Glossary and Vocabulary for Guan Wu Liang Shou Fo Jing Yi Shu 觀無量壽佛經義疏, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 292 èr two 初正明二結示三彰益四顯邪
2 292 èr Kangxi radical 7 初正明二結示三彰益四顯邪
3 292 èr second 初正明二結示三彰益四顯邪
4 292 èr twice; double; di- 初正明二結示三彰益四顯邪
5 292 èr more than one kind 初正明二結示三彰益四顯邪
6 292 èr two; dvā; dvi 初正明二結示三彰益四顯邪
7 292 èr both; dvaya 初正明二結示三彰益四顯邪
8 226 chū rudimentary; elementary 初正明二結示三彰益四顯邪
9 226 chū original 初正明二結示三彰益四顯邪
10 226 chū foremost, first; prathama 初正明二結示三彰益四顯邪
11 196 sān three 初正明二結示三彰益四顯邪
12 196 sān third 初正明二結示三彰益四顯邪
13 196 sān more than two 初正明二結示三彰益四顯邪
14 196 sān very few 初正明二結示三彰益四顯邪
15 196 sān San 初正明二結示三彰益四顯邪
16 196 sān three; tri 初正明二結示三彰益四顯邪
17 196 sān sa 初正明二結示三彰益四顯邪
18 196 sān three kinds; trividha 初正明二結示三彰益四顯邪
19 148 guān to look at; to watch; to observe 第六總觀四
20 148 guàn Taoist monastery; monastery 第六總觀四
21 148 guān to display; to show; to make visible 第六總觀四
22 148 guān Guan 第六總觀四
23 148 guān appearance; looks 第六總觀四
24 148 guān a sight; a view; a vista 第六總觀四
25 148 guān a concept; a viewpoint; a perspective 第六總觀四
26 148 guān to appreciate; to enjoy; to admire 第六總觀四
27 148 guàn an announcement 第六總觀四
28 148 guàn a high tower; a watchtower 第六總觀四
29 148 guān Surview 第六總觀四
30 148 guān Observe 第六總觀四
31 148 guàn insight; vipasyana; vipassana 第六總觀四
32 148 guān mindfulness; contemplation; smrti 第六總觀四
33 148 guān recollection; anusmrti 第六總觀四
34 148 guān viewing; avaloka 第六總觀四
35 132 zhě ca 國者總召彼土也
36 126 to be near by; to be close to 一一界者準小本即池岸
37 126 at that time 一一界者準小本即池岸
38 126 to be exactly the same as; to be thus 一一界者準小本即池岸
39 126 supposed; so-called 一一界者準小本即池岸
40 126 to arrive at; to ascend 一一界者準小本即池岸
41 110 Buddha; Awakened One 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
42 110 relating to Buddhism 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
43 110 a statue or image of a Buddha 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
44 110 a Buddhist text 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
45 110 to touch; to stroke 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
46 110 Buddha 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
47 110 Buddha; Awakened One 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
48 93 ya 國者總召彼土也
49 89 shēng to be born; to give birth 生彼國
50 89 shēng to live 生彼國
51 89 shēng raw 生彼國
52 89 shēng a student 生彼國
53 89 shēng life 生彼國
54 89 shēng to produce; to give rise 生彼國
55 89 shēng alive 生彼國
56 89 shēng a lifetime 生彼國
57 89 shēng to initiate; to become 生彼國
58 89 shēng to grow 生彼國
59 89 shēng unfamiliar 生彼國
60 89 shēng not experienced 生彼國
61 89 shēng hard; stiff; strong 生彼國
62 89 shēng having academic or professional knowledge 生彼國
63 89 shēng a male role in traditional theatre 生彼國
64 89 shēng gender 生彼國
65 89 shēng to develop; to grow 生彼國
66 89 shēng to set up 生彼國
67 89 shēng a prostitute 生彼國
68 89 shēng a captive 生彼國
69 89 shēng a gentleman 生彼國
70 89 shēng Kangxi radical 100 生彼國
71 89 shēng unripe 生彼國
72 89 shēng nature 生彼國
73 89 shēng to inherit; to succeed 生彼國
74 89 shēng destiny 生彼國
75 89 shēng birth 生彼國
76 89 shēng arise; produce; utpad 生彼國
77 88 four 第六總觀四
78 88 note a musical scale 第六總觀四
79 88 fourth 第六總觀四
80 88 Si 第六總觀四
81 88 four; catur 第六總觀四
82 81 míng fame; renown; reputation 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
83 81 míng a name; personal name; designation 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
84 81 míng rank; position 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
85 81 míng an excuse 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
86 81 míng life 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
87 81 míng to name; to call 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
88 81 míng to express; to describe 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
89 81 míng to be called; to have the name 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
90 81 míng to own; to possess 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
91 81 míng famous; renowned 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
92 81 míng moral 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
93 81 míng name; naman 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
94 81 míng fame; renown; yasas 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
95 75 jiàn to see 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
96 75 jiàn opinion; view; understanding 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
97 75 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
98 75 jiàn refer to; for details see 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
99 75 jiàn to listen to 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
100 75 jiàn to meet 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
101 75 jiàn to receive (a guest) 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
102 75 jiàn let me; kindly 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
103 75 jiàn Jian 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
104 75 xiàn to appear 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
105 75 xiàn to introduce 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
106 75 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
107 75 jiàn seeing; observing; darśana 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
108 73 zhī to go 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
109 73 zhī to arrive; to go 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
110 73 zhī is 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
111 73 zhī to use 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
112 73 zhī Zhi 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
113 73 zhī winding 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
114 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因佛力故得見佛等
115 68 děi to want to; to need to 因佛力故得見佛等
116 68 děi must; ought to 因佛力故得見佛等
117 68 de 因佛力故得見佛等
118 68 de infix potential marker 因佛力故得見佛等
119 68 to result in 因佛力故得見佛等
120 68 to be proper; to fit; to suit 因佛力故得見佛等
121 68 to be satisfied 因佛力故得見佛等
122 68 to be finished 因佛力故得見佛等
123 68 děi satisfying 因佛力故得見佛等
124 68 to contract 因佛力故得見佛等
125 68 to hear 因佛力故得見佛等
126 68 to have; there is 因佛力故得見佛等
127 68 marks time passed 因佛力故得見佛等
128 68 obtain; attain; prāpta 因佛力故得見佛等
129 67 zhōng middle 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
130 67 zhōng medium; medium sized 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
131 67 zhōng China 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
132 67 zhòng to hit the mark 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
133 67 zhōng midday 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
134 67 zhōng inside 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
135 67 zhōng during 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
136 67 zhōng Zhong 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
137 67 zhōng intermediary 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
138 67 zhōng half 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
139 67 zhòng to reach; to attain 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
140 67 zhòng to suffer; to infect 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
141 67 zhòng to obtain 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
142 67 zhòng to pass an exam 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
143 67 zhōng middle 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
144 62 one 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
145 62 Kangxi radical 1 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
146 62 pure; concentrated 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
147 62 first 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
148 62 the same 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
149 62 sole; single 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
150 62 a very small amount 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
151 62 Yi 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
152 62 other 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
153 62 to unify 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
154 62 accidentally; coincidentally 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
155 62 abruptly; suddenly 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
156 62 one; eka 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
157 61 shì to show; to reveal 初正明二結示三彰益四顯邪
158 61 shì Kangxi radical 113 初正明二結示三彰益四顯邪
159 61 shì to notify; to inform 初正明二結示三彰益四顯邪
160 61 shì to guide; to show the way 初正明二結示三彰益四顯邪
161 61 shì to appear; to manifest 初正明二結示三彰益四顯邪
162 61 shì an order; a notice 初正明二結示三彰益四顯邪
163 61 earth spirit 初正明二結示三彰益四顯邪
164 61 shì teach; darśayati 初正明二結示三彰益四顯邪
165 60 guāng light 前文光臺現土令韋
166 60 guāng brilliant; bright; shining 前文光臺現土令韋
167 60 guāng to shine 前文光臺現土令韋
168 60 guāng to bare; to go naked 前文光臺現土令韋
169 60 guāng bare; naked 前文光臺現土令韋
170 60 guāng glory; honor 前文光臺現土令韋
171 60 guāng scenery 前文光臺現土令韋
172 60 guāng smooth 前文光臺現土令韋
173 60 guāng sheen; luster; gloss 前文光臺現土令韋
174 60 guāng time; a moment 前文光臺現土令韋
175 60 guāng grace; favor 前文光臺現土令韋
176 60 guāng Guang 前文光臺現土令韋
177 60 guāng to manifest 前文光臺現土令韋
178 60 guāng light; radiance; prabha; tejas 前文光臺現土令韋
179 60 guāng a ray of light; rasmi 前文光臺現土令韋
180 59 infix potential marker 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
181 58 qián front 承前樓觀兼牒前三即為總觀
182 58 qián former; the past 承前樓觀兼牒前三即為總觀
183 58 qián to go forward 承前樓觀兼牒前三即為總觀
184 58 qián preceding 承前樓觀兼牒前三即為總觀
185 58 qián before; earlier; prior 承前樓觀兼牒前三即為總觀
186 58 qián to appear before 承前樓觀兼牒前三即為總觀
187 58 qián future 承前樓觀兼牒前三即為總觀
188 58 qián top; first 承前樓觀兼牒前三即為總觀
189 58 qián battlefront 承前樓觀兼牒前三即為總觀
190 58 qián before; former; pūrva 承前樓觀兼牒前三即為總觀
191 58 qián facing; mukha 承前樓觀兼牒前三即為總觀
192 58 wéi to act as; to serve 是為總觀想名第六觀
193 58 wéi to change into; to become 是為總觀想名第六觀
194 58 wéi to be; is 是為總觀想名第六觀
195 58 wéi to do 是為總觀想名第六觀
196 58 wèi to support; to help 是為總觀想名第六觀
197 58 wéi to govern 是為總觀想名第六觀
198 58 wèi to be; bhū 是為總觀想名第六觀
199 55 Qi 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
200 52 xiàng to observe; to assess 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
201 52 xiàng appearance; portrait; picture 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
202 52 xiàng countenance; personage; character; disposition 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
203 52 xiàng to aid; to help 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
204 52 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
205 52 xiàng a sign; a mark; appearance 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
206 52 xiāng alternately; in turn 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
207 52 xiāng Xiang 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
208 52 xiāng form substance 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
209 52 xiāng to express 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
210 52 xiàng to choose 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
211 52 xiāng Xiang 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
212 52 xiāng an ancient musical instrument 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
213 52 xiāng the seventh lunar month 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
214 52 xiāng to compare 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
215 52 xiàng to divine 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
216 52 xiàng to administer 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
217 52 xiàng helper for a blind person 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
218 52 xiāng rhythm [music] 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
219 52 xiāng the upper frets of a pipa 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
220 52 xiāng coralwood 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
221 52 xiàng ministry 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
222 52 xiàng to supplement; to enhance 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
223 52 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
224 52 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
225 52 xiàng sign; mark; liṅga 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
226 52 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
227 50 míng bright; luminous; brilliant 初正明二結示三彰益四顯邪
228 50 míng Ming 初正明二結示三彰益四顯邪
229 50 míng Ming Dynasty 初正明二結示三彰益四顯邪
230 50 míng obvious; explicit; clear 初正明二結示三彰益四顯邪
231 50 míng intelligent; clever; perceptive 初正明二結示三彰益四顯邪
232 50 míng to illuminate; to shine 初正明二結示三彰益四顯邪
233 50 míng consecrated 初正明二結示三彰益四顯邪
234 50 míng to understand; to comprehend 初正明二結示三彰益四顯邪
235 50 míng to explain; to clarify 初正明二結示三彰益四顯邪
236 50 míng Souther Ming; Later Ming 初正明二結示三彰益四顯邪
237 50 míng the world; the human world; the world of the living 初正明二結示三彰益四顯邪
238 50 míng eyesight; vision 初正明二結示三彰益四顯邪
239 50 míng a god; a spirit 初正明二結示三彰益四顯邪
240 50 míng fame; renown 初正明二結示三彰益四顯邪
241 50 míng open; public 初正明二結示三彰益四顯邪
242 50 míng clear 初正明二結示三彰益四顯邪
243 50 míng to become proficient 初正明二結示三彰益四顯邪
244 50 míng to be proficient 初正明二結示三彰益四顯邪
245 50 míng virtuous 初正明二結示三彰益四顯邪
246 50 míng open and honest 初正明二結示三彰益四顯邪
247 50 míng clean; neat 初正明二結示三彰益四顯邪
248 50 míng remarkable; outstanding; notable 初正明二結示三彰益四顯邪
249 50 míng next; afterwards 初正明二結示三彰益四顯邪
250 50 míng positive 初正明二結示三彰益四顯邪
251 50 míng Clear 初正明二結示三彰益四顯邪
252 50 míng wisdom; knowledge; vidyā 初正明二結示三彰益四顯邪
253 49 shēn human body; torso 二三身現身
254 49 shēn Kangxi radical 158 二三身現身
255 49 shēn self 二三身現身
256 49 shēn life 二三身現身
257 49 shēn an object 二三身現身
258 49 shēn a lifetime 二三身現身
259 49 shēn moral character 二三身現身
260 49 shēn status; identity; position 二三身現身
261 49 shēn pregnancy 二三身現身
262 49 juān India 二三身現身
263 49 shēn body; kāya 二三身現身
264 49 to go; to 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
265 49 to rely on; to depend on 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
266 49 Yu 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
267 49 a crow 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
268 46 xīn heart [organ] 即蓮心也
269 46 xīn Kangxi radical 61 即蓮心也
270 46 xīn mind; consciousness 即蓮心也
271 46 xīn the center; the core; the middle 即蓮心也
272 46 xīn one of the 28 star constellations 即蓮心也
273 46 xīn heart 即蓮心也
274 46 xīn emotion 即蓮心也
275 46 xīn intention; consideration 即蓮心也
276 46 xīn disposition; temperament 即蓮心也
277 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即蓮心也
278 46 xīn heart; hṛdaya 即蓮心也
279 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 即蓮心也
280 45 suǒ a few; various; some 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
281 45 suǒ a place; a location 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
282 45 suǒ indicates a passive voice 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
283 45 suǒ an ordinal number 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
284 45 suǒ meaning 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
285 45 suǒ garrison 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
286 45 suǒ place; pradeśa 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
287 45 zhòng many; numerous 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
288 45 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
289 45 zhòng general; common; public 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
290 43 shàng top; a high position
291 43 shang top; the position on or above something
292 43 shàng to go up; to go forward
293 43 shàng shang
294 43 shàng previous; last
295 43 shàng high; higher
296 43 shàng advanced
297 43 shàng a monarch; a sovereign
298 43 shàng time
299 43 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
300 43 shàng far
301 43 shàng big; as big as
302 43 shàng abundant; plentiful
303 43 shàng to report
304 43 shàng to offer
305 43 shàng to go on stage
306 43 shàng to take office; to assume a post
307 43 shàng to install; to erect
308 43 shàng to suffer; to sustain
309 43 shàng to burn
310 43 shàng to remember
311 43 shàng to add
312 43 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
313 43 shàng to meet
314 43 shàng falling then rising (4th) tone
315 43 shang used after a verb indicating a result
316 43 shàng a musical note
317 43 shàng higher, superior; uttara
318 42 hòu after; later 次就後十觀正報中四
319 42 hòu empress; queen 次就後十觀正報中四
320 42 hòu sovereign 次就後十觀正報中四
321 42 hòu the god of the earth 次就後十觀正報中四
322 42 hòu late; later 次就後十觀正報中四
323 42 hòu offspring; descendents 次就後十觀正報中四
324 42 hòu to fall behind; to lag 次就後十觀正報中四
325 42 hòu behind; back 次就後十觀正報中四
326 42 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 次就後十觀正報中四
327 42 hòu Hou 次就後十觀正報中四
328 42 hòu after; behind 次就後十觀正報中四
329 42 hòu following 次就後十觀正報中四
330 42 hòu to be delayed 次就後十觀正報中四
331 42 hòu to abandon; to discard 次就後十觀正報中四
332 42 hòu feudal lords 次就後十觀正報中四
333 42 hòu Hou 次就後十觀正報中四
334 42 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 次就後十觀正報中四
335 42 hòu rear; paścāt 次就後十觀正報中四
336 42 hòu later; paścima 次就後十觀正報中四
337 40 five 初色二脈三光四示量五顯數六明珠
338 40 fifth musical note 初色二脈三光四示量五顯數六明珠
339 40 Wu 初色二脈三光四示量五顯數六明珠
340 40 the five elements 初色二脈三光四示量五顯數六明珠
341 40 five; pañca 初色二脈三光四示量五顯數六明珠
342 40 yún cloud 經云四邊階道上有樓閣等
343 40 yún Yunnan 經云四邊階道上有樓閣等
344 40 yún Yun 經云四邊階道上有樓閣等
345 40 yún to say 經云四邊階道上有樓閣等
346 40 yún to have 經云四邊階道上有樓閣等
347 40 yún cloud; megha 經云四邊階道上有樓閣等
348 40 yún to say; iti 經云四邊階道上有樓閣等
349 39 to use; to grasp 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
350 39 to rely on 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
351 39 to regard 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
352 39 to be able to 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
353 39 to order; to command 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
354 39 used after a verb 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
355 39 a reason; a cause 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
356 39 Israel 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
357 39 Yi 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
358 39 use; yogena 提見以為依報發請之端故云以佛力故見彼
359 39 眾生 zhòngshēng all living things 二菩薩未來眾生當云何觀無量壽佛及二菩
360 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 二菩薩未來眾生當云何觀無量壽佛及二菩
361 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 二菩薩未來眾生當云何觀無量壽佛及二菩
362 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 二菩薩未來眾生當云何觀無量壽佛及二菩
363 38 to reach 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
364 38 to attain 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
365 38 to understand 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
366 38 able to be compared to; to catch up with 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
367 38 to be involved with; to associate with 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
368 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
369 38 and; ca; api 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
370 38 jīng to go through; to experience 經云四邊階道上有樓閣等
371 38 jīng a sutra; a scripture 經云四邊階道上有樓閣等
372 38 jīng warp 經云四邊階道上有樓閣等
373 38 jīng longitude 經云四邊階道上有樓閣等
374 38 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云四邊階道上有樓閣等
375 38 jīng a woman's period 經云四邊階道上有樓閣等
376 38 jīng to bear; to endure 經云四邊階道上有樓閣等
377 38 jīng to hang; to die by hanging 經云四邊階道上有樓閣等
378 38 jīng classics 經云四邊階道上有樓閣等
379 38 jīng to be frugal; to save 經云四邊階道上有樓閣等
380 38 jīng a classic; a scripture; canon 經云四邊階道上有樓閣等
381 38 jīng a standard; a norm 經云四邊階道上有樓閣等
382 38 jīng a section of a Confucian work 經云四邊階道上有樓閣等
383 38 jīng to measure 經云四邊階道上有樓閣等
384 38 jīng human pulse 經云四邊階道上有樓閣等
385 38 jīng menstruation; a woman's period 經云四邊階道上有樓閣等
386 38 jīng sutra; discourse 經云四邊階道上有樓閣等
387 38 菩薩 púsà bodhisattva 二菩薩未來眾生當云何觀無量壽佛及二菩
388 38 菩薩 púsà bodhisattva 二菩薩未來眾生當云何觀無量壽佛及二菩
389 38 菩薩 púsà bodhisattva 二菩薩未來眾生當云何觀無量壽佛及二菩
390 38 yīn cause; reason 因佛力故得見佛等
391 38 yīn to accord with 因佛力故得見佛等
392 38 yīn to follow 因佛力故得見佛等
393 38 yīn to rely on 因佛力故得見佛等
394 38 yīn via; through 因佛力故得見佛等
395 38 yīn to continue 因佛力故得見佛等
396 38 yīn to receive 因佛力故得見佛等
397 38 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因佛力故得見佛等
398 38 yīn to seize an opportunity 因佛力故得見佛等
399 38 yīn to be like 因佛力故得見佛等
400 38 yīn a standrd; a criterion 因佛力故得見佛等
401 38 yīn cause; hetu 因佛力故得見佛等
402 37 zuò to do 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
403 37 zuò to act as; to serve as 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
404 37 zuò to start 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
405 37 zuò a writing; a work 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
406 37 zuò to dress as; to be disguised as 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
407 37 zuō to create; to make 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
408 37 zuō a workshop 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
409 37 zuō to write; to compose 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
410 37 zuò to rise 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
411 37 zuò to be aroused 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
412 37 zuò activity; action; undertaking 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
413 37 zuò to regard as 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
414 37 zuò action; kāraṇa 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
415 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
416 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
417 36 shuì to persuade 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
418 36 shuō to teach; to recite; to explain 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
419 36 shuō a doctrine; a theory 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
420 36 shuō to claim; to assert 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
421 36 shuō allocution 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
422 36 shuō to criticize; to scold 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
423 36 shuō to indicate; to refer to 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
424 36 shuō speach; vāda 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
425 36 shuō to speak; bhāṣate 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
426 36 shuō to instruct 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
427 36 huá Chinese 華依於地
428 36 huá illustrious; splendid 華依於地
429 36 huā a flower 華依於地
430 36 huā to flower 華依於地
431 36 huá China 華依於地
432 36 huá empty; flowery 華依於地
433 36 huá brilliance; luster 華依於地
434 36 huá elegance; beauty 華依於地
435 36 huā a flower 華依於地
436 36 huá extravagant; wasteful; flashy 華依於地
437 36 huá makeup; face powder 華依於地
438 36 huá flourishing 華依於地
439 36 huá a corona 華依於地
440 36 huá years; time 華依於地
441 36 huá your 華依於地
442 36 huá essence; best part 華依於地
443 36 huá grey 華依於地
444 36 huà Hua 華依於地
445 36 huá literary talent 華依於地
446 36 huá literary talent 華依於地
447 36 huá an article; a document 華依於地
448 36 huá flower; puṣpa 華依於地
449 35 xià bottom 觀無量壽佛經義疏卷下
450 35 xià to fall; to drop; to go down; to descend 觀無量壽佛經義疏卷下
451 35 xià to announce 觀無量壽佛經義疏卷下
452 35 xià to do 觀無量壽佛經義疏卷下
453 35 xià to withdraw; to leave; to exit 觀無量壽佛經義疏卷下
454 35 xià the lower class; a member of the lower class 觀無量壽佛經義疏卷下
455 35 xià inside 觀無量壽佛經義疏卷下
456 35 xià an aspect 觀無量壽佛經義疏卷下
457 35 xià a certain time 觀無量壽佛經義疏卷下
458 35 xià to capture; to take 觀無量壽佛經義疏卷下
459 35 xià to put in 觀無量壽佛經義疏卷下
460 35 xià to enter 觀無量壽佛經義疏卷下
461 35 xià to eliminate; to remove; to get off 觀無量壽佛經義疏卷下
462 35 xià to finish work or school 觀無量壽佛經義疏卷下
463 35 xià to go 觀無量壽佛經義疏卷下
464 35 xià to scorn; to look down on 觀無量壽佛經義疏卷下
465 35 xià to modestly decline 觀無量壽佛經義疏卷下
466 35 xià to produce 觀無量壽佛經義疏卷下
467 35 xià to stay at; to lodge at 觀無量壽佛經義疏卷下
468 35 xià to decide 觀無量壽佛經義疏卷下
469 35 xià to be less than 觀無量壽佛經義疏卷下
470 35 xià humble; lowly 觀無量壽佛經義疏卷下
471 35 xià below; adhara 觀無量壽佛經義疏卷下
472 35 xià lower; inferior; hina 觀無量壽佛經義疏卷下
473 35 wén to hear 此想成時行者當聞流水光明及諸寶樹鳧雁
474 35 wén Wen 此想成時行者當聞流水光明及諸寶樹鳧雁
475 35 wén sniff at; to smell 此想成時行者當聞流水光明及諸寶樹鳧雁
476 35 wén to be widely known 此想成時行者當聞流水光明及諸寶樹鳧雁
477 35 wén to confirm; to accept 此想成時行者當聞流水光明及諸寶樹鳧雁
478 35 wén information 此想成時行者當聞流水光明及諸寶樹鳧雁
479 35 wèn famous; well known 此想成時行者當聞流水光明及諸寶樹鳧雁
480 35 wén knowledge; learning 此想成時行者當聞流水光明及諸寶樹鳧雁
481 35 wèn popularity; prestige; reputation 此想成時行者當聞流水光明及諸寶樹鳧雁
482 35 wén to question 此想成時行者當聞流水光明及諸寶樹鳧雁
483 35 wén heard; śruta 此想成時行者當聞流水光明及諸寶樹鳧雁
484 35 wén hearing; śruti 此想成時行者當聞流水光明及諸寶樹鳧雁
485 34 Kangxi radical 49 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
486 34 to bring to an end; to stop 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
487 34 to complete 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
488 34 to demote; to dismiss 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
489 34 to recover from an illness 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
490 34 former; pūrvaka 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
491 33 shí time; a point or period of time 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
492 33 shí a season; a quarter of a year 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
493 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
494 33 shí fashionable 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
495 33 shí fate; destiny; luck 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
496 33 shí occasion; opportunity; chance 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
497 33 shí tense 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
498 33 shí particular; special 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
499 33 shí to plant; to cultivate 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至
500 33 shí an era; a dynasty 說是語時無量壽佛住立空中觀世音大勢至

Frequencies of all Words

Top 1201

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 292 èr two 初正明二結示三彰益四顯邪
2 292 èr Kangxi radical 7 初正明二結示三彰益四顯邪
3 292 èr second 初正明二結示三彰益四顯邪
4 292 èr twice; double; di- 初正明二結示三彰益四顯邪
5 292 èr another; the other 初正明二結示三彰益四顯邪
6 292 èr more than one kind 初正明二結示三彰益四顯邪
7 292 èr two; dvā; dvi 初正明二結示三彰益四顯邪
8 292 èr both; dvaya 初正明二結示三彰益四顯邪
9 226 chū at first; at the beginning; initially 初正明二結示三彰益四顯邪
10 226 chū used to prefix numbers 初正明二結示三彰益四顯邪
11 226 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初正明二結示三彰益四顯邪
12 226 chū just now 初正明二結示三彰益四顯邪
13 226 chū thereupon 初正明二結示三彰益四顯邪
14 226 chū an intensifying adverb 初正明二結示三彰益四顯邪
15 226 chū rudimentary; elementary 初正明二結示三彰益四顯邪
16 226 chū original 初正明二結示三彰益四顯邪
17 226 chū foremost, first; prathama 初正明二結示三彰益四顯邪
18 196 sān three 初正明二結示三彰益四顯邪
19 196 sān third 初正明二結示三彰益四顯邪
20 196 sān more than two 初正明二結示三彰益四顯邪
21 196 sān very few 初正明二結示三彰益四顯邪
22 196 sān repeatedly 初正明二結示三彰益四顯邪
23 196 sān San 初正明二結示三彰益四顯邪
24 196 sān three; tri 初正明二結示三彰益四顯邪
25 196 sān sa 初正明二結示三彰益四顯邪
26 196 sān three kinds; trividha 初正明二結示三彰益四顯邪
27 148 guān to look at; to watch; to observe 第六總觀四
28 148 guàn Taoist monastery; monastery 第六總觀四
29 148 guān to display; to show; to make visible 第六總觀四
30 148 guān Guan 第六總觀四
31 148 guān appearance; looks 第六總觀四
32 148 guān a sight; a view; a vista 第六總觀四
33 148 guān a concept; a viewpoint; a perspective 第六總觀四
34 148 guān to appreciate; to enjoy; to admire 第六總觀四
35 148 guàn an announcement 第六總觀四
36 148 guàn a high tower; a watchtower 第六總觀四
37 148 guān Surview 第六總觀四
38 148 guān Observe 第六總觀四
39 148 guàn insight; vipasyana; vipassana 第六總觀四
40 148 guān mindfulness; contemplation; smrti 第六總觀四
41 148 guān recollection; anusmrti 第六總觀四
42 148 guān viewing; avaloka 第六總觀四
43 132 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 國者總召彼土也
44 132 zhě that 國者總召彼土也
45 132 zhě nominalizing function word 國者總召彼土也
46 132 zhě used to mark a definition 國者總召彼土也
47 132 zhě used to mark a pause 國者總召彼土也
48 132 zhě topic marker; that; it 國者總召彼土也
49 132 zhuó according to 國者總召彼土也
50 132 zhě ca 國者總召彼土也
51 126 promptly; right away; immediately 一一界者準小本即池岸
52 126 to be near by; to be close to 一一界者準小本即池岸
53 126 at that time 一一界者準小本即池岸
54 126 to be exactly the same as; to be thus 一一界者準小本即池岸
55 126 supposed; so-called 一一界者準小本即池岸
56 126 if; but 一一界者準小本即池岸
57 126 to arrive at; to ascend 一一界者準小本即池岸
58 126 then; following 一一界者準小本即池岸
59 126 so; just so; eva 一一界者準小本即池岸
60 112 this; these 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
61 112 in this way 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
62 112 otherwise; but; however; so 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
63 112 at this time; now; here 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
64 112 this; here; etad 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
65 110 Buddha; Awakened One 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
66 110 relating to Buddhism 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
67 110 a statue or image of a Buddha 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
68 110 a Buddhist text 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
69 110 to touch; to stroke 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
70 110 Buddha 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
71 110 Buddha; Awakened One 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
72 93 also; too 國者總召彼土也
73 93 a final modal particle indicating certainy or decision 國者總召彼土也
74 93 either 國者總召彼土也
75 93 even 國者總召彼土也
76 93 used to soften the tone 國者總召彼土也
77 93 used for emphasis 國者總召彼土也
78 93 used to mark contrast 國者總召彼土也
79 93 used to mark compromise 國者總召彼土也
80 93 ya 國者總召彼土也
81 89 shēng to be born; to give birth 生彼國
82 89 shēng to live 生彼國
83 89 shēng raw 生彼國
84 89 shēng a student 生彼國
85 89 shēng life 生彼國
86 89 shēng to produce; to give rise 生彼國
87 89 shēng alive 生彼國
88 89 shēng a lifetime 生彼國
89 89 shēng to initiate; to become 生彼國
90 89 shēng to grow 生彼國
91 89 shēng unfamiliar 生彼國
92 89 shēng not experienced 生彼國
93 89 shēng hard; stiff; strong 生彼國
94 89 shēng very; extremely 生彼國
95 89 shēng having academic or professional knowledge 生彼國
96 89 shēng a male role in traditional theatre 生彼國
97 89 shēng gender 生彼國
98 89 shēng to develop; to grow 生彼國
99 89 shēng to set up 生彼國
100 89 shēng a prostitute 生彼國
101 89 shēng a captive 生彼國
102 89 shēng a gentleman 生彼國
103 89 shēng Kangxi radical 100 生彼國
104 89 shēng unripe 生彼國
105 89 shēng nature 生彼國
106 89 shēng to inherit; to succeed 生彼國
107 89 shēng destiny 生彼國
108 89 shēng birth 生彼國
109 89 shēng arise; produce; utpad 生彼國
110 88 four 第六總觀四
111 88 note a musical scale 第六總觀四
112 88 fourth 第六總觀四
113 88 Si 第六總觀四
114 88 four; catur 第六總觀四
115 87 yǒu is; are; to exist 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
116 87 yǒu to have; to possess 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
117 87 yǒu indicates an estimate 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
118 87 yǒu indicates a large quantity 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
119 87 yǒu indicates an affirmative response 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
120 87 yǒu a certain; used before a person, time, or place 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
121 87 yǒu used to compare two things 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
122 87 yǒu used in a polite formula before certain verbs 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
123 87 yǒu used before the names of dynasties 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
124 87 yǒu a certain thing; what exists 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
125 87 yǒu multiple of ten and ... 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
126 87 yǒu abundant 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
127 87 yǒu purposeful 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
128 87 yǒu You 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
129 87 yǒu 1. existence; 2. becoming 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
130 87 yǒu becoming; bhava 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
131 82 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 上觀依意在觀正故重勸囑
132 82 old; ancient; former; past 上觀依意在觀正故重勸囑
133 82 reason; cause; purpose 上觀依意在觀正故重勸囑
134 82 to die 上觀依意在觀正故重勸囑
135 82 so; therefore; hence 上觀依意在觀正故重勸囑
136 82 original 上觀依意在觀正故重勸囑
137 82 accident; happening; instance 上觀依意在觀正故重勸囑
138 82 a friend; an acquaintance; friendship 上觀依意在觀正故重勸囑
139 82 something in the past 上觀依意在觀正故重勸囑
140 82 deceased; dead 上觀依意在觀正故重勸囑
141 82 still; yet 上觀依意在觀正故重勸囑
142 82 therefore; tasmāt 上觀依意在觀正故重勸囑
143 81 míng measure word for people 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
144 81 míng fame; renown; reputation 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
145 81 míng a name; personal name; designation 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
146 81 míng rank; position 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
147 81 míng an excuse 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
148 81 míng life 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
149 81 míng to name; to call 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
150 81 míng to express; to describe 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
151 81 míng to be called; to have the name 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
152 81 míng to own; to possess 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
153 81 míng famous; renowned 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
154 81 míng moral 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
155 81 míng name; naman 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
156 81 míng fame; renown; yasas 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
157 77 shì is; are; am; to be 是為總觀想名第六觀
158 77 shì is exactly 是為總觀想名第六觀
159 77 shì is suitable; is in contrast 是為總觀想名第六觀
160 77 shì this; that; those 是為總觀想名第六觀
161 77 shì really; certainly 是為總觀想名第六觀
162 77 shì correct; yes; affirmative 是為總觀想名第六觀
163 77 shì true 是為總觀想名第六觀
164 77 shì is; has; exists 是為總觀想名第六觀
165 77 shì used between repetitions of a word 是為總觀想名第六觀
166 77 shì a matter; an affair 是為總觀想名第六觀
167 77 shì Shi 是為總觀想名第六觀
168 77 shì is; bhū 是為總觀想名第六觀
169 77 shì this; idam 是為總觀想名第六觀
170 75 jiàn to see 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
171 75 jiàn opinion; view; understanding 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
172 75 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
173 75 jiàn refer to; for details see 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
174 75 jiàn passive marker 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
175 75 jiàn to listen to 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
176 75 jiàn to meet 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
177 75 jiàn to receive (a guest) 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
178 75 jiàn let me; kindly 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
179 75 jiàn Jian 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
180 75 xiàn to appear 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
181 75 xiàn to introduce 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
182 75 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
183 75 jiàn seeing; observing; darśana 此想成已名粗見極樂世界寶樹寶地寶池
184 73 zhī him; her; them; that 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
185 73 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
186 73 zhī to go 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
187 73 zhī this; that 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
188 73 zhī genetive marker 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
189 73 zhī it 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
190 73 zhī in; in regards to 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
191 73 zhī all 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
192 73 zhī and 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
193 73 zhī however 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
194 73 zhī if 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
195 73 zhī then 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
196 73 zhī to arrive; to go 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
197 73 zhī is 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
198 73 zhī to use 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
199 73 zhī Zhi 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
200 73 zhī winding 佛告阿難及韋提希諦聽諦聽善思念之
201 68 de potential marker 因佛力故得見佛等
202 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因佛力故得見佛等
203 68 děi must; ought to 因佛力故得見佛等
204 68 děi to want to; to need to 因佛力故得見佛等
205 68 děi must; ought to 因佛力故得見佛等
206 68 de 因佛力故得見佛等
207 68 de infix potential marker 因佛力故得見佛等
208 68 to result in 因佛力故得見佛等
209 68 to be proper; to fit; to suit 因佛力故得見佛等
210 68 to be satisfied 因佛力故得見佛等
211 68 to be finished 因佛力故得見佛等
212 68 de result of degree 因佛力故得見佛等
213 68 de marks completion of an action 因佛力故得見佛等
214 68 děi satisfying 因佛力故得見佛等
215 68 to contract 因佛力故得見佛等
216 68 marks permission or possibility 因佛力故得見佛等
217 68 expressing frustration 因佛力故得見佛等
218 68 to hear 因佛力故得見佛等
219 68 to have; there is 因佛力故得見佛等
220 68 marks time passed 因佛力故得見佛等
221 68 obtain; attain; prāpta 因佛力故得見佛等
222 68 such as; for example; for instance 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
223 68 if 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
224 68 in accordance with 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
225 68 to be appropriate; should; with regard to 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
226 68 this 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
227 68 it is so; it is thus; can be compared with 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
228 68 to go to 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
229 68 to meet 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
230 68 to appear; to seem; to be like 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
231 68 at least as good as 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
232 68 and 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
233 68 or 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
234 68 but 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
235 68 then 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
236 68 naturally 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
237 68 expresses a question or doubt 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
238 68 you 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
239 68 the second lunar month 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
240 68 in; at 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
241 68 Ru 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
242 68 Thus 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
243 68 thus; tathā 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
244 68 like; iva 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
245 68 suchness; tathatā 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
246 67 zhōng middle 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
247 67 zhōng medium; medium sized 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
248 67 zhōng China 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
249 67 zhòng to hit the mark 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
250 67 zhōng in; amongst 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
251 67 zhōng midday 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
252 67 zhōng inside 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
253 67 zhōng during 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
254 67 zhōng Zhong 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
255 67 zhōng intermediary 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
256 67 zhōng half 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
257 67 zhōng just right; suitably 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
258 67 zhōng while 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
259 67 zhòng to reach; to attain 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
260 67 zhòng to suffer; to infect 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
261 67 zhòng to obtain 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
262 67 zhòng to pass an exam 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
263 67 zhōng middle 此眾音中皆說念佛念法念比丘僧
264 62 one 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
265 62 Kangxi radical 1 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
266 62 as soon as; all at once 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
267 62 pure; concentrated 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
268 62 whole; all 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
269 62 first 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
270 62 the same 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
271 62 each 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
272 62 certain 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
273 62 throughout 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
274 62 used in between a reduplicated verb 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
275 62 sole; single 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
276 62 a very small amount 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
277 62 Yi 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
278 62 other 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
279 62 to unify 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
280 62 accidentally; coincidentally 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
281 62 abruptly; suddenly 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
282 62 or 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
283 62 one; eka 一一葉間各有百億摩尼殊玉以為映飾一
284 61 shì to show; to reveal 初正明二結示三彰益四顯邪
285 61 shì Kangxi radical 113 初正明二結示三彰益四顯邪
286 61 shì to notify; to inform 初正明二結示三彰益四顯邪
287 61 shì to guide; to show the way 初正明二結示三彰益四顯邪
288 61 shì to appear; to manifest 初正明二結示三彰益四顯邪
289 61 shì an order; a notice 初正明二結示三彰益四顯邪
290 61 earth spirit 初正明二結示三彰益四顯邪
291 61 shì teach; darśayati 初正明二結示三彰益四顯邪
292 60 guāng light 前文光臺現土令韋
293 60 guāng brilliant; bright; shining 前文光臺現土令韋
294 60 guāng to shine 前文光臺現土令韋
295 60 guāng only 前文光臺現土令韋
296 60 guāng to bare; to go naked 前文光臺現土令韋
297 60 guāng bare; naked 前文光臺現土令韋
298 60 guāng glory; honor 前文光臺現土令韋
299 60 guāng scenery 前文光臺現土令韋
300 60 guāng smooth 前文光臺現土令韋
301 60 guāng used up 前文光臺現土令韋
302 60 guāng sheen; luster; gloss 前文光臺現土令韋
303 60 guāng time; a moment 前文光臺現土令韋
304 60 guāng grace; favor 前文光臺現土令韋
305 60 guāng Guang 前文光臺現土令韋
306 60 guāng to manifest 前文光臺現土令韋
307 60 guāng welcome 前文光臺現土令韋
308 60 guāng light; radiance; prabha; tejas 前文光臺現土令韋
309 60 guāng a ray of light; rasmi 前文光臺現土令韋
310 60 that; those 國者總召彼土也
311 60 another; the other 國者總召彼土也
312 60 that; tad 國者總召彼土也
313 59 not; no 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
314 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
315 59 as a correlative 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
316 59 no (answering a question) 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
317 59 forms a negative adjective from a noun 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
318 59 at the end of a sentence to form a question 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
319 59 to form a yes or no question 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
320 59 infix potential marker 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
321 59 no; na 又有樂器懸處虛空如天寶幢不鼓自鳴
322 58 qián front 承前樓觀兼牒前三即為總觀
323 58 qián former; the past 承前樓觀兼牒前三即為總觀
324 58 qián to go forward 承前樓觀兼牒前三即為總觀
325 58 qián preceding 承前樓觀兼牒前三即為總觀
326 58 qián before; earlier; prior 承前樓觀兼牒前三即為總觀
327 58 qián to appear before 承前樓觀兼牒前三即為總觀
328 58 qián future 承前樓觀兼牒前三即為總觀
329 58 qián top; first 承前樓觀兼牒前三即為總觀
330 58 qián battlefront 承前樓觀兼牒前三即為總觀
331 58 qián pre- 承前樓觀兼牒前三即為總觀
332 58 qián before; former; pūrva 承前樓觀兼牒前三即為總觀
333 58 qián facing; mukha 承前樓觀兼牒前三即為總觀
334 58 wèi for; to 是為總觀想名第六觀
335 58 wèi because of 是為總觀想名第六觀
336 58 wéi to act as; to serve 是為總觀想名第六觀
337 58 wéi to change into; to become 是為總觀想名第六觀
338 58 wéi to be; is 是為總觀想名第六觀
339 58 wéi to do 是為總觀想名第六觀
340 58 wèi for 是為總觀想名第六觀
341 58 wèi because of; for; to 是為總觀想名第六觀
342 58 wèi to 是為總觀想名第六觀
343 58 wéi in a passive construction 是為總觀想名第六觀
344 58 wéi forming a rehetorical question 是為總觀想名第六觀
345 58 wéi forming an adverb 是為總觀想名第六觀
346 58 wéi to add emphasis 是為總觀想名第六觀
347 58 wèi to support; to help 是為總觀想名第六觀
348 58 wéi to govern 是為總觀想名第六觀
349 58 wèi to be; bhū 是為總觀想名第六觀
350 55 his; hers; its; theirs 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
351 55 to add emphasis 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
352 55 used when asking a question in reply to a question 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
353 55 used when making a request or giving an order 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
354 55 he; her; it; them 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
355 55 probably; likely 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
356 55 will 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
357 55 may 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
358 55 if 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
359 55 or 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
360 55 Qi 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
361 55 he; her; it; saḥ; sā; tad 其樓閣中有無量諸天作天伎樂
362 54 ruò to seem; to be like; as 若別若總各
363 54 ruò seemingly 若別若總各
364 54 ruò if 若別若總各
365 54 ruò you 若別若總各
366 54 ruò this; that 若別若總各
367 54 ruò and; or 若別若總各
368 54 ruò as for; pertaining to 若別若總各
369 54 pomegranite 若別若總各
370 54 ruò to choose 若別若總各
371 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若別若總各
372 54 ruò thus 若別若總各
373 54 ruò pollia 若別若總各
374 54 ruò Ruo 若別若總各
375 54 ruò only then 若別若總各
376 54 ja 若別若總各
377 54 jñā 若別若總各
378 54 ruò if; yadi 若別若總各
379 52 xiāng each other; one another; mutually 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
380 52 xiàng to observe; to assess 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
381 52 xiàng appearance; portrait; picture 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
382 52 xiàng countenance; personage; character; disposition 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
383 52 xiàng to aid; to help 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
384 52 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
385 52 xiàng a sign; a mark; appearance 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
386 52 xiāng alternately; in turn 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
387 52 xiāng Xiang 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
388 52 xiāng form substance 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
389 52 xiāng to express 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
390 52 xiàng to choose 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
391 52 xiāng Xiang 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
392 52 xiāng an ancient musical instrument 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
393 52 xiāng the seventh lunar month 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
394 52 xiāng to compare 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
395 52 xiàng to divine 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
396 52 xiàng to administer 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
397 52 xiàng helper for a blind person 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
398 52 xiāng rhythm [music] 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
399 52 xiāng the upper frets of a pipa 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
400 52 xiāng coralwood 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
401 52 xiàng ministry 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
402 52 xiàng to supplement; to enhance 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
403 52 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
404 52 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
405 52 xiàng sign; mark; liṅga 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
406 52 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一一金色遍其寶土處處變化各作異相或為
407 50 míng bright; luminous; brilliant 初正明二結示三彰益四顯邪
408 50 míng Ming 初正明二結示三彰益四顯邪
409 50 míng Ming Dynasty 初正明二結示三彰益四顯邪
410 50 míng obvious; explicit; clear 初正明二結示三彰益四顯邪
411 50 míng intelligent; clever; perceptive 初正明二結示三彰益四顯邪
412 50 míng to illuminate; to shine 初正明二結示三彰益四顯邪
413 50 míng consecrated 初正明二結示三彰益四顯邪
414 50 míng to understand; to comprehend 初正明二結示三彰益四顯邪
415 50 míng to explain; to clarify 初正明二結示三彰益四顯邪
416 50 míng Souther Ming; Later Ming 初正明二結示三彰益四顯邪
417 50 míng the world; the human world; the world of the living 初正明二結示三彰益四顯邪
418 50 míng eyesight; vision 初正明二結示三彰益四顯邪
419 50 míng a god; a spirit 初正明二結示三彰益四顯邪
420 50 míng fame; renown 初正明二結示三彰益四顯邪
421 50 míng open; public 初正明二結示三彰益四顯邪
422 50 míng clear 初正明二結示三彰益四顯邪
423 50 míng to become proficient 初正明二結示三彰益四顯邪
424 50 míng to be proficient 初正明二結示三彰益四顯邪
425 50 míng virtuous 初正明二結示三彰益四顯邪
426 50 míng open and honest 初正明二結示三彰益四顯邪
427 50 míng clean; neat 初正明二結示三彰益四顯邪
428 50 míng remarkable; outstanding; notable 初正明二結示三彰益四顯邪
429 50 míng next; afterwards 初正明二結示三彰益四顯邪
430 50 míng positive 初正明二結示三彰益四顯邪
431 50 míng Clear 初正明二結示三彰益四顯邪
432 50 míng wisdom; knowledge; vidyā 初正明二結示三彰益四顯邪
433 49 shēn human body; torso 二三身現身
434 49 shēn Kangxi radical 158 二三身現身
435 49 shēn measure word for clothes 二三身現身
436 49 shēn self 二三身現身
437 49 shēn life 二三身現身
438 49 shēn an object 二三身現身
439 49 shēn a lifetime 二三身現身
440 49 shēn personally 二三身現身
441 49 shēn moral character 二三身現身
442 49 shēn status; identity; position 二三身現身
443 49 shēn pregnancy 二三身現身
444 49 juān India 二三身現身
445 49 shēn body; kāya 二三身現身
446 49 in; at 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
447 49 in; at 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
448 49 in; at; to; from 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
449 49 to go; to 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
450 49 to rely on; to depend on 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
451 49 to go to; to arrive at 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
452 49 from 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
453 49 give 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
454 49 oppposing 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
455 49 and 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
456 49 compared to 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
457 49 by 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
458 49 and; as well as 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
459 49 for 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
460 49 Yu 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
461 49 a crow 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
462 49 whew; wow 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
463 49 near to; antike 佛告韋提希欲觀彼佛者當起想念於七寶地
464 46 xīn heart [organ] 即蓮心也
465 46 xīn Kangxi radical 61 即蓮心也
466 46 xīn mind; consciousness 即蓮心也
467 46 xīn the center; the core; the middle 即蓮心也
468 46 xīn one of the 28 star constellations 即蓮心也
469 46 xīn heart 即蓮心也
470 46 xīn emotion 即蓮心也
471 46 xīn intention; consideration 即蓮心也
472 46 xīn disposition; temperament 即蓮心也
473 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即蓮心也
474 46 xīn heart; hṛdaya 即蓮心也
475 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 即蓮心也
476 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
477 45 suǒ an office; an institute 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
478 45 suǒ introduces a relative clause 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
479 45 suǒ it 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
480 45 suǒ if; supposing 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
481 45 suǒ a few; various; some 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
482 45 suǒ a place; a location 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
483 45 suǒ indicates a passive voice 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
484 45 suǒ that which 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
485 45 suǒ an ordinal number 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
486 45 suǒ meaning 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
487 45 suǒ garrison 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
488 45 suǒ place; pradeśa 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
489 45 suǒ that which; yad 佛告阿難如此妙華是本法藏比丘願力所成
490 45 zhòng many; numerous 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
491 45 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
492 45 zhòng general; common; public 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
493 45 zhòng many; all; sarva 眾寶國土一一界上有五百億寶樓閣
494 43 shàng top; a high position
495 43 shang top; the position on or above something
496 43 shàng to go up; to go forward
497 43 shàng shang
498 43 shàng previous; last
499 43 shàng high; higher
500 43 shàng advanced

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
chū foremost, first; prathama
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
zhě ca
so; just so; eva
this; here; etad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
ya
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百劫 98 Baijie
宝林 寶林 98 Po Lam
宝手 寶手 98 Ratnapani
八宿 98 Baxoi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
崇福寺 99 Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大悲观世音菩萨 大悲觀世音菩薩 100 Guanyin bodhisattva; Avalokitesvara
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东山 東山 100 Dongshan
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
观无量寿佛经义疏 觀無量壽佛經義疏 103 Guan Wu Liang Shou Fo Jing Yi Shu
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
畺良耶舍 106 Kālayaśas
戒经 戒經 106 Sila sūtra
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
金台 金臺 106 Jintai
九天 106 Ninth Heaven
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
来安 來安 108 Lai'an
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
刘宋 劉宋 108 Liu Song Dynasty
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
满空 滿空 109 Mangong
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
日莲 日蓮 114
  1. Nichiren
  2. Nichiren [sect]
如观 如觀 114 Ru Guan
儒教 114
  1. Confucianism
  2. Confucianism
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
势至菩萨 勢至菩薩 115 Mahāsthāmaprāpta Bodhisattva
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
寿光 壽光 115 Shouguang
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
天宝 天寶 116 Tianbao
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文中 119 Bunchū
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西湖 120 West Lake
西域 120 Western Regions
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
元照 121 Yuan Zhao
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 514.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八不 98 eight negations
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
八戒 98 eight precepts
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝幔 寶幔 98 a curtain decorated with jewels
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝像 寶像 98 a precious image
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
必应 必應 98 must
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不定性 98 an indeterminate nature
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
大人相 100 marks of excellence of a great man
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
地上 100 above the ground
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二业 二業 195 two kinds of karma
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
分陀利 102 pundarika
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果德 103 fruit of merit
果相 103 reward; retribution; effect
果证 果證 103 realized attainment
毫相 104 urna
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化导 化導 104 instruct and guide
华座想 華座想 104 contemplation of a lotus throne
化佛 104 a Buddha image
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
华座观 華座觀 104 contemplation of a lotus throne
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
跏坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
经疏 經疏 106 sūtra commentary
境相 106 world of objects
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106 music
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空居天 107 devas dwelling in the sky
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦器 107 hell
来迎 來迎 108 coming to greet
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲胎 蓮胎 108 lotus womb
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
莲花坐 蓮華坐 108 lotus posture; padmāsana
离苦 離苦 108 to transcend suffering
利生 108 to benefit living beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
六通 108 six supernatural powers
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利养 利養 108 gain
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名身 109 group of names
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难信 難信 110 hard to believe
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
普观 普觀 112 beheld
普见 普見 112 observe all places
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七七日 113 forty-nine days
七支 113 seven branches
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净国土 清淨國土 113 pure land
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群有 113 everything that exists
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入圣 入聖 114 to become an arhat
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三定 115 three samādhis
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三阶 三階 115 three stages of practice
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三量 115 three ways of knowing
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
僧俗 115 monastics and laypeople
僧物 115 property of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
色有 115 material existence
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 middle of the highest grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
昇天 115 rise to heaven
生相 115 attribute of arising
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
身骨 115 relics
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
事用 115 matter and functions
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
势至观 勢至觀 115 contemplation of Mahasthamaprapta
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四生 115 four types of birth
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
四重禁 115 four grave prohibitions
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
五戒 119 the five precepts
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无间业 無間業 119 unremitting karma
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下品上生 120 top of the lowest grade
下品下生 120 bottom of the lowest grade
下品中生 120 middle of the lowest grade
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
想佛 120 contemplate the Buddha
像观 像觀 120 visualization of an image
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪正 120 heterodox and orthodox
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行相 120 to conceptualize about phenomena
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
薰修 120 Permeated Cultivation
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一由旬 121 one yojana
一丈六像 121 sixteen zhang form
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
印可 121 to confirm
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂想观 雜想觀 122 various visualizations
赞歎 讚歎 122 praise
丈室 122 Small Room
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正遍知海 122 ocean of omniscience
正观 正觀 122 right observation
正思 122 right thought
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中品 122 middle rank
中品上生 122 top of the intermediary grade
中品下生 122 bottom of the intermediary grade
中品中生 122 middle of the intermediary grade
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
紫磨金 122 polished rose gold
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总观想 總觀想 122 combined visualization
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha