 zhòng to obtain 佛事門中不捨一法
217 62 zhòng to pass an exam 佛事門中不捨一法
218 62 zhōng middle 佛事門中不捨一法
219 62 xīn heart [organ] 當淨其心
220 62 xīn Kangxi radical 61 當淨其心
221 62 xīn mind; consciousness 當淨其心
222 62 xīn the center; the core; the middle 當淨其心
223 62 xīn one of the 28 star constellations 當淨其心
224 62 xīn heart 當淨其心
225 62 xīn emotion 當淨其心
226 62 xīn intention; consideration 當淨其心
227 62 xīn disposition; temperament 當淨其心
228 62 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當淨其心
229 62 xīn heart; hṛdaya 當淨其心
230 62 xīn Rohiṇī; Jyesthā 當淨其心
231 61 yán to speak; to say; said 言不可以少善根得生彼國
232 61 yán language; talk; words; utterance; speech 言不可以少善根得生彼國
233 61 yán Kangxi radical 149 言不可以少善根得生彼國
234 61 yán phrase; sentence 言不可以少善根得生彼國
235 61 yán a word; a syllable 言不可以少善根得生彼國
236 61 yán a theory; a doctrine 言不可以少善根得生彼國
237 61 yán to regard as 言不可以少善根得生彼國
238 61 yán to act as 言不可以少善根得生彼國
239 61 yán word; vacana 言不可以少善根得生彼國
240 61 yán speak; vad 言不可以少善根得生彼國
241 59 guān to look at; to watch; to observe 作無常觀
242 59 guàn Taoist monastery; monastery 作無常觀
243 59 guān to display; to show; to make visible 作無常觀
244 59 guān Guan 作無常觀
245 59 guān appearance; looks 作無常觀
246 59 guān a sight; a view; a vista 作無常觀
247 59 guān a concept; a viewpoint; a perspective 作無常觀
248 59 guān to appreciate; to enjoy; to admire 作無常觀
249 59 guàn an announcement 作無常觀
250 59 guàn a high tower; a watchtower 作無常觀
251 59 guān Surview 作無常觀
252 59 guān Observe 作無常觀
253 59 guàn insight; vipasyana; vipassana 作無常觀
254 59 guān mindfulness; contemplation; smrti 作無常觀
255 59 guān recollection; anusmrti 作無常觀
256 59 guān viewing; avaloka 作無常觀
257 57 shī teacher 師曰
258 57 shī multitude 師曰
259 57 shī a host; a leader 師曰
260 57 shī an expert 師曰
261 57 shī an example; a model 師曰
262 57 shī master 師曰
263 57 shī a capital city; a well protected place 師曰
264 57 shī Shi 師曰
265 57 shī to imitate 師曰
266 57 shī troops 師曰
267 57 shī shi 師曰
268 57 shī an army division 師曰
269 57 shī the 7th hexagram 師曰
270 57 shī a lion 師曰
271 57 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師曰
272 54 shí time; a point or period of time 時智覺
273 54 shí a season; a quarter of a year 時智覺
274 54 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時智覺
275 54 shí fashionable 時智覺
276 54 shí fate; destiny; luck 時智覺
277 54 shí occasion; opportunity; chance 時智覺
278 54 shí tense 時智覺
279 54 shí particular; special 時智覺
280 54 shí to plant; to cultivate 時智覺
281 54 shí an era; a dynasty 時智覺
282 54 shí time [abstract] 時智覺
283 54 shí seasonal 時智覺
284 54 shí to wait upon 時智覺
285 54 shí hour 時智覺
286 54 shí appropriate; proper; timely 時智覺
287 54 shí Shi 時智覺
288 54 shí a present; currentlt 時智覺
289 54 shí time; kāla 時智覺
290 54 shí at that time; samaya 時智覺
291 54 shēn human body; torso 捨此陰身當生何處耶
292 54 shēn Kangxi radical 158 捨此陰身當生何處耶
293 54 shēn self 捨此陰身當生何處耶
294 54 shēn life 捨此陰身當生何處耶
295 54 shēn an object 捨此陰身當生何處耶
296 54 shēn a lifetime 捨此陰身當生何處耶
297 54 shēn moral character 捨此陰身當生何處耶
298 54 shēn status; identity; position 捨此陰身當生何處耶
299 54 shēn pregnancy 捨此陰身當生何處耶
300 54 juān India 捨此陰身當生何處耶
301 54 shēn body; kāya 捨此陰身當生何處耶
302 53 西方 xīfāng the West 即見西方
303 53 西方 xīfāng west side 即見西方
304 53 西方 xīfāng Xifang 即見西方
305 53 西方 xīfāng West 即見西方
306 53 西方 xīfāng west; paścima 即見西方
307 53 西方 xīfāng the Western [Pureland] 即見西方
308 50 self 我今天命未盡
309 50 [my] dear 我今天命未盡
310 50 Wo 我今天命未盡
311 50 self; atman; attan 我今天命未盡
312 50 ga 我今天命未盡
313 48 néng can; able 但能從一入
314 48 néng ability; capacity 但能從一入
315 48 néng a mythical bear-like beast 但能從一入
316 48 néng energy 但能從一入
317 48 néng function; use 但能從一入
318 48 néng talent 但能從一入
319 48 néng expert at 但能從一入
320 48 néng to be in harmony 但能從一入
321 48 néng to tend to; to care for 但能從一入
322 48 néng to reach; to arrive at 但能從一入
323 48 néng to be able; śak 但能從一入
324 48 néng skilful; pravīṇa 但能從一入
325 48 niàn to read aloud 亦隨眾生作念去來耳
326 48 niàn to remember; to expect 亦隨眾生作念去來耳
327 48 niàn to miss 亦隨眾生作念去來耳
328 48 niàn to consider 亦隨眾生作念去來耳
329 48 niàn to recite; to chant 亦隨眾生作念去來耳
330 48 niàn to show affection for 亦隨眾生作念去來耳
331 48 niàn a thought; an idea 亦隨眾生作念去來耳
332 48 niàn twenty 亦隨眾生作念去來耳
333 48 niàn memory 亦隨眾生作念去來耳
334 48 niàn an instant 亦隨眾生作念去來耳
335 48 niàn Nian 亦隨眾生作念去來耳
336 48 niàn mindfulness; smrti 亦隨眾生作念去來耳
337 48 niàn a thought; citta 亦隨眾生作念去來耳
338 47 shì matter; thing; item 事則萬像森羅
339 47 shì to serve 事則萬像森羅
340 47 shì a government post 事則萬像森羅
341 47 shì duty; post; work 事則萬像森羅
342 47 shì occupation 事則萬像森羅
343 47 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事則萬像森羅
344 47 shì an accident 事則萬像森羅
345 47 shì to attend 事則萬像森羅
346 47 shì an allusion 事則萬像森羅
347 47 shì a condition; a state; a situation 事則萬像森羅
348 47 shì to engage in 事則萬像森羅
349 47 shì to enslave 事則萬像森羅
350 47 shì to pursue 事則萬像森羅
351 47 shì to administer 事則萬像森羅
352 47 shì to appoint 事則萬像森羅
353 47 shì thing; phenomena 事則萬像森羅
354 47 shì actions; karma 事則萬像森羅
355 47 Yi 而亦有滅
356 47 Kangxi radical 132 我自欲得金臺往生
357 47 Zi 我自欲得金臺往生
358 47 a nose 我自欲得金臺往生
359 47 the beginning; the start 我自欲得金臺往生
360 47 origin 我自欲得金臺往生
361 47 to employ; to use 我自欲得金臺往生
362 47 to be 我自欲得金臺往生
363 47 self; soul; ātman 我自欲得金臺往生
364 47 to carry on the shoulder 何得久住乎
365 47 what 何得久住乎
366 47 He 何得久住乎
367 46 xiàng to observe; to assess 真得無常相也
368 46 xiàng appearance; portrait; picture 真得無常相也
369 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 真得無常相也
370 46 xiàng to aid; to help 真得無常相也
371 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 真得無常相也
372 46 xiàng a sign; a mark; appearance 真得無常相也
373 46 xiāng alternately; in turn 真得無常相也
374 46 xiāng Xiang 真得無常相也
375 46 xiāng form substance 真得無常相也
376 46 xiāng to express 真得無常相也
377 46 xiàng to choose 真得無常相也
378 46 xiāng Xiang 真得無常相也
379 46 xiāng an ancient musical instrument 真得無常相也
380 46 xiāng the seventh lunar month 真得無常相也
381 46 xiāng to compare 真得無常相也
382 46 xiàng to divine 真得無常相也
383 46 xiàng to administer 真得無常相也
384 46 xiàng helper for a blind person 真得無常相也
385 46 xiāng rhythm [music] 真得無常相也
386 46 xiāng the upper frets of a pipa 真得無常相也
387 46 xiāng coralwood 真得無常相也
388 46 xiàng ministry 真得無常相也
389 46 xiàng to supplement; to enhance 真得無常相也
390 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 真得無常相也
391 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 真得無常相也
392 46 xiàng sign; mark; liṅga 真得無常相也
393 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 真得無常相也
394 46 jīn today; present; now
395 46 jīn Jin
396 46 jīn modern
397 46 jīn now; adhunā
398 45 Kangxi radical 49 已刻前錄
399 45 to bring to an end; to stop 已刻前錄
400 45 to complete 已刻前錄
401 45 to demote; to dismiss 已刻前錄
402 45 to recover from an illness 已刻前錄
403 45 former; pūrvaka 已刻前錄
404 45 lái to come 我修道來經十劫
405 45 lái please 我修道來經十劫
406 45 lái used to substitute for another verb 我修道來經十劫
407 45 lái used between two word groups to express purpose and effect 我修道來經十劫
408 45 lái wheat 我修道來經十劫
409 45 lái next; future 我修道來經十劫
410 45 lái a simple complement of direction 我修道來經十劫
411 45 lái to occur; to arise 我修道來經十劫
412 45 lái to earn 我修道來經十劫
413 45 lái to come; āgata 我修道來經十劫
414 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說偈讚之曰
415 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說偈讚之曰
416 44 shuì to persuade 說偈讚之曰
417 44 shuō to teach; to recite; to explain 說偈讚之曰
418 44 shuō a doctrine; a theory 說偈讚之曰
419 44 shuō to claim; to assert 說偈讚之曰
420 44 shuō allocution 說偈讚之曰
421 44 shuō to criticize; to scold 說偈讚之曰
422 44 shuō to indicate; to refer to 說偈讚之曰
423 44 shuō speach; vāda 說偈讚之曰
424 44 shuō to speak; bhāṣate 說偈讚之曰
425 44 shuō to instruct 說偈讚之曰
426 44 yuàn to hope; to wish; to desire 願生
427 44 yuàn hope 願生
428 44 yuàn to be ready; to be willing 願生
429 44 yuàn to ask for; to solicit 願生
430 44 yuàn a vow 願生
431 44 yuàn diligent; attentive 願生
432 44 yuàn to prefer; to select 願生
433 44 yuàn to admire 願生
434 44 yuàn a vow; pranidhana 願生
435 43 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 念佛人七寶池生蓮華
436 43 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 念佛人七寶池生蓮華
437 42 child; son 子即先師弘覺法師也
438 42 egg; newborn 子即先師弘覺法師也
439 42 first earthly branch 子即先師弘覺法師也
440 42 11 p.m.-1 a.m. 子即先師弘覺法師也
441 42 Kangxi radical 39 子即先師弘覺法師也
442 42 pellet; something small and hard 子即先師弘覺法師也
443 42 master 子即先師弘覺法師也
444 42 viscount 子即先師弘覺法師也
445 42 zi you; your honor 子即先師弘覺法師也
446 42 masters 子即先師弘覺法師也
447 42 person 子即先師弘覺法師也
448 42 young 子即先師弘覺法師也
449 42 seed 子即先師弘覺法師也
450 42 subordinate; subsidiary 子即先師弘覺法師也
451 42 a copper coin 子即先師弘覺法師也
452 42 female dragonfly 子即先師弘覺法師也
453 42 constituent 子即先師弘覺法師也
454 42 offspring; descendants 子即先師弘覺法師也
455 42 dear 子即先師弘覺法師也
456 42 little one 子即先師弘覺法師也
457 42 son; putra 子即先師弘覺法師也
458 42 offspring; tanaya 子即先師弘覺法師也
459 42 desire 欲得淨
460 42 to desire; to wish 欲得淨
461 42 to desire; to intend 欲得淨
462 42 lust 欲得淨
463 42 desire; intention; wish; kāma 欲得淨
464 42 wén writing; text 西方禮文
465 42 wén Kangxi radical 67 西方禮文
466 42 wén Wen 西方禮文
467 42 wén lines or grain on an object 西方禮文
468 42 wén culture 西方禮文
469 42 wén refined writings 西方禮文
470 42 wén civil; non-military 西方禮文
471 42 wén to conceal a fault; gloss over 西方禮文
472 42 wén wen 西方禮文
473 42 wén ornamentation; adornment 西方禮文
474 42 wén to ornament; to adorn 西方禮文
475 42 wén beautiful 西方禮文
476 42 wén a text; a manuscript 西方禮文
477 42 wén a group responsible for ritual and music 西方禮文
478 42 wén the text of an imperial order 西方禮文
479 42 wén liberal arts 西方禮文
480 42 wén a rite; a ritual 西方禮文
481 42 wén a tattoo 西方禮文
482 42 wén a classifier for copper coins 西方禮文
483 42 wén text; grantha 西方禮文
484 42 wén letter; vyañjana 西方禮文
485 41 zuò to do 作無常觀
486 41 zuò to act as; to serve as 作無常觀
487 41 zuò to start 作無常觀
488 41 zuò a writing; a work 作無常觀
489 41 zuò to dress as; to be disguised as 作無常觀
490 41 zuō to create; to make 作無常觀
491 41 zuō a workshop 作無常觀
492 41 zuō to write; to compose 作無常觀
493 41 zuò to rise 作無常觀
494 41 zuò to be aroused 作無常觀
495 41 zuò activity; action; undertaking 作無常觀
496 41 zuò to regard as 作無常觀
497 41 zuò action; kāraṇa 作無常觀
498 40 zhì Kangxi radical 133 銀臺而至
499 40 zhì to arrive 銀臺而至
500 40 zhì approach; upagama 銀臺而至

Frequencies of all Words

Top 1274

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 423 zhī him; her; them; that 所在之處皆為淨土
2 423 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所在之處皆為淨土
3 423 zhī to go 所在之處皆為淨土
4 423 zhī this; that 所在之處皆為淨土
5 423 zhī genetive marker 所在之處皆為淨土
6 423 zhī it 所在之處皆為淨土
7 423 zhī in; in regards to 所在之處皆為淨土
8 423 zhī all 所在之處皆為淨土
9 423 zhī and 所在之處皆為淨土
10 423 zhī however 所在之處皆為淨土
11 423 zhī if 所在之處皆為淨土
12 423 zhī then 所在之處皆為淨土
13 423 zhī to arrive; to go 所在之處皆為淨土
14 423 zhī is 所在之處皆為淨土
15 423 zhī to use 所在之處皆為淨土
16 423 zhī Zhi 所在之處皆為淨土
17 423 zhī winding 所在之處皆為淨土
18 219 also; too 即愚人見解也
19 219 a final modal particle indicating certainy or decision 即愚人見解也
20 219 either 即愚人見解也
21 219 even 即愚人見解也
22 219 used to soften the tone 即愚人見解也
23 219 used for emphasis 即愚人見解也
24 219 used to mark contrast 即愚人見解也
25 219 used to mark compromise 即愚人見解也
26 219 ya 即愚人見解也
27 198 wèi for; to 為遮於此故
28 198 wèi because of 為遮於此故
29 198 wéi to act as; to serve 為遮於此故
30 198 wéi to change into; to become 為遮於此故
31 198 wéi to be; is 為遮於此故
32 198 wéi to do 為遮於此故
33 198 wèi for 為遮於此故
34 198 wèi because of; for; to 為遮於此故
35 198 wèi to 為遮於此故
36 198 wéi in a passive construction 為遮於此故
37 198 wéi forming a rehetorical question 為遮於此故
38 198 wéi forming an adverb 為遮於此故
39 198 wéi to add emphasis 為遮於此故
40 198 wèi to support; to help 為遮於此故
41 198 wéi to govern 為遮於此故
42 198 wèi to be; bhū 為遮於此故
43 189 yuē to speak; to say 師曰
44 189 yuē Kangxi radical 73 師曰
45 189 yuē to be called 師曰
46 189 yuē particle without meaning 師曰
47 189 yuē said; ukta 師曰
48 178 ér and; as well as; but (not); yet (not) 雖遠而近不離一念
49 178 ér Kangxi radical 126 雖遠而近不離一念
50 178 ér you 雖遠而近不離一念
51 178 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 雖遠而近不離一念
52 178 ér right away; then 雖遠而近不離一念
53 178 ér but; yet; however; while; nevertheless 雖遠而近不離一念
54 178 ér if; in case; in the event that 雖遠而近不離一念
55 178 ér therefore; as a result; thus 雖遠而近不離一念
56 178 ér how can it be that? 雖遠而近不離一念
57 178 ér so as to 雖遠而近不離一念
58 178 ér only then 雖遠而近不離一念
59 178 ér as if; to seem like 雖遠而近不離一念
60 178 néng can; able 雖遠而近不離一念
61 178 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖遠而近不離一念
62 178 ér me 雖遠而近不離一念
63 178 ér to arrive; up to 雖遠而近不離一念
64 178 ér possessive 雖遠而近不離一念
65 178 ér and; ca 雖遠而近不離一念
66 167 yǒu is; are; to exist 有諸比丘
67 167 yǒu to have; to possess 有諸比丘
68 167 yǒu indicates an estimate 有諸比丘
69 167 yǒu indicates a large quantity 有諸比丘
70 167 yǒu indicates an affirmative response 有諸比丘
71 167 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有諸比丘
72 167 yǒu used to compare two things 有諸比丘
73 167 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有諸比丘
74 167 yǒu used before the names of dynasties 有諸比丘
75 167 yǒu a certain thing; what exists 有諸比丘
76 167 yǒu multiple of ten and ... 有諸比丘
77 167 yǒu abundant 有諸比丘
78 167 yǒu purposeful 有諸比丘
79 167 yǒu You 有諸比丘
80 167 yǒu 1. existence; 2. becoming 有諸比丘
81 167 yǒu becoming; bhava 有諸比丘
82 165 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 德因緣得生彼國者
83 165 zhě that 德因緣得生彼國者
84 165 zhě nominalizing function word 德因緣得生彼國者
85 165 zhě used to mark a definition 德因緣得生彼國者
86 165 zhě used to mark a pause 德因緣得生彼國者
87 165 zhě topic marker; that; it 德因緣得生彼國者
88 165 zhuó according to 德因緣得生彼國者
89 165 zhě ca 德因緣得生彼國者
90 158 his; hers; its; theirs 當淨其心
91 158 to add emphasis 當淨其心
92 158 used when asking a question in reply to a question 當淨其心
93 158 used when making a request or giving an order 當淨其心
94 158 he; her; it; them 當淨其心
95 158 probably; likely 當淨其心
96 158 will 當淨其心
97 158 may 當淨其心
98 158 if 當淨其心
99 158 or 當淨其心
100 158 Qi 當淨其心
101 158 he; her; it; saḥ; sā; tad 當淨其心
102 141 so as to; in order to 遂以虎子稱之
103 141 to use; to regard as 遂以虎子稱之
104 141 to use; to grasp 遂以虎子稱之
105 141 according to 遂以虎子稱之
106 141 because of 遂以虎子稱之
107 141 on a certain date 遂以虎子稱之
108 141 and; as well as 遂以虎子稱之
109 141 to rely on 遂以虎子稱之
110 141 to regard 遂以虎子稱之
111 141 to be able to 遂以虎子稱之
112 141 to order; to command 遂以虎子稱之
113 141 further; moreover 遂以虎子稱之
114 141 used after a verb 遂以虎子稱之
115 141 very 遂以虎子稱之
116 141 already 遂以虎子稱之
117 141 increasingly 遂以虎子稱之
118 141 a reason; a cause 遂以虎子稱之
119 141 Israel 遂以虎子稱之
120 141 Yi 遂以虎子稱之
121 141 use; yogena 遂以虎子稱之
122 131 not; no 出息不保入
123 131 expresses that a certain condition cannot be acheived 出息不保入
124 131 as a correlative 出息不保入
125 131 no (answering a question) 出息不保入
126 131 forms a negative adjective from a noun 出息不保入
127 131 at the end of a sentence to form a question 出息不保入
128 131 to form a yes or no question 出息不保入
129 131 infix potential marker 出息不保入
130 131 no; na 出息不保入
131 129 this; these 為遮於此故
132 129 in this way 為遮於此故
133 129 otherwise; but; however; so 為遮於此故
134 129 at this time; now; here 為遮於此故
135 129 this; here; etad 為遮於此故
136 122 in; at 為遮於此故
137 122 in; at 為遮於此故
138 122 in; at; to; from 為遮於此故
139 122 to go; to 為遮於此故
140 122 to rely on; to depend on 為遮於此故
141 122 to go to; to arrive at 為遮於此故
142 122 from 為遮於此故
143 122 give 為遮於此故
144 122 oppposing 為遮於此故
145 122 and 為遮於此故
146 122 compared to 為遮於此故
147 122 by 為遮於此故
148 122 and; as well as 為遮於此故
149 122 for 為遮於此故
150 122 Yu 為遮於此故
151 122 a crow 為遮於此故
152 122 whew; wow 為遮於此故
153 122 near to; antike 為遮於此故
154 119 rén person; people; a human being 內有一人
155 119 rén Kangxi radical 9 內有一人
156 119 rén a kind of person 內有一人
157 119 rén everybody 內有一人
158 119 rén adult 內有一人
159 119 rén somebody; others 內有一人
160 119 rén an upright person 內有一人
161 119 rén person; manuṣya 內有一人
162 116 shēng to be born; to give birth 釋不可以少善根得生彼國
163 116 shēng to live 釋不可以少善根得生彼國
164 116 shēng raw 釋不可以少善根得生彼國
165 116 shēng a student 釋不可以少善根得生彼國
166 116 shēng life 釋不可以少善根得生彼國
167 116 shēng to produce; to give rise 釋不可以少善根得生彼國
168 116 shēng alive 釋不可以少善根得生彼國
169 116 shēng a lifetime 釋不可以少善根得生彼國
170 116 shēng to initiate; to become 釋不可以少善根得生彼國
171 116 shēng to grow 釋不可以少善根得生彼國
172 116 shēng unfamiliar 釋不可以少善根得生彼國
173 116 shēng not experienced 釋不可以少善根得生彼國
174 116 shēng hard; stiff; strong 釋不可以少善根得生彼國
175 116 shēng very; extremely 釋不可以少善根得生彼國
176 116 shēng having academic or professional knowledge 釋不可以少善根得生彼國
177 116 shēng a male role in traditional theatre 釋不可以少善根得生彼國
178 116 shēng gender 釋不可以少善根得生彼國
179 116 shēng to develop; to grow 釋不可以少善根得生彼國
180 116 shēng to set up 釋不可以少善根得生彼國
181 116 shēng a prostitute 釋不可以少善根得生彼國
182 116 shēng a captive 釋不可以少善根得生彼國
183 116 shēng a gentleman 釋不可以少善根得生彼國
184 116 shēng Kangxi radical 100 釋不可以少善根得生彼國
185 116 shēng unripe 釋不可以少善根得生彼國
186 116 shēng nature 釋不可以少善根得生彼國
187 116 shēng to inherit; to succeed 釋不可以少善根得生彼國
188 116 shēng destiny 釋不可以少善根得生彼國
189 116 shēng birth 釋不可以少善根得生彼國
190 116 shēng arise; produce; utpad 釋不可以少善根得生彼國
191 114 one 溫州民間有一女子
192 114 Kangxi radical 1 溫州民間有一女子
193 114 as soon as; all at once 溫州民間有一女子
194 114 pure; concentrated 溫州民間有一女子
195 114 whole; all 溫州民間有一女子
196 114 first 溫州民間有一女子
197 114 the same 溫州民間有一女子
198 114 each 溫州民間有一女子
199 114 certain 溫州民間有一女子
200 114 throughout 溫州民間有一女子
201 114 used in between a reduplicated verb 溫州民間有一女子
202 114 sole; single 溫州民間有一女子
203 114 a very small amount 溫州民間有一女子
204 114 Yi 溫州民間有一女子
205 114 other 溫州民間有一女子
206 114 to unify 溫州民間有一女子
207 114 accidentally; coincidentally 溫州民間有一女子
208 114 abruptly; suddenly 溫州民間有一女子
209 114 or 溫州民間有一女子
210 114 one; eka 溫州民間有一女子
211 106 otherwise; but; however 事則萬像森羅
212 106 then 事則萬像森羅
213 106 measure word for short sections of text 事則萬像森羅
214 106 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 事則萬像森羅
215 106 a grade; a level 事則萬像森羅
216 106 an example; a model 事則萬像森羅
217 106 a weighing device 事則萬像森羅
218 106 to grade; to rank 事則萬像森羅
219 106 to copy; to imitate; to follow 事則萬像森羅
220 106 to do 事則萬像森羅
221 106 only 事則萬像森羅
222 106 immediately 事則萬像森羅
223 106 then; moreover; atha 事則萬像森羅
224 106 koan; kōan; gong'an 事則萬像森羅
225 104 shì is; are; am; to be 是生淨佛國
226 104 shì is exactly 是生淨佛國
227 104 shì is suitable; is in contrast 是生淨佛國
228 104 shì this; that; those 是生淨佛國
229 104 shì really; certainly 是生淨佛國
230 104 shì correct; yes; affirmative 是生淨佛國
231 104 shì true 是生淨佛國
232 104 shì is; has; exists 是生淨佛國
233 104 shì used between repetitions of a word 是生淨佛國
234 104 shì a matter; an affair 是生淨佛國
235 104 shì Shi 是生淨佛國
236 104 shì is; bhū 是生淨佛國
237 104 shì this; idam 是生淨佛國
238 100 ruò to seem; to be like; as 若心清
239 100 ruò seemingly 若心清
240 100 ruò if 若心清
241 100 ruò you 若心清
242 100 ruò this; that 若心清
243 100 ruò and; or 若心清
244 100 ruò as for; pertaining to 若心清
245 100 pomegranite 若心清
246 100 ruò to choose 若心清
247 100 ruò to agree; to accord with; to conform to 若心清
248 100 ruò thus 若心清
249 100 ruò pollia 若心清
250 100 ruò Ruo 若心清
251 100 ruò only then 若心清
252 100 ja 若心清
253 100 jñā 若心清
254 100 ruò if; yadi 若心清
255 100 yún cloud 慈恩彌陀通贊鈔云
256 100 yún Yunnan 慈恩彌陀通贊鈔云
257 100 yún Yun 慈恩彌陀通贊鈔云
258 100 yún to say 慈恩彌陀通贊鈔云
259 100 yún to have 慈恩彌陀通贊鈔云
260 100 yún a particle with no meaning 慈恩彌陀通贊鈔云
261 100 yún in this way 慈恩彌陀通贊鈔云
262 100 yún cloud; megha 慈恩彌陀通贊鈔云
263 100 yún to say; iti 慈恩彌陀通贊鈔云
264 96 Buddha; Awakened One 如佛在世
265 96 relating to Buddhism 如佛在世
266 96 a statue or image of a Buddha 如佛在世
267 96 a Buddhist text 如佛在世
268 96 to touch; to stroke 如佛在世
269 96 Buddha 如佛在世
270 96 Buddha; Awakened One 如佛在世
271 90 淨土 jìng tǔ pure land 淨土未審
272 90 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土未審
273 90 淨土 jìng tǔ pure land 淨土未審
274 89 gōng public; common; state-owned 溫造尚書問圭峰密公曰
275 89 gōng official 溫造尚書問圭峰密公曰
276 89 gōng male 溫造尚書問圭峰密公曰
277 89 gōng duke; lord 溫造尚書問圭峰密公曰
278 89 gōng fair; equitable 溫造尚書問圭峰密公曰
279 89 gōng Mr.; mister 溫造尚書問圭峰密公曰
280 89 gōng father-in-law 溫造尚書問圭峰密公曰
281 89 gōng form of address; your honor 溫造尚書問圭峰密公曰
282 89 gōng accepted; mutual 溫造尚書問圭峰密公曰
283 89 gōng metric 溫造尚書問圭峰密公曰
284 89 gōng to release to the public 溫造尚書問圭峰密公曰
285 89 gōng the common good 溫造尚書問圭峰密公曰
286 89 gōng to divide equally 溫造尚書問圭峰密公曰
287 89 gōng Gong 溫造尚書問圭峰密公曰
288 89 gōng publicly; openly 溫造尚書問圭峰密公曰
289 89 gōng publicly operated; state run 溫造尚書問圭峰密公曰
290 87 no 清淨皎潔無塵垢
291 87 Kangxi radical 71 清淨皎潔無塵垢
292 87 to not have; without 清淨皎潔無塵垢
293 87 has not yet 清淨皎潔無塵垢
294 87 mo 清淨皎潔無塵垢
295 87 do not 清淨皎潔無塵垢
296 87 not; -less; un- 清淨皎潔無塵垢
297 87 regardless of 清淨皎潔無塵垢
298 87 to not have 清淨皎潔無塵垢
299 87 um 清淨皎潔無塵垢
300 87 Wu 清淨皎潔無塵垢
301 87 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 清淨皎潔無塵垢
302 87 not; non- 清淨皎潔無塵垢
303 87 mo 清淨皎潔無塵垢
304 82 jiàn to see 如此則方見理事一如空有不二矣
305 82 jiàn opinion; view; understanding 如此則方見理事一如空有不二矣
306 82 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如此則方見理事一如空有不二矣
307 82 jiàn refer to; for details see 如此則方見理事一如空有不二矣
308 82 jiàn passive marker 如此則方見理事一如空有不二矣
309 82 jiàn to listen to 如此則方見理事一如空有不二矣
310 82 jiàn to meet 如此則方見理事一如空有不二矣
311 82 jiàn to receive (a guest) 如此則方見理事一如空有不二矣
312 82 jiàn let me; kindly 如此則方見理事一如空有不二矣
313 82 jiàn Jian 如此則方見理事一如空有不二矣
314 82 xiàn to appear 如此則方見理事一如空有不二矣
315 82 xiàn to introduce 如此則方見理事一如空有不二矣
316 82 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如此則方見理事一如空有不二矣
317 82 jiàn seeing; observing; darśana 如此則方見理事一如空有不二矣
318 81 sēng a Buddhist monk 昔有僧法
319 81 sēng a person with dark skin 昔有僧法
320 81 sēng Seng 昔有僧法
321 81 sēng Sangha; monastic community 昔有僧法
322 79 de potential marker 釋不可以少善根得生彼國
323 79 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 釋不可以少善根得生彼國
324 79 děi must; ought to 釋不可以少善根得生彼國
325 79 děi to want to; to need to 釋不可以少善根得生彼國
326 79 děi must; ought to 釋不可以少善根得生彼國
327 79 de 釋不可以少善根得生彼國
328 79 de infix potential marker 釋不可以少善根得生彼國
329 79 to result in 釋不可以少善根得生彼國
330 79 to be proper; to fit; to suit 釋不可以少善根得生彼國
331 79 to be satisfied 釋不可以少善根得生彼國
332 79 to be finished 釋不可以少善根得生彼國
333 79 de result of degree 釋不可以少善根得生彼國
334 79 de marks completion of an action 釋不可以少善根得生彼國
335 79 děi satisfying 釋不可以少善根得生彼國
336 79 to contract 釋不可以少善根得生彼國
337 79 marks permission or possibility 釋不可以少善根得生彼國
338 79 expressing frustration 釋不可以少善根得生彼國
339 79 to hear 釋不可以少善根得生彼國
340 79 to have; there is 釋不可以少善根得生彼國
341 79 marks time passed 釋不可以少善根得生彼國
342 79 obtain; attain; prāpta 釋不可以少善根得生彼國
343 76 xiū to decorate; to embellish 修則為事行
344 76 xiū to study; to cultivate 修則為事行
345 76 xiū to repair 修則為事行
346 76 xiū long; slender 修則為事行
347 76 xiū to write; to compile 修則為事行
348 76 xiū to build; to construct; to shape 修則為事行
349 76 xiū to practice 修則為事行
350 76 xiū to cut 修則為事行
351 76 xiū virtuous; wholesome 修則為事行
352 76 xiū a virtuous person 修則為事行
353 76 xiū Xiu 修則為事行
354 76 xiū to unknot 修則為事行
355 76 xiū to prepare; to put in order 修則為事行
356 76 xiū excellent 修則為事行
357 76 xiū to perform [a ceremony] 修則為事行
358 76 xiū Cultivation 修則為事行
359 76 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修則為事行
360 76 xiū pratipanna; spiritual practice 修則為事行
361 71 promptly; right away; immediately 終十念即得往生
362 71 to be near by; to be close to 終十念即得往生
363 71 at that time 終十念即得往生
364 71 to be exactly the same as; to be thus 終十念即得往生
365 71 supposed; so-called 終十念即得往生
366 71 if; but 終十念即得往生
367 71 to arrive at; to ascend 終十念即得往生
368 71 then; following 終十念即得往生
369 71 so; just so; eva 終十念即得往生
370 71 and 誠與天竺懺本竝駕
371 71 to give 誠與天竺懺本竝駕
372 71 together with 誠與天竺懺本竝駕
373 71 interrogative particle 誠與天竺懺本竝駕
374 71 to accompany 誠與天竺懺本竝駕
375 71 to particate in 誠與天竺懺本竝駕
376 71 of the same kind 誠與天竺懺本竝駕
377 71 to help 誠與天竺懺本竝駕
378 71 for 誠與天竺懺本竝駕
379 71 and; ca 誠與天竺懺本竝駕
380 69 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 法性如空無所說
381 69 suǒ an office; an institute 法性如空無所說
382 69 suǒ introduces a relative clause 法性如空無所說
383 69 suǒ it 法性如空無所說
384 69 suǒ if; supposing 法性如空無所說
385 69 suǒ a few; various; some 法性如空無所說
386 69 suǒ a place; a location 法性如空無所說
387 69 suǒ indicates a passive voice 法性如空無所說
388 69 suǒ that which 法性如空無所說
389 69 suǒ an ordinal number 法性如空無所說
390 69 suǒ meaning 法性如空無所說
391 69 suǒ garrison 法性如空無所說
392 69 suǒ place; pradeśa 法性如空無所說
393 69 suǒ that which; yad 法性如空無所說
394 65 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為遮於此故
395 65 old; ancient; former; past 為遮於此故
396 65 reason; cause; purpose 為遮於此故
397 65 to die 為遮於此故
398 65 so; therefore; hence 為遮於此故
399 65 original 為遮於此故
400 65 accident; happening; instance 為遮於此故
401 65 a friend; an acquaintance; friendship 為遮於此故
402 65 something in the past 為遮於此故
403 65 deceased; dead 為遮於此故
404 65 still; yet 為遮於此故
405 65 therefore; tasmāt 為遮於此故
406 62 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 斯乃理事敵立
407 62 nǎi to be 斯乃理事敵立
408 62 nǎi you; yours 斯乃理事敵立
409 62 nǎi also; moreover 斯乃理事敵立
410 62 nǎi however; but 斯乃理事敵立
411 62 nǎi if 斯乃理事敵立
412 62 such as; for example; for instance 如佛在世
413 62 if 如佛在世
414 62 in accordance with 如佛在世
415 62 to be appropriate; should; with regard to 如佛在世
416 62 this 如佛在世
417 62 it is so; it is thus; can be compared with 如佛在世
418 62 to go to 如佛在世
419 62 to meet 如佛在世
420 62 to appear; to seem; to be like 如佛在世
421 62 at least as good as 如佛在世
422 62 and 如佛在世
423 62 or 如佛在世
424 62 but 如佛在世
425 62 then 如佛在世
426 62 naturally 如佛在世
427 62 expresses a question or doubt 如佛在世
428 62 you 如佛在世
429 62 the second lunar month 如佛在世
430 62 in; at 如佛在世
431 62 Ru 如佛在世
432 62 Thus 如佛在世
433 62 thus; tathā 如佛在世
434 62 like; iva 如佛在世
435 62 suchness; tathatā 如佛在世
436 62 zhōng middle 佛事門中不捨一法
437 62 zhōng medium; medium sized 佛事門中不捨一法
438 62 zhōng China 佛事門中不捨一法
439 62 zhòng to hit the mark 佛事門中不捨一法
440 62 zhōng in; amongst 佛事門中不捨一法
441 62 zhōng midday 佛事門中不捨一法
442 62 zhōng inside 佛事門中不捨一法
443 62 zhōng during 佛事門中不捨一法
444 62 zhōng Zhong 佛事門中不捨一法
445 62 zhōng intermediary 佛事門中不捨一法
446 62 zhōng half 佛事門中不捨一法
447 62 zhōng just right; suitably 佛事門中不捨一法
448 62 zhōng while 佛事門中不捨一法
449 62 zhòng to reach; to attain 佛事門中不捨一法
450 62 zhòng to suffer; to infect 佛事門中不捨一法
451 62 zhòng to obtain 佛事門中不捨一法
452 62 zhòng to pass an exam 佛事門中不捨一法
453 62 zhōng middle 佛事門中不捨一法
454 62 xīn heart [organ] 當淨其心
455 62 xīn Kangxi radical 61 當淨其心
456 62 xīn mind; consciousness 當淨其心
457 62 xīn the center; the core; the middle 當淨其心
458 62 xīn one of the 28 star constellations 當淨其心
459 62 xīn heart 當淨其心
460 62 xīn emotion 當淨其心
461 62 xīn intention; consideration 當淨其心
462 62 xīn disposition; temperament 當淨其心
463 62 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當淨其心
464 62 xīn heart; hṛdaya 當淨其心
465 62 xīn Rohiṇī; Jyesthā 當淨其心
466 61 yán to speak; to say; said 言不可以少善根得生彼國
467 61 yán language; talk; words; utterance; speech 言不可以少善根得生彼國
468 61 yán Kangxi radical 149 言不可以少善根得生彼國
469 61 yán a particle with no meaning 言不可以少善根得生彼國
470 61 yán phrase; sentence 言不可以少善根得生彼國
471 61 yán a word; a syllable 言不可以少善根得生彼國
472 61 yán a theory; a doctrine 言不可以少善根得生彼國
473 61 yán to regard as 言不可以少善根得生彼國
474 61 yán to act as 言不可以少善根得生彼國
475 61 yán word; vacana 言不可以少善根得生彼國
476 61 yán speak; vad 言不可以少善根得生彼國
477 59 final particle to express a completed action 如此則方見理事一如空有不二矣
478 59 particle to express certainty 如此則方見理事一如空有不二矣
479 59 would; particle to indicate a future condition 如此則方見理事一如空有不二矣
480 59 to form a question 如此則方見理事一如空有不二矣
481 59 to indicate a command 如此則方見理事一如空有不二矣
482 59 sigh 如此則方見理事一如空有不二矣
483 59 particle to express certainty; sma 如此則方見理事一如空有不二矣
484 59 guān to look at; to watch; to observe 作無常觀
485 59 guàn Taoist monastery; monastery 作無常觀
486 59 guān to display; to show; to make visible 作無常觀
487 59 guān Guan 作無常觀
488 59 guān appearance; looks 作無常觀
489 59 guān a sight; a view; a vista 作無常觀
490 59 guān a concept; a viewpoint; a perspective 作無常觀
491 59 guān to appreciate; to enjoy; to admire 作無常觀
492 59 guàn an announcement 作無常觀
493 59 guàn a high tower; a watchtower 作無常觀
494 59 guān Surview 作無常觀
495 59 guān Observe 作無常觀
496 59 guàn insight; vipasyana; vipassana 作無常觀
497 59 guān mindfulness; contemplation; smrti 作無常觀
498 59 guān recollection; anusmrti 作無常觀
499 59 guān viewing; avaloka 作無常觀
500 57 shī teacher 師曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
wèi to be; bhū
yuē said; ukta
ér and; ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
use; yogena
no; na
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安乐集 安樂集 196 Anle Ji
安养 安養 196 Western Pure Land
阿踰阇国 阿踰闍國 97 Ayodhyā
八德 98 Eight Virtues
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白乐天 白樂天 98 Bai Letian; Bai Juyi
白莲社 白蓮社 98 White Lotus Society
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝月 寶月 98 Ratnacandra
巴蜀 98
  1. Bashu
  2. Bashu
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
北梦琐言 北夢瑣言 98 Bei Meng Suo Yan
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
财帛 財帛 99 Head of Stores
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长沙 長沙 99 Changsha
成都 99 Chengdu
池上 99 Chihshang; Chihshang
崇宁 崇寧 99 Chongning
99 Chu River
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
刺史 99 Regional Inspector
慈氏 99 Maitreya
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大梅 100 Damei
道綽 100 Dao Chuo
道院 100 Daoyuan /Sanctuary of the Dao
道祖 100 Daozu
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
大阳 大陽 100 Dayang
典籍 100 canonical text
定慧寺 100 Dinghui Temple
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
100
  1. Dong
  2. to supervise; to direct
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海若 東海若 68 God of the Eastern Sea
东坡 東坡 100 Dongpo
东阳 東陽 100 Dongyang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
飞锡 飛錫 102 Fei Xi
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
70 Fu River
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
富阳 富陽 102 Fuyang
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
高丽 高麗 103 Korean Goryeo Dynasty
葛洪 71 Ge Hong
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
广陵 廣陵 103 Guangling
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
关中 關中 103 Guanzhong
国清百录 國清百錄 103 Guo Qing Bai Lu
国清寺 國清寺 103 Guoqing Temple
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉书 漢書 104 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
杭州 104 Hangzhou
寒山 104 Hanshan
104
  1. Hao
  2. Hao
  3. ha
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
洪州 104 Hongzhou
后周 後周 104 Later Zhou
桓公 104 Lord Huan
黄陂 黃陂 104 Huangpi
黄山 黃山 104
  1. Huangshan
  2. Huangshan
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧宝 慧寶 104 Hui Bao
慧叡 104 Hui Rui
慧通 104 Hui Tong
慧文 104 Hui Wen
慧持 104 Huichi
慧永 104 Huiyong
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
嘉陵江 106 Jialing River
嘉禾 106
  1. an excellent crop
  2. Jiahe [reign]
  3. Jiahe [county]
谏大夫 諫大夫 106 Advisor; Master of Remonstance
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江西 106 Jiangxi
罽賓 106 Kashmir
戒珠 106 Jie Zhu
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净土十疑论 淨土十疑論 106 Jing Tu Shi Yi Lun
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
净光佛 淨光佛 106 Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha
靖康 106 Reign of Emperor Qinzong of Song
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净满 淨滿 106 Vairocana
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
金台 金臺 106 Jintai
旧录 舊錄 106 Old Catalog
九江 106 Jiujiang
开元 開元 107 Kai Yuan
孔子 107 Confucius
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
瑯琊 108
  1. Mount Langya
  2. Langya; Langye; Lang-yeh
乐邦遗稿 樂邦遺稿 108 Le Bang Yigao
雷次宗 108 Lei Cizong
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
梁高僧传 梁高僧傳 108 Liang Biographies of Eminent Monks
李耳 108 Lao Zi
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
临川 臨川 108 Linchuan
灵隐寺 靈隱寺 108 Lingyin Temple
灵运 靈運 108 Lingyun
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
柳子厚 108 Liu Zihou; Liu Zongyuan
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
庐阜 廬阜 108 Lufu
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
洛阳 洛陽 108 Luoyang
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
庐山记 廬山記 108 Records of Lushan; Lushan Ji
吕本中 呂本中 108 Lu Benzhong
孟子 109
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
109
  1. Fujian
  2. Min dialect
  3. Min River
  4. Min tribe
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
魔怨 109 Māra
乃东 乃東 110 Nêdong county
那罗延 那羅延 110 Narayana
南宋 110 Southern Song Dynasty
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南昌 110 Nanchang
南康 110 Nankang
南阳 南陽 110 Nanyang
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
念佛三昧宝王论 念佛三昧寶王論 110 Nian Fo Sanmei Bao Wang Lun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
欧阳 歐陽 197 Ouyang
裴休 112 Pei Xiu
彭城 112 Pengcheng; City of Peng
平山 112 Pingshan
鄱阳 鄱陽 112 Poyang
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
契嵩 113 Qi Song
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
润州 潤州 114 Runzhou
三身 115 Trikaya
僧叡 僧叡 115 Sengrui
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
山阴 山陰 115 Shanyin
绍兴 紹興 115 Shaoxing
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
神州 115 China
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
歙县 歙縣 83 She county
士大夫 115 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世亲 世親 115 Vasubandhu
释氏要览 釋氏要覽 115 Shi Shi Yao Lan
十行 115 the ten activities
师远 師遠 115 Shi Yuan
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 115 Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
十六观经 十六觀經 115
  1. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
  2. Sutra on the Sixteen Contemplations
师说 師說 115 Shishuo
石台 石臺 115 Shitai
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
115 Emperor Shun
四明 115 Si Ming
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋高僧传 宋高僧傳 115 Song Biographies of Eminent Monks
苏东坡 蘇東坡 115 Su Dongpo
115 Sui Dynasty
太守 116 Governor
太傅 116 Grand Tutor; Grand Mentor
太平广记 太平廣記 116
  1. Extensive Records of the Taiping Era
  2. Extensive Records of the Taiping Era
太师 太師 116 Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
台州 116 Taizhou
昙谛 曇諦 116 Tan Di
唐明皇 116 Emperor Ming of Tang
唐肃宗 唐肅宗 116 Emperor Suzong of Tang
唐王 116 Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong
昙诜 曇詵 116 Tanshen
陶潜 陶潛 116 Tao Qian
陶渊明 陶淵明 116 Tao Yuanming
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天圣 天聖 116 Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
同德 116 Tongde
桐庐 桐廬 116 Tonglu
万年 萬年 119 Wannian
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文公 119 Lord Wen of Lu
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
温州 溫州 87 Wenzhou
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
武后 119 Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
武侯 119 Wuhou
吴郡 吳郡 119 Wu Commandery
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
吴兴 吳興 119 Wuxing
五月 119 May; the Fifth Month
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西国 西國 120 Western Regions
西湖 120 West Lake
西京 120
  1. Western Capital
  2. Kyoto
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
西堂 120 Senior Instructor
西域 120 Western Regions
120
  1. Hunan
  2. Xiang dialect
相国 相國 120 Chancellor of State
相州 120 Xiangzhou
小部 120 Khuddakanikāya
小乘 120 Hinayana
孝文 120 Emperor Xiaowen of Wei
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
西林 120
  1. Xilin
  2. Xilin
辛亥 120 Xin Hai year
兴化 興化 120 Xinghua
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
续高僧传 續高僧傳 120 Supplement to the Biographies of Eminent Monks
玄高 120 Xuangao
120
  1. Xue
  2. Xue
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
雁荡 雁蕩 121 Yandang
杨文 楊文 121 Yang Wen
雁门 雁門 121 Yanmen
延庆 延慶 121 Yanqing
121 Yao
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
夷坚志 夷堅志 121 Notes by Yi Jian; Yi Jian Zhi
一乘 121 ekayāna; one vehicle
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
印信 121 official seal; legally binding seal
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
益州 121 Yizhou
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
有若 121 You Ruo
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
元和 121 Yuanhe
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
乐邦文类 樂邦文類 121 Yue Bang Wenlei
岳阳 岳陽 121 Yueyang
越州 121 Yuezhou
云巖 雲巖 121 Yunyan
于阗国 于闐國 121 Yutian
豫章 121 Yuzhang
宰相 122 chancellor; prime minister
造桥 造橋 122 Zaoqiao; Tsaochiao
122 Zhang
漳州 122 Zhangzhou
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
昭王 122 King Zhao of Zhou
浙东 浙東 122 Eastern Zhejiang
贞观 貞觀 122 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
震旦 122 China
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
政和 122 Zhenghe
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
志公 122 Zhi Gong
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
中秋 122 the Mid-autumn festival
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中山 122
  1. Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
  2. Zhongshan
  3. Nakayama
重午 122 Dragon Boat Festival
周书 周書 122
  1. Books of Zhou
  2. History of Zhou of the Northern Dynasties
122 Zhu River
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
竺道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
传灯录 傳燈錄 122 The Records of the Transmission of the Lamp
诸葛 諸葛 122 Zhuge
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
宗晓 宗曉 122 Zong Xiao

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 516.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
菴主 庵主 196 supervising nun
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝像 寶像 98 a precious image
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
八天 98 eight heavens
倍复 倍復 98 many times more than
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
别教 別教 98 separate teachings
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参前 參前 99 before evening assembly
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常光 99 unceasing radiance; halo
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
超佛越祖 99 surpass the Buddha and the patriarchs
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲心 100 a mind with great compassion
道分 100 destiny to become a Buddha
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法华智 法華智 102 Lotus Wisdom
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方外 102 monastic life
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
废释 廢釋 102 persecution of Buddhism
非见 非見 102 non-view
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
供佛 103 to make offerings to the Buddha
古镜 古鏡 103 mirrors of old
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
胡床 104 sitting mat; pīṭha
胡僧 104 foreign monks
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加被 106 blessing
见大 見大 106 the element of visibility
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
金相 106 Golden Form
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经法 經法 106 canonical teachings
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九品往生 106 nine grades of rebirth in the Pure Land
九品 106 nine grades
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
老僧 108 an old monk
理观 理觀 108 the concept of truth
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离念 離念 108 transcends conception
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
灵明 靈明 108 spiritual radiance
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙华会 龍華會 108 the three dragon-flow assemblies
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮迴三界 輪迴三界 108 transmigrating in the three realms
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
妙典 109 wonderful scripture
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
末代钝根 末代鈍根 109 those of limited capacities during the last period
魔境 109 Mara's realm
末利 109 jasmine; mallika
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牧牛 109 cowherd
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能仁 110 great in lovingkindness
能所 110 ability to transform and transformable
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛禅 念佛禪 110 meditation by chanting the name of the Buddha
念佛观 念佛觀 110 contemplation of the Buddha
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
拈花 110 Holding a Flower
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七返 113 seven returns
七经 七經 113 seven Pureland sutras
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
清净土 清淨土 113 pure land
清凉月 清涼月 113
  1. Pure and Cool Moon
  2. pure and cool moon
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
人法二执 人法二執 114 two attachments
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
人稀 114 people are few
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
若以色见我 若以色見我 114 whoever saw me through my physical form
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三士 115 three scopes; three kinds of disciple
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三衣 115 the three robes of monk
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三字 115 three characters
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生寿 生壽 115 lifetime
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
神识 神識 115 soul
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
师承 師承 115 succeed one's teacher
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十念 115 to chant ten times
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
示众云 示眾云 115 preface directed to the assembly
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
霜雹 115 frost and hail
水喻 115 the water simile
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四土 115 four kinds of realm
四果 115 four fruits
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
宿愿 宿願 115 prior vow
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同参 同參 116 fellow students
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
徒众 徒眾 116 a group of disciples
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
唯心净土 唯心淨土 119 mind-only Pure Land
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我相 119 the notion of a self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五方便 119 twenty five skillful means
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
像观 像觀 120 visualization of an image
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心水 120 the mind as the surface of the water
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
新译 新譯 120 new translation
行婬 120 lewd desire
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
修行人 120 practitioner
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一色边 一色邊 121 no sides; no discrimination
一食 121 one meal
一丈六像 121 sixteen zhang form
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
玉毫 121 urna; urnakesa
云心 雲心 121 a clouded heart
云堂 雲堂 121 assembly hall of a monastery
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂想观 雜想觀 122 various visualizations
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏教 122 Tripiṭaka teachings
藏经 藏經 122 Buddhist canon
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
照见 照見 122 to look down upon
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
主法 122 Presiding Master
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专修 專修 122 focused cultivation
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
浊世 濁世 122 the world in chaos
自力 122 one's own power
自生 122 self origination
缁侣 緇侶 122 monastic
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
尊宿 122 a senior monk
座主 122 chairperson; abbot