Glossary and Vocabulary for Huayan Jing Nei Zhang Men Deng Za Kong Mu Zhang 華嚴經內章門等雜孔目章, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 182 shí knowledge; understanding 謂識和合望識
2 182 shí to know; to be familiar with 謂識和合望識
3 182 zhì to record 謂識和合望識
4 182 shí thought; cognition 謂識和合望識
5 182 shí to understand 謂識和合望識
6 182 shí experience; common sense 謂識和合望識
7 182 shí a good friend 謂識和合望識
8 182 zhì to remember; to memorize 謂識和合望識
9 182 zhì a label; a mark 謂識和合望識
10 182 zhì an inscription 謂識和合望識
11 182 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 謂識和合望識
12 167 zhě ca 初會十門料簡一部經意者
13 148 meaning; sense 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
14 148 justice; right action; righteousness 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
15 148 artificial; man-made; fake 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
16 148 chivalry; generosity 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
17 148 just; righteous 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
18 148 adopted 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
19 148 a relationship 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
20 148 volunteer 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
21 148 something suitable 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
22 148 a martyr 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
23 148 a law 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
24 148 Yi 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
25 148 Righteousness 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
26 148 aim; artha 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
27 123 wéi to act as; to serve 最後互為因等
28 123 wéi to change into; to become 最後互為因等
29 123 wéi to be; is 最後互為因等
30 123 wéi to do 最後互為因等
31 123 wèi to support; to help 最後互為因等
32 123 wéi to govern 最後互為因等
33 123 wèi to be; bhū 最後互為因等
34 123 děng et cetera; and so on 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
35 123 děng to wait 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
36 123 děng to be equal 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
37 123 děng degree; level 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
38 123 děng to compare 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
39 123 děng same; equal; sama 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
40 113 zhī to go 首料簡下文所目之義
41 113 zhī to arrive; to go 首料簡下文所目之義
42 113 zhī is 首料簡下文所目之義
43 113 zhī to use 首料簡下文所目之義
44 113 zhī Zhi 首料簡下文所目之義
45 113 zhī winding 首料簡下文所目之義
46 109 wèi to call 謂人及法
47 109 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂人及法
48 109 wèi to speak to; to address 謂人及法
49 109 wèi to treat as; to regard as 謂人及法
50 109 wèi introducing a condition situation 謂人及法
51 109 wèi to speak to; to address 謂人及法
52 109 wèi to think 謂人及法
53 109 wèi for; is to be 謂人及法
54 109 wèi to make; to cause 謂人及法
55 109 wèi principle; reason 謂人及法
56 109 wèi Wei 謂人及法
57 108 infix potential marker 三乘一乘差別不
58 100 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
59 100 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
60 100 shuì to persuade 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
61 100 shuō to teach; to recite; to explain 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
62 100 shuō a doctrine; a theory 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
63 100 shuō to claim; to assert 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
64 100 shuō allocution 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
65 100 shuō to criticize; to scold 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
66 100 shuō to indicate; to refer to 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
67 100 shuō speach; vāda 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
68 100 shuō to speak; bhāṣate 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
69 100 shuō to instruct 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
70 95 Kangxi radical 71 乃至法無
71 95 to not have; without 乃至法無
72 95 mo 乃至法無
73 95 to not have 乃至法無
74 95 Wu 乃至法無
75 95 mo 乃至法無
76 94 yīn cause; reason 因淺深者
77 94 yīn to accord with 因淺深者
78 94 yīn to follow 因淺深者
79 94 yīn to rely on 因淺深者
80 94 yīn via; through 因淺深者
81 94 yīn to continue 因淺深者
82 94 yīn to receive 因淺深者
83 94 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因淺深者
84 94 yīn to seize an opportunity 因淺深者
85 94 yīn to be like 因淺深者
86 94 yīn a standrd; a criterion 因淺深者
87 94 yīn cause; hetu 因淺深者
88 93 suǒ a few; various; some 首料簡下文所目之義
89 93 suǒ a place; a location 首料簡下文所目之義
90 93 suǒ indicates a passive voice 首料簡下文所目之義
91 93 suǒ an ordinal number 首料簡下文所目之義
92 93 suǒ meaning 首料簡下文所目之義
93 93 suǒ garrison 首料簡下文所目之義
94 93 suǒ place; pradeśa 首料簡下文所目之義
95 91 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 初成主伴以明旨趣
96 91 chéng to become; to turn into 初成主伴以明旨趣
97 91 chéng to grow up; to ripen; to mature 初成主伴以明旨趣
98 91 chéng to set up; to establish; to develop; to form 初成主伴以明旨趣
99 91 chéng a full measure of 初成主伴以明旨趣
100 91 chéng whole 初成主伴以明旨趣
101 91 chéng set; established 初成主伴以明旨趣
102 91 chéng to reache a certain degree; to amount to 初成主伴以明旨趣
103 91 chéng to reconcile 初成主伴以明旨趣
104 91 chéng to resmble; to be similar to 初成主伴以明旨趣
105 91 chéng composed of 初成主伴以明旨趣
106 91 chéng a result; a harvest; an achievement 初成主伴以明旨趣
107 91 chéng capable; able; accomplished 初成主伴以明旨趣
108 91 chéng to help somebody achieve something 初成主伴以明旨趣
109 91 chéng Cheng 初成主伴以明旨趣
110 91 chéng Become 初成主伴以明旨趣
111 91 chéng becoming; bhāva 初成主伴以明旨趣
112 87 to be near by; to be close to 人即
113 87 at that time 人即
114 87 to be exactly the same as; to be thus 人即
115 87 supposed; so-called 人即
116 87 to arrive at; to ascend 人即
117 76 method; way 謂人及法
118 76 France 謂人及法
119 76 the law; rules; regulations 謂人及法
120 76 the teachings of the Buddha; Dharma 謂人及法
121 76 a standard; a norm 謂人及法
122 76 an institution 謂人及法
123 76 to emulate 謂人及法
124 76 magic; a magic trick 謂人及法
125 76 punishment 謂人及法
126 76 Fa 謂人及法
127 76 a precedent 謂人及法
128 76 a classification of some kinds of Han texts 謂人及法
129 76 relating to a ceremony or rite 謂人及法
130 76 Dharma 謂人及法
131 76 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂人及法
132 76 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂人及法
133 76 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂人及法
134 76 quality; characteristic 謂人及法
135 76 ya 解脫通明方究竟也
136 72 xiàng to observe; to assess 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
137 72 xiàng appearance; portrait; picture 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
138 72 xiàng countenance; personage; character; disposition 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
139 72 xiàng to aid; to help 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
140 72 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
141 72 xiàng a sign; a mark; appearance 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
142 72 xiāng alternately; in turn 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
143 72 xiāng Xiang 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
144 72 xiāng form substance 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
145 72 xiāng to express 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
146 72 xiàng to choose 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
147 72 xiāng Xiang 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
148 72 xiāng an ancient musical instrument 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
149 72 xiāng the seventh lunar month 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
150 72 xiāng to compare 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
151 72 xiàng to divine 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
152 72 xiàng to administer 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
153 72 xiàng helper for a blind person 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
154 72 xiāng rhythm [music] 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
155 72 xiāng the upper frets of a pipa 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
156 72 xiāng coralwood 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
157 72 xiàng ministry 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
158 72 xiàng to supplement; to enhance 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
159 72 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
160 72 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
161 72 xiàng sign; mark; liṅga 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
162 72 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
163 71 one 初會十門料簡一經意
164 71 Kangxi radical 1 初會十門料簡一經意
165 71 pure; concentrated 初會十門料簡一經意
166 71 first 初會十門料簡一經意
167 71 the same 初會十門料簡一經意
168 71 sole; single 初會十門料簡一經意
169 71 a very small amount 初會十門料簡一經意
170 71 Yi 初會十門料簡一經意
171 71 other 初會十門料簡一經意
172 71 to unify 初會十門料簡一經意
173 71 accidentally; coincidentally 初會十門料簡一經意
174 71 abruptly; suddenly 初會十門料簡一經意
175 71 one; eka 初會十門料簡一經意
176 71 to depend on; to lean on 依教有五位差別不同
177 71 to comply with; to follow 依教有五位差別不同
178 71 to help 依教有五位差別不同
179 71 flourishing 依教有五位差別不同
180 71 lovable 依教有五位差別不同
181 71 bonds; substratum; upadhi 依教有五位差別不同
182 71 refuge; śaraṇa 依教有五位差別不同
183 71 reliance; pratiśaraṇa 依教有五位差別不同
184 70 Qi 從其名數
185 68 zhī to know 當知
186 68 zhī to comprehend 當知
187 68 zhī to inform; to tell 當知
188 68 zhī to administer 當知
189 68 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知
190 68 zhī to be close friends 當知
191 68 zhī to feel; to sense; to perceive 當知
192 68 zhī to receive; to entertain 當知
193 68 zhī knowledge 當知
194 68 zhī consciousness; perception 當知
195 68 zhī a close friend 當知
196 68 zhì wisdom 當知
197 68 zhì Zhi 當知
198 68 zhī to appreciate 當知
199 68 zhī to make known 當知
200 68 zhī to have control over 當知
201 68 zhī to expect; to foresee 當知
202 68 zhī Understanding 當知
203 68 zhī know; jña 當知
204 66 to reach 謂人及法
205 66 to attain 謂人及法
206 66 to understand 謂人及法
207 66 able to be compared to; to catch up with 謂人及法
208 66 to be involved with; to associate with 謂人及法
209 66 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂人及法
210 66 and; ca; api 謂人及法
211 66 jiāo to teach; to educate; to instruct
212 66 jiào a school of thought; a sect
213 66 jiào to make; to cause
214 66 jiào religion
215 66 jiào instruction; a teaching
216 66 jiào Jiao
217 66 jiào a directive; an order
218 66 jiào to urge; to incite
219 66 jiào to pass on; to convey
220 66 jiào etiquette
221 66 jiāo teaching; śāsana
222 64 Yi 亦爾
223 63 shēng to be born; to give birth 致令生
224 63 shēng to live 致令生
225 63 shēng raw 致令生
226 63 shēng a student 致令生
227 63 shēng life 致令生
228 63 shēng to produce; to give rise 致令生
229 63 shēng alive 致令生
230 63 shēng a lifetime 致令生
231 63 shēng to initiate; to become 致令生
232 63 shēng to grow 致令生
233 63 shēng unfamiliar 致令生
234 63 shēng not experienced 致令生
235 63 shēng hard; stiff; strong 致令生
236 63 shēng having academic or professional knowledge 致令生
237 63 shēng a male role in traditional theatre 致令生
238 63 shēng gender 致令生
239 63 shēng to develop; to grow 致令生
240 63 shēng to set up 致令生
241 63 shēng a prostitute 致令生
242 63 shēng a captive 致令生
243 63 shēng a gentleman 致令生
244 63 shēng Kangxi radical 100 致令生
245 63 shēng unripe 致令生
246 63 shēng nature 致令生
247 63 shēng to inherit; to succeed 致令生
248 63 shēng destiny 致令生
249 63 shēng birth 致令生
250 63 shēng arise; produce; utpad 致令生
251 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦得即是普賢行願也
252 62 děi to want to; to need to 亦得即是普賢行願也
253 62 děi must; ought to 亦得即是普賢行願也
254 62 de 亦得即是普賢行願也
255 62 de infix potential marker 亦得即是普賢行願也
256 62 to result in 亦得即是普賢行願也
257 62 to be proper; to fit; to suit 亦得即是普賢行願也
258 62 to be satisfied 亦得即是普賢行願也
259 62 to be finished 亦得即是普賢行願也
260 62 děi satisfying 亦得即是普賢行願也
261 62 to contract 亦得即是普賢行願也
262 62 to hear 亦得即是普賢行願也
263 62 to have; there is 亦得即是普賢行願也
264 62 marks time passed 亦得即是普賢行願也
265 62 obtain; attain; prāpta 亦得即是普賢行願也
266 62 èr two 二有名之
267 62 èr Kangxi radical 7 二有名之
268 62 èr second 二有名之
269 62 èr twice; double; di- 二有名之
270 62 èr more than one kind 二有名之
271 62 èr two; dvā; dvi 二有名之
272 62 èr both; dvaya 二有名之
273 59 to give 二與彼究竟圓一乘
274 59 to accompany 二與彼究竟圓一乘
275 59 to particate in 二與彼究竟圓一乘
276 59 of the same kind 二與彼究竟圓一乘
277 59 to help 二與彼究竟圓一乘
278 59 for 二與彼究竟圓一乘
279 58 míng fame; renown; reputation 名之教目有名之義
280 58 míng a name; personal name; designation 名之教目有名之義
281 58 míng rank; position 名之教目有名之義
282 58 míng an excuse 名之教目有名之義
283 58 míng life 名之教目有名之義
284 58 míng to name; to call 名之教目有名之義
285 58 míng to express; to describe 名之教目有名之義
286 58 míng to be called; to have the name 名之教目有名之義
287 58 míng to own; to possess 名之教目有名之義
288 58 míng famous; renowned 名之教目有名之義
289 58 míng moral 名之教目有名之義
290 58 míng name; naman 名之教目有名之義
291 58 míng fame; renown; yasas 名之教目有名之義
292 56 sān three 三有
293 56 sān third 三有
294 56 sān more than two 三有
295 56 sān very few 三有
296 56 sān San 三有
297 56 sān three; tri 三有
298 56 sān sa 三有
299 56 sān three kinds; trividha 三有
300 55 néng can; able 悉能普覆一切眾生
301 55 néng ability; capacity 悉能普覆一切眾生
302 55 néng a mythical bear-like beast 悉能普覆一切眾生
303 55 néng energy 悉能普覆一切眾生
304 55 néng function; use 悉能普覆一切眾生
305 55 néng talent 悉能普覆一切眾生
306 55 néng expert at 悉能普覆一切眾生
307 55 néng to be in harmony 悉能普覆一切眾生
308 55 néng to tend to; to care for 悉能普覆一切眾生
309 55 néng to reach; to arrive at 悉能普覆一切眾生
310 55 néng to be able; śak 悉能普覆一切眾生
311 55 néng skilful; pravīṇa 悉能普覆一切眾生
312 55 zhōng middle 此在分別遍計位中
313 55 zhōng medium; medium sized 此在分別遍計位中
314 55 zhōng China 此在分別遍計位中
315 55 zhòng to hit the mark 此在分別遍計位中
316 55 zhōng midday 此在分別遍計位中
317 55 zhōng inside 此在分別遍計位中
318 55 zhōng during 此在分別遍計位中
319 55 zhōng Zhong 此在分別遍計位中
320 55 zhōng intermediary 此在分別遍計位中
321 55 zhōng half 此在分別遍計位中
322 55 zhòng to reach; to attain 此在分別遍計位中
323 55 zhòng to suffer; to infect 此在分別遍計位中
324 55 zhòng to obtain 此在分別遍計位中
325 55 zhòng to pass an exam 此在分別遍計位中
326 55 zhōng middle 此在分別遍計位中
327 54 zhǒng kind; type 十種淨土章
328 54 zhòng to plant; to grow; to cultivate 十種淨土章
329 54 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 十種淨土章
330 54 zhǒng seed; strain 十種淨土章
331 54 zhǒng offspring 十種淨土章
332 54 zhǒng breed 十種淨土章
333 54 zhǒng race 十種淨土章
334 54 zhǒng species 十種淨土章
335 54 zhǒng root; source; origin 十種淨土章
336 54 zhǒng grit; guts 十種淨土章
337 54 zhǒng seed; bīja 十種淨土章
338 51 chū rudimentary; elementary 初會十門料簡一經意
339 51 chū original 初會十門料簡一經意
340 51 chū foremost, first; prathama 初會十門料簡一經意
341 50 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 約遍計滅分齊處說
342 50 miè to submerge 約遍計滅分齊處說
343 50 miè to extinguish; to put out 約遍計滅分齊處說
344 50 miè to eliminate 約遍計滅分齊處說
345 50 miè to disappear; to fade away 約遍計滅分齊處說
346 50 miè the cessation of suffering 約遍計滅分齊處說
347 50 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 約遍計滅分齊處說
348 49 to go; to 於諸深法不自了知
349 49 to rely on; to depend on 於諸深法不自了知
350 49 Yu 於諸深法不自了知
351 49 a crow 於諸深法不自了知
352 48 běn to be one's own 分本
353 48 běn origin; source; root; foundation; basis 分本
354 48 běn the roots of a plant 分本
355 48 běn capital 分本
356 48 běn main; central; primary 分本
357 48 běn according to 分本
358 48 běn a version; an edition 分本
359 48 běn a memorial [presented to the emperor] 分本
360 48 běn a book 分本
361 48 běn trunk of a tree 分本
362 48 běn to investigate the root of 分本
363 48 běn a manuscript for a play 分本
364 48 běn Ben 分本
365 48 běn root; origin; mula 分本
366 48 běn becoming, being, existing; bhava 分本
367 48 běn former; previous; pūrva 分本
368 48 yún cloud 經文云
369 48 yún Yunnan 經文云
370 48 yún Yun 經文云
371 48 yún to say 經文云
372 48 yún to have 經文云
373 48 yún cloud; megha 經文云
374 48 yún to say; iti 經文云
375 48 三乘 sān shèng Three Vehicles 盧舍那品一乘三乘義章
376 48 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 盧舍那品一乘三乘義章
377 48 yuē approximately 約有十門
378 48 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約有十門
379 48 yuē to arrange; to make an appointment 約有十門
380 48 yuē vague; indistinct 約有十門
381 48 yuē to invite 約有十門
382 48 yuē to reduce a fraction 約有十門
383 48 yuē to restrain; to restrict; to control 約有十門
384 48 yuē frugal; economical; thrifty 約有十門
385 48 yuē brief; simple 約有十門
386 48 yuē an appointment 約有十門
387 48 yuē to envelop; to shroud 約有十門
388 48 yuē a rope 約有十門
389 48 yuē to tie up 約有十門
390 48 yuē crooked 約有十門
391 48 yuē to prevent; to block 約有十門
392 48 yuē destitute; poverty stricken 約有十門
393 48 yuē base; low 約有十門
394 48 yuē to prepare 約有十門
395 48 yuē to plunder 約有十門
396 48 yuē to envelop; to shroud 約有十門
397 48 yāo to weigh 約有十門
398 48 yāo crucial point; key point 約有十門
399 48 yuē agreement; samaya 約有十門
400 46 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 盧舍那品一乘三乘義章
401 45 zuò to do 作如是說
402 45 zuò to act as; to serve as 作如是說
403 45 zuò to start 作如是說
404 45 zuò a writing; a work 作如是說
405 45 zuò to dress as; to be disguised as 作如是說
406 45 zuō to create; to make 作如是說
407 45 zuō a workshop 作如是說
408 45 zuō to write; to compose 作如是說
409 45 zuò to rise 作如是說
410 45 zuò to be aroused 作如是說
411 45 zuò activity; action; undertaking 作如是說
412 45 zuò to regard as 作如是說
413 45 zuò action; kāraṇa 作如是說
414 45 bié other 總別相成
415 45 bié special 總別相成
416 45 bié to leave 總別相成
417 45 bié to distinguish 總別相成
418 45 bié to pin 總別相成
419 45 bié to insert; to jam 總別相成
420 45 bié to turn 總別相成
421 45 bié Bie 總別相成
422 44 jiè border; boundary 乃至窮證法界
423 44 jiè kingdom 乃至窮證法界
424 44 jiè territory; region 乃至窮證法界
425 44 jiè the world 乃至窮證法界
426 44 jiè scope; extent 乃至窮證法界
427 44 jiè erathem; stratigraphic unit 乃至窮證法界
428 44 jiè to divide; to define a boundary 乃至窮證法界
429 44 jiè to adjoin 乃至窮證法界
430 44 jiè dhatu; realm; field; domain 乃至窮證法界
431 43 fēi Kangxi radical 175 非是所謂有也
432 43 fēi wrong; bad; untruthful 非是所謂有也
433 43 fēi different 非是所謂有也
434 43 fēi to not be; to not have 非是所謂有也
435 43 fēi to violate; to be contrary to 非是所謂有也
436 43 fēi Africa 非是所謂有也
437 43 fēi to slander 非是所謂有也
438 43 fěi to avoid 非是所謂有也
439 43 fēi must 非是所謂有也
440 43 fēi an error 非是所謂有也
441 43 fēi a problem; a question 非是所謂有也
442 43 fēi evil 非是所謂有也
443 43 five 觀五海說十智文立五海章
444 43 fifth musical note 觀五海說十智文立五海章
445 43 Wu 觀五海說十智文立五海章
446 43 the five elements 觀五海說十智文立五海章
447 43 five; pañca 觀五海說十智文立五海章
448 41 extra; surplus 餘之位相德用境界
449 41 odd; surplus over a round number 餘之位相德用境界
450 41 to remain 餘之位相德用境界
451 41 other 餘之位相德用境界
452 41 additional; complementary 餘之位相德用境界
453 41 remaining 餘之位相德用境界
454 41 incomplete 餘之位相德用境界
455 41 Yu 餘之位相德用境界
456 41 other; anya 餘之位相德用境界
457 40 yìng to answer; to respond 隨其所應為說法故
458 40 yìng to confirm; to verify 隨其所應為說法故
459 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 隨其所應為說法故
460 40 yìng to accept 隨其所應為說法故
461 40 yìng to permit; to allow 隨其所應為說法故
462 40 yìng to echo 隨其所應為說法故
463 40 yìng to handle; to deal with 隨其所應為說法故
464 40 yìng Ying 隨其所應為說法故
465 40 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 四得不壞淨味聖戒轉上漏盡住
466 40 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 四得不壞淨味聖戒轉上漏盡住
467 40 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 四得不壞淨味聖戒轉上漏盡住
468 40 zhuǎn to turn; to rotate 四得不壞淨味聖戒轉上漏盡住
469 40 zhuǎi to use many literary allusions 四得不壞淨味聖戒轉上漏盡住
470 40 zhuǎn to transfer 四得不壞淨味聖戒轉上漏盡住
471 40 zhuǎn to move forward; pravartana 四得不壞淨味聖戒轉上漏盡住
472 39 zhāng a chapter; a section 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
473 39 zhāng Zhang 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
474 39 zhāng a stanza; a song 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
475 39 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
476 39 zhāng a rule; a regulation 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
477 39 zhāng a seal; a stamp 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
478 39 zhāng a badge; an emblem; an insignia 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
479 39 zhāng a memorial presented to the emperor 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
480 39 zhāng literary talent 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
481 39 zhāng to commend; to praise 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
482 39 zhāng order 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
483 39 zhāng to make known; to display 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
484 39 zhāng a written composition; an article 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
485 39 zhāng beautiful 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
486 39 zhāng section; document 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
487 39 to use; to grasp 初成主伴以明旨趣
488 39 to rely on 初成主伴以明旨趣
489 39 to regard 初成主伴以明旨趣
490 39 to be able to 初成主伴以明旨趣
491 39 to order; to command 初成主伴以明旨趣
492 39 used after a verb 初成主伴以明旨趣
493 39 a reason; a cause 初成主伴以明旨趣
494 39 Israel 初成主伴以明旨趣
495 39 Yi 初成主伴以明旨趣
496 39 use; yogena 初成主伴以明旨趣
497 39 shè to absorb; to assimilate 為攝義無盡故
498 39 shè to take a photo 為攝義無盡故
499 39 shè a broad rhyme class 為攝義無盡故
500 39 shè to act for; to represent 為攝義無盡故

Frequencies of all Words

Top 1212

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 275 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 能詮之文言無言等不同故
2 275 old; ancient; former; past 能詮之文言無言等不同故
3 275 reason; cause; purpose 能詮之文言無言等不同故
4 275 to die 能詮之文言無言等不同故
5 275 so; therefore; hence 能詮之文言無言等不同故
6 275 original 能詮之文言無言等不同故
7 275 accident; happening; instance 能詮之文言無言等不同故
8 275 a friend; an acquaintance; friendship 能詮之文言無言等不同故
9 275 something in the past 能詮之文言無言等不同故
10 275 deceased; dead 能詮之文言無言等不同故
11 275 still; yet 能詮之文言無言等不同故
12 275 therefore; tasmāt 能詮之文言無言等不同故
13 182 shí knowledge; understanding 謂識和合望識
14 182 shí to know; to be familiar with 謂識和合望識
15 182 zhì to record 謂識和合望識
16 182 shí thought; cognition 謂識和合望識
17 182 shí to understand 謂識和合望識
18 182 shí experience; common sense 謂識和合望識
19 182 shí a good friend 謂識和合望識
20 182 zhì to remember; to memorize 謂識和合望識
21 182 zhì a label; a mark 謂識和合望識
22 182 zhì an inscription 謂識和合望識
23 182 zhì just now 謂識和合望識
24 182 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 謂識和合望識
25 167 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初會十門料簡一部經意者
26 167 zhě that 初會十門料簡一部經意者
27 167 zhě nominalizing function word 初會十門料簡一部經意者
28 167 zhě used to mark a definition 初會十門料簡一部經意者
29 167 zhě used to mark a pause 初會十門料簡一部經意者
30 167 zhě topic marker; that; it 初會十門料簡一部經意者
31 167 zhuó according to 初會十門料簡一部經意者
32 167 zhě ca 初會十門料簡一部經意者
33 148 meaning; sense 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
34 148 justice; right action; righteousness 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
35 148 artificial; man-made; fake 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
36 148 chivalry; generosity 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
37 148 just; righteous 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
38 148 adopted 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
39 148 a relationship 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
40 148 volunteer 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
41 148 something suitable 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
42 148 a martyr 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
43 148 a law 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
44 148 Yi 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
45 148 Righteousness 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
46 148 aim; artha 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
47 147 shì is; are; am; to be 非是所謂有也
48 147 shì is exactly 非是所謂有也
49 147 shì is suitable; is in contrast 非是所謂有也
50 147 shì this; that; those 非是所謂有也
51 147 shì really; certainly 非是所謂有也
52 147 shì correct; yes; affirmative 非是所謂有也
53 147 shì true 非是所謂有也
54 147 shì is; has; exists 非是所謂有也
55 147 shì used between repetitions of a word 非是所謂有也
56 147 shì a matter; an affair 非是所謂有也
57 147 shì Shi 非是所謂有也
58 147 shì is; bhū 非是所謂有也
59 147 shì this; idam 非是所謂有也
60 130 yǒu is; are; to exist 約有十門
61 130 yǒu to have; to possess 約有十門
62 130 yǒu indicates an estimate 約有十門
63 130 yǒu indicates a large quantity 約有十門
64 130 yǒu indicates an affirmative response 約有十門
65 130 yǒu a certain; used before a person, time, or place 約有十門
66 130 yǒu used to compare two things 約有十門
67 130 yǒu used in a polite formula before certain verbs 約有十門
68 130 yǒu used before the names of dynasties 約有十門
69 130 yǒu a certain thing; what exists 約有十門
70 130 yǒu multiple of ten and ... 約有十門
71 130 yǒu abundant 約有十門
72 130 yǒu purposeful 約有十門
73 130 yǒu You 約有十門
74 130 yǒu 1. existence; 2. becoming 約有十門
75 130 yǒu becoming; bhava 約有十門
76 123 wèi for; to 最後互為因等
77 123 wèi because of 最後互為因等
78 123 wéi to act as; to serve 最後互為因等
79 123 wéi to change into; to become 最後互為因等
80 123 wéi to be; is 最後互為因等
81 123 wéi to do 最後互為因等
82 123 wèi for 最後互為因等
83 123 wèi because of; for; to 最後互為因等
84 123 wèi to 最後互為因等
85 123 wéi in a passive construction 最後互為因等
86 123 wéi forming a rehetorical question 最後互為因等
87 123 wéi forming an adverb 最後互為因等
88 123 wéi to add emphasis 最後互為因等
89 123 wèi to support; to help 最後互為因等
90 123 wéi to govern 最後互為因等
91 123 wèi to be; bhū 最後互為因等
92 123 děng et cetera; and so on 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
93 123 děng to wait 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
94 123 děng degree; kind 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
95 123 děng plural 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
96 123 děng to be equal 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
97 123 děng degree; level 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
98 123 děng to compare 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
99 123 děng same; equal; sama 華嚴經內章門等雜孔目卷第一
100 113 ruò to seem; to be like; as
101 113 ruò seemingly
102 113 ruò if
103 113 ruò you
104 113 ruò this; that
105 113 ruò and; or
106 113 ruò as for; pertaining to
107 113 pomegranite
108 113 ruò to choose
109 113 ruò to agree; to accord with; to conform to
110 113 ruò thus
111 113 ruò pollia
112 113 ruò Ruo
113 113 ruò only then
114 113 ja
115 113 jñā
116 113 ruò if; yadi
117 113 zhī him; her; them; that 首料簡下文所目之義
118 113 zhī used between a modifier and a word to form a word group 首料簡下文所目之義
119 113 zhī to go 首料簡下文所目之義
120 113 zhī this; that 首料簡下文所目之義
121 113 zhī genetive marker 首料簡下文所目之義
122 113 zhī it 首料簡下文所目之義
123 113 zhī in; in regards to 首料簡下文所目之義
124 113 zhī all 首料簡下文所目之義
125 113 zhī and 首料簡下文所目之義
126 113 zhī however 首料簡下文所目之義
127 113 zhī if 首料簡下文所目之義
128 113 zhī then 首料簡下文所目之義
129 113 zhī to arrive; to go 首料簡下文所目之義
130 113 zhī is 首料簡下文所目之義
131 113 zhī to use 首料簡下文所目之義
132 113 zhī Zhi 首料簡下文所目之義
133 113 zhī winding 首料簡下文所目之義
134 109 wèi to call 謂人及法
135 109 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂人及法
136 109 wèi to speak to; to address 謂人及法
137 109 wèi to treat as; to regard as 謂人及法
138 109 wèi introducing a condition situation 謂人及法
139 109 wèi to speak to; to address 謂人及法
140 109 wèi to think 謂人及法
141 109 wèi for; is to be 謂人及法
142 109 wèi to make; to cause 謂人及法
143 109 wèi and 謂人及法
144 109 wèi principle; reason 謂人及法
145 109 wèi Wei 謂人及法
146 109 wèi which; what; yad 謂人及法
147 109 wèi to say; iti 謂人及法
148 108 not; no 三乘一乘差別不
149 108 expresses that a certain condition cannot be acheived 三乘一乘差別不
150 108 as a correlative 三乘一乘差別不
151 108 no (answering a question) 三乘一乘差別不
152 108 forms a negative adjective from a noun 三乘一乘差別不
153 108 at the end of a sentence to form a question 三乘一乘差別不
154 108 to form a yes or no question 三乘一乘差別不
155 108 infix potential marker 三乘一乘差別不
156 108 no; na 三乘一乘差別不
157 100 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
158 100 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
159 100 shuì to persuade 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
160 100 shuō to teach; to recite; to explain 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
161 100 shuō a doctrine; a theory 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
162 100 shuō to claim; to assert 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
163 100 shuō allocution 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
164 100 shuō to criticize; to scold 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
165 100 shuō to indicate; to refer to 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
166 100 shuō speach; vāda 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
167 100 shuō to speak; bhāṣate 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
168 100 shuō to instruct 天王讚佛說偈初首顯教分齊義
169 99 such as; for example; for instance 如菟馬等各別殊分
170 99 if 如菟馬等各別殊分
171 99 in accordance with 如菟馬等各別殊分
172 99 to be appropriate; should; with regard to 如菟馬等各別殊分
173 99 this 如菟馬等各別殊分
174 99 it is so; it is thus; can be compared with 如菟馬等各別殊分
175 99 to go to 如菟馬等各別殊分
176 99 to meet 如菟馬等各別殊分
177 99 to appear; to seem; to be like 如菟馬等各別殊分
178 99 at least as good as 如菟馬等各別殊分
179 99 and 如菟馬等各別殊分
180 99 or 如菟馬等各別殊分
181 99 but 如菟馬等各別殊分
182 99 then 如菟馬等各別殊分
183 99 naturally 如菟馬等各別殊分
184 99 expresses a question or doubt 如菟馬等各別殊分
185 99 you 如菟馬等各別殊分
186 99 the second lunar month 如菟馬等各別殊分
187 99 in; at 如菟馬等各別殊分
188 99 Ru 如菟馬等各別殊分
189 99 Thus 如菟馬等各別殊分
190 99 thus; tathā 如菟馬等各別殊分
191 99 like; iva 如菟馬等各別殊分
192 99 suchness; tathatā 如菟馬等各別殊分
193 96 this; these 此在分別遍計位中
194 96 in this way 此在分別遍計位中
195 96 otherwise; but; however; so 此在分別遍計位中
196 96 at this time; now; here 此在分別遍計位中
197 96 this; here; etad 此在分別遍計位中
198 95 no 乃至法無
199 95 Kangxi radical 71 乃至法無
200 95 to not have; without 乃至法無
201 95 has not yet 乃至法無
202 95 mo 乃至法無
203 95 do not 乃至法無
204 95 not; -less; un- 乃至法無
205 95 regardless of 乃至法無
206 95 to not have 乃至法無
207 95 um 乃至法無
208 95 Wu 乃至法無
209 95 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 乃至法無
210 95 not; non- 乃至法無
211 95 mo 乃至法無
212 94 yīn because 因淺深者
213 94 yīn cause; reason 因淺深者
214 94 yīn to accord with 因淺深者
215 94 yīn to follow 因淺深者
216 94 yīn to rely on 因淺深者
217 94 yīn via; through 因淺深者
218 94 yīn to continue 因淺深者
219 94 yīn to receive 因淺深者
220 94 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因淺深者
221 94 yīn to seize an opportunity 因淺深者
222 94 yīn to be like 因淺深者
223 94 yīn from; because of 因淺深者
224 94 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因淺深者
225 94 yīn a standrd; a criterion 因淺深者
226 94 yīn Cause 因淺深者
227 94 yīn cause; hetu 因淺深者
228 93 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 首料簡下文所目之義
229 93 suǒ an office; an institute 首料簡下文所目之義
230 93 suǒ introduces a relative clause 首料簡下文所目之義
231 93 suǒ it 首料簡下文所目之義
232 93 suǒ if; supposing 首料簡下文所目之義
233 93 suǒ a few; various; some 首料簡下文所目之義
234 93 suǒ a place; a location 首料簡下文所目之義
235 93 suǒ indicates a passive voice 首料簡下文所目之義
236 93 suǒ that which 首料簡下文所目之義
237 93 suǒ an ordinal number 首料簡下文所目之義
238 93 suǒ meaning 首料簡下文所目之義
239 93 suǒ garrison 首料簡下文所目之義
240 93 suǒ place; pradeśa 首料簡下文所目之義
241 93 suǒ that which; yad 首料簡下文所目之義
242 91 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 初成主伴以明旨趣
243 91 chéng one tenth 初成主伴以明旨趣
244 91 chéng to become; to turn into 初成主伴以明旨趣
245 91 chéng to grow up; to ripen; to mature 初成主伴以明旨趣
246 91 chéng to set up; to establish; to develop; to form 初成主伴以明旨趣
247 91 chéng a full measure of 初成主伴以明旨趣
248 91 chéng whole 初成主伴以明旨趣
249 91 chéng set; established 初成主伴以明旨趣
250 91 chéng to reache a certain degree; to amount to 初成主伴以明旨趣
251 91 chéng to reconcile 初成主伴以明旨趣
252 91 chéng alright; OK 初成主伴以明旨趣
253 91 chéng an area of ten square miles 初成主伴以明旨趣
254 91 chéng to resmble; to be similar to 初成主伴以明旨趣
255 91 chéng composed of 初成主伴以明旨趣
256 91 chéng a result; a harvest; an achievement 初成主伴以明旨趣
257 91 chéng capable; able; accomplished 初成主伴以明旨趣
258 91 chéng to help somebody achieve something 初成主伴以明旨趣
259 91 chéng Cheng 初成主伴以明旨趣
260 91 chéng Become 初成主伴以明旨趣
261 91 chéng becoming; bhāva 初成主伴以明旨趣
262 87 promptly; right away; immediately 人即
263 87 to be near by; to be close to 人即
264 87 at that time 人即
265 87 to be exactly the same as; to be thus 人即
266 87 supposed; so-called 人即
267 87 if; but 人即
268 87 to arrive at; to ascend 人即
269 87 then; following 人即
270 87 so; just so; eva 人即
271 76 method; way 謂人及法
272 76 France 謂人及法
273 76 the law; rules; regulations 謂人及法
274 76 the teachings of the Buddha; Dharma 謂人及法
275 76 a standard; a norm 謂人及法
276 76 an institution 謂人及法
277 76 to emulate 謂人及法
278 76 magic; a magic trick 謂人及法
279 76 punishment 謂人及法
280 76 Fa 謂人及法
281 76 a precedent 謂人及法
282 76 a classification of some kinds of Han texts 謂人及法
283 76 relating to a ceremony or rite 謂人及法
284 76 Dharma 謂人及法
285 76 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂人及法
286 76 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂人及法
287 76 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂人及法
288 76 quality; characteristic 謂人及法
289 76 also; too 解脫通明方究竟也
290 76 a final modal particle indicating certainy or decision 解脫通明方究竟也
291 76 either 解脫通明方究竟也
292 76 even 解脫通明方究竟也
293 76 used to soften the tone 解脫通明方究竟也
294 76 used for emphasis 解脫通明方究竟也
295 76 used to mark contrast 解脫通明方究竟也
296 76 used to mark compromise 解脫通明方究竟也
297 76 ya 解脫通明方究竟也
298 72 xiāng each other; one another; mutually 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
299 72 xiàng to observe; to assess 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
300 72 xiàng appearance; portrait; picture 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
301 72 xiàng countenance; personage; character; disposition 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
302 72 xiàng to aid; to help 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
303 72 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
304 72 xiàng a sign; a mark; appearance 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
305 72 xiāng alternately; in turn 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
306 72 xiāng Xiang 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
307 72 xiāng form substance 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
308 72 xiāng to express 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
309 72 xiàng to choose 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
310 72 xiāng Xiang 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
311 72 xiāng an ancient musical instrument 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
312 72 xiāng the seventh lunar month 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
313 72 xiāng to compare 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
314 72 xiàng to divine 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
315 72 xiàng to administer 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
316 72 xiàng helper for a blind person 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
317 72 xiāng rhythm [music] 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
318 72 xiāng the upper frets of a pipa 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
319 72 xiāng coralwood 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
320 72 xiàng ministry 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
321 72 xiàng to supplement; to enhance 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
322 72 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
323 72 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
324 72 xiàng sign; mark; liṅga 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
325 72 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
326 71 one 初會十門料簡一經意
327 71 Kangxi radical 1 初會十門料簡一經意
328 71 as soon as; all at once 初會十門料簡一經意
329 71 pure; concentrated 初會十門料簡一經意
330 71 whole; all 初會十門料簡一經意
331 71 first 初會十門料簡一經意
332 71 the same 初會十門料簡一經意
333 71 each 初會十門料簡一經意
334 71 certain 初會十門料簡一經意
335 71 throughout 初會十門料簡一經意
336 71 used in between a reduplicated verb 初會十門料簡一經意
337 71 sole; single 初會十門料簡一經意
338 71 a very small amount 初會十門料簡一經意
339 71 Yi 初會十門料簡一經意
340 71 other 初會十門料簡一經意
341 71 to unify 初會十門料簡一經意
342 71 accidentally; coincidentally 初會十門料簡一經意
343 71 abruptly; suddenly 初會十門料簡一經意
344 71 or 初會十門料簡一經意
345 71 one; eka 初會十門料簡一經意
346 71 according to 依教有五位差別不同
347 71 to depend on; to lean on 依教有五位差別不同
348 71 to comply with; to follow 依教有五位差別不同
349 71 to help 依教有五位差別不同
350 71 flourishing 依教有五位差別不同
351 71 lovable 依教有五位差別不同
352 71 bonds; substratum; upadhi 依教有五位差別不同
353 71 refuge; śaraṇa 依教有五位差別不同
354 71 reliance; pratiśaraṇa 依教有五位差別不同
355 70 his; hers; its; theirs 從其名數
356 70 to add emphasis 從其名數
357 70 used when asking a question in reply to a question 從其名數
358 70 used when making a request or giving an order 從其名數
359 70 he; her; it; them 從其名數
360 70 probably; likely 從其名數
361 70 will 從其名數
362 70 may 從其名數
363 70 if 從其名數
364 70 or 從其名數
365 70 Qi 從其名數
366 70 he; her; it; saḥ; sā; tad 從其名數
367 68 zhī to know 當知
368 68 zhī to comprehend 當知
369 68 zhī to inform; to tell 當知
370 68 zhī to administer 當知
371 68 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知
372 68 zhī to be close friends 當知
373 68 zhī to feel; to sense; to perceive 當知
374 68 zhī to receive; to entertain 當知
375 68 zhī knowledge 當知
376 68 zhī consciousness; perception 當知
377 68 zhī a close friend 當知
378 68 zhì wisdom 當知
379 68 zhì Zhi 當知
380 68 zhī to appreciate 當知
381 68 zhī to make known 當知
382 68 zhī to have control over 當知
383 68 zhī to expect; to foresee 當知
384 68 zhī Understanding 當知
385 68 zhī know; jña 當知
386 67 zhū all; many; various 於諸深法不自了知
387 67 zhū Zhu 於諸深法不自了知
388 67 zhū all; members of the class 於諸深法不自了知
389 67 zhū interrogative particle 於諸深法不自了知
390 67 zhū him; her; them; it 於諸深法不自了知
391 67 zhū of; in 於諸深法不自了知
392 67 zhū all; many; sarva 於諸深法不自了知
393 66 to reach 謂人及法
394 66 and 謂人及法
395 66 coming to; when 謂人及法
396 66 to attain 謂人及法
397 66 to understand 謂人及法
398 66 able to be compared to; to catch up with 謂人及法
399 66 to be involved with; to associate with 謂人及法
400 66 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂人及法
401 66 and; ca; api 謂人及法
402 66 jiāo to teach; to educate; to instruct
403 66 jiào a school of thought; a sect
404 66 jiào to make; to cause
405 66 jiào religion
406 66 jiào instruction; a teaching
407 66 jiào Jiao
408 66 jiào a directive; an order
409 66 jiào to urge; to incite
410 66 jiào to pass on; to convey
411 66 jiào etiquette
412 66 jiāo teaching; śāsana
413 64 also; too 亦爾
414 64 but 亦爾
415 64 this; he; she 亦爾
416 64 although; even though 亦爾
417 64 already 亦爾
418 64 particle with no meaning 亦爾
419 64 Yi 亦爾
420 63 shēng to be born; to give birth 致令生
421 63 shēng to live 致令生
422 63 shēng raw 致令生
423 63 shēng a student 致令生
424 63 shēng life 致令生
425 63 shēng to produce; to give rise 致令生
426 63 shēng alive 致令生
427 63 shēng a lifetime 致令生
428 63 shēng to initiate; to become 致令生
429 63 shēng to grow 致令生
430 63 shēng unfamiliar 致令生
431 63 shēng not experienced 致令生
432 63 shēng hard; stiff; strong 致令生
433 63 shēng very; extremely 致令生
434 63 shēng having academic or professional knowledge 致令生
435 63 shēng a male role in traditional theatre 致令生
436 63 shēng gender 致令生
437 63 shēng to develop; to grow 致令生
438 63 shēng to set up 致令生
439 63 shēng a prostitute 致令生
440 63 shēng a captive 致令生
441 63 shēng a gentleman 致令生
442 63 shēng Kangxi radical 100 致令生
443 63 shēng unripe 致令生
444 63 shēng nature 致令生
445 63 shēng to inherit; to succeed 致令生
446 63 shēng destiny 致令生
447 63 shēng birth 致令生
448 63 shēng arise; produce; utpad 致令生
449 62 de potential marker 亦得即是普賢行願也
450 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦得即是普賢行願也
451 62 děi must; ought to 亦得即是普賢行願也
452 62 děi to want to; to need to 亦得即是普賢行願也
453 62 děi must; ought to 亦得即是普賢行願也
454 62 de 亦得即是普賢行願也
455 62 de infix potential marker 亦得即是普賢行願也
456 62 to result in 亦得即是普賢行願也
457 62 to be proper; to fit; to suit 亦得即是普賢行願也
458 62 to be satisfied 亦得即是普賢行願也
459 62 to be finished 亦得即是普賢行願也
460 62 de result of degree 亦得即是普賢行願也
461 62 de marks completion of an action 亦得即是普賢行願也
462 62 děi satisfying 亦得即是普賢行願也
463 62 to contract 亦得即是普賢行願也
464 62 marks permission or possibility 亦得即是普賢行願也
465 62 expressing frustration 亦得即是普賢行願也
466 62 to hear 亦得即是普賢行願也
467 62 to have; there is 亦得即是普賢行願也
468 62 marks time passed 亦得即是普賢行願也
469 62 obtain; attain; prāpta 亦得即是普賢行願也
470 62 èr two 二有名之
471 62 èr Kangxi radical 7 二有名之
472 62 èr second 二有名之
473 62 èr twice; double; di- 二有名之
474 62 èr another; the other 二有名之
475 62 èr more than one kind 二有名之
476 62 èr two; dvā; dvi 二有名之
477 62 èr both; dvaya 二有名之
478 59 and 二與彼究竟圓一乘
479 59 to give 二與彼究竟圓一乘
480 59 together with 二與彼究竟圓一乘
481 59 interrogative particle 二與彼究竟圓一乘
482 59 to accompany 二與彼究竟圓一乘
483 59 to particate in 二與彼究竟圓一乘
484 59 of the same kind 二與彼究竟圓一乘
485 59 to help 二與彼究竟圓一乘
486 59 for 二與彼究竟圓一乘
487 59 and; ca 二與彼究竟圓一乘
488 58 míng measure word for people 名之教目有名之義
489 58 míng fame; renown; reputation 名之教目有名之義
490 58 míng a name; personal name; designation 名之教目有名之義
491 58 míng rank; position 名之教目有名之義
492 58 míng an excuse 名之教目有名之義
493 58 míng life 名之教目有名之義
494 58 míng to name; to call 名之教目有名之義
495 58 míng to express; to describe 名之教目有名之義
496 58 míng to be called; to have the name 名之教目有名之義
497 58 míng to own; to possess 名之教目有名之義
498 58 míng famous; renowned 名之教目有名之義
499 58 míng moral 名之教目有名之義
500 58 míng name; naman 名之教目有名之義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
zhě ca
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
děng same; equal; sama
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
恶爱 惡愛 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经内章门等杂孔目章 華嚴經內章門等雜孔目章 104 Huayan Jing Nei Zhang Men Deng Za Kong Mu Zhang
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
寂照 106 Jakushō
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七众 七眾 113 sevenfold assembly
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住经 十住經 115 Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
太一 116
  1. Great Unity
  2. Taiyi
  3. Taiyi
  4. Taiyi
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
显扬圣教论 顯揚聖教論 120 Xian Yang Shengjiao Lun
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
业成就论 業成就論 121 Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun
仪礼 儀禮 121 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有顶 有頂 121 Akanistha
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
至治 122 Zhizhi reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
终南 終南 122 Zhongnan
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 533.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿摩罗识 阿摩羅識 196 immaculate consciousness
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝网 寶網 98 a net of jewels net
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
别教 別教 98 separate teachings
别知 別知 98 distinguish
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
稠林 99 a dense forest
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
等心 100 a non-discriminating mind
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
度生 100 to save beings
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二我见 二我見 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法僧 102 a monk who recites mantras
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡愚 102 common and ignorant
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分齐 分齊 102 difference
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛土 102 Buddha land
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光焰 103 aureola
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化主 104 lord of transformation
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
渐教 漸教 106 gradual teachings
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教摄 教攝 106 classification of teachings
界分 106 a region; a realm
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
极略色 極略色 106 a minute object; an atom
近缘 近緣 106 immediate cause
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九识 九識 106 nine kinds of cognition
九有 106 nine lands; nine realms
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
客尘 客塵 107 external taint
可见有对色 可見有對色 107 perceptible material things
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐求 樂求 108 seek pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六师 六師 108 the six teachers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙行 109 a profound act
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
末那 109 manas; mind
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
那由他 110 a nayuta
内种子 內種子 110 inner seeds
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆城 112 city of the gandharvas
頗梨 112 crystal
普法 112
  1. Universal dharmas
  2. to promote knowledge of laws; rights awareness
普见 普見 112 observe all places
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七谛 七諦 113 seven categories of truth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
清净心 清淨心 113 pure mind
穷子 窮子 113 poor son
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
去来今 去來今 113 past, present, and future
群生 113 all living beings
染相 114 characteristics of defilement
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生苦 115 suffering due to birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
十门 十門 115 ten gates
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十智 115 ten forms of understanding
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
士夫果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
世界海 115 sea of worlds
十如 115 ten qualities
施设 施設 115 to establish; to set up
受所引色 115 perception of form
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四生 115 four types of birth
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
四天下 115 the four continents
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外种子 外種子 119 external seeds
妄执 妄執 119 attachment to false views
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无常性 無常性 119 impermanence
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现证 現證 120 immediate realization
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
显正 顯正 120 to be upright in character
心法 120 mental objects
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心所有法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性起 120 arising from nature
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心业 心業 120 the mental karma
修法 120 a ritual
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一成 121 for one person to become enlightened
一佛 121 one Buddha
一名言 121 a single phrase
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
意处 意處 121 mental basis of cognition
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
引因 121 directional karma
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切即一 121 all is one
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上意学 增上意學 122 training on meditative concentration
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正思 122 right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
制教 122 teaching of rules
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
终教 終教 122 final teaching
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗因喻 122 thesis, reason, and example
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara