Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Wen Ju 妙法蓮華經文句, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 238 | 也 | yě | ya | 非引人掌也 |
2 | 206 | 為 | wéi | to act as; to serve | 文為七 |
3 | 206 | 為 | wéi | to change into; to become | 文為七 |
4 | 206 | 為 | wéi | to be; is | 文為七 |
5 | 206 | 為 | wéi | to do | 文為七 |
6 | 206 | 為 | wèi | to support; to help | 文為七 |
7 | 206 | 為 | wéi | to govern | 文為七 |
8 | 206 | 為 | wèi | to be; bhū | 文為七 |
9 | 188 | 者 | zhě | ca | 者 |
10 | 177 | 二 | èr | two | 二 |
11 | 177 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
12 | 177 | 二 | èr | second | 二 |
13 | 177 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
14 | 177 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
15 | 177 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
16 | 177 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
17 | 163 | 一 | yī | one | 一 |
18 | 163 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
19 | 163 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
20 | 163 | 一 | yī | first | 一 |
21 | 163 | 一 | yī | the same | 一 |
22 | 163 | 一 | yī | sole; single | 一 |
23 | 163 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
24 | 163 | 一 | yī | Yi | 一 |
25 | 163 | 一 | yī | other | 一 |
26 | 163 | 一 | yī | to unify | 一 |
27 | 163 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
28 | 163 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
29 | 163 | 一 | yī | one; eka | 一 |
30 | 154 | 行 | xíng | to walk | 偈有二十一行半 |
31 | 154 | 行 | xíng | capable; competent | 偈有二十一行半 |
32 | 154 | 行 | háng | profession | 偈有二十一行半 |
33 | 154 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 偈有二十一行半 |
34 | 154 | 行 | xíng | to travel | 偈有二十一行半 |
35 | 154 | 行 | xìng | actions; conduct | 偈有二十一行半 |
36 | 154 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 偈有二十一行半 |
37 | 154 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 偈有二十一行半 |
38 | 154 | 行 | háng | horizontal line | 偈有二十一行半 |
39 | 154 | 行 | héng | virtuous deeds | 偈有二十一行半 |
40 | 154 | 行 | hàng | a line of trees | 偈有二十一行半 |
41 | 154 | 行 | hàng | bold; steadfast | 偈有二十一行半 |
42 | 154 | 行 | xíng | to move | 偈有二十一行半 |
43 | 154 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 偈有二十一行半 |
44 | 154 | 行 | xíng | travel | 偈有二十一行半 |
45 | 154 | 行 | xíng | to circulate | 偈有二十一行半 |
46 | 154 | 行 | xíng | running script; running script | 偈有二十一行半 |
47 | 154 | 行 | xíng | temporary | 偈有二十一行半 |
48 | 154 | 行 | háng | rank; order | 偈有二十一行半 |
49 | 154 | 行 | háng | a business; a shop | 偈有二十一行半 |
50 | 154 | 行 | xíng | to depart; to leave | 偈有二十一行半 |
51 | 154 | 行 | xíng | to experience | 偈有二十一行半 |
52 | 154 | 行 | xíng | path; way | 偈有二十一行半 |
53 | 154 | 行 | xíng | xing; ballad | 偈有二十一行半 |
54 | 154 | 行 | xíng | 偈有二十一行半 | |
55 | 154 | 行 | xíng | Practice | 偈有二十一行半 |
56 | 154 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 偈有二十一行半 |
57 | 154 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 偈有二十一行半 |
58 | 151 | 三 | sān | three | 三 |
59 | 151 | 三 | sān | third | 三 |
60 | 151 | 三 | sān | more than two | 三 |
61 | 151 | 三 | sān | very few | 三 |
62 | 151 | 三 | sān | San | 三 |
63 | 151 | 三 | sān | three; tri | 三 |
64 | 151 | 三 | sān | sa | 三 |
65 | 151 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
66 | 143 | 不 | bù | infix potential marker | 言如掌不言手掌 |
67 | 141 | 之 | zhī | to go | 國無害仗之 |
68 | 141 | 之 | zhī | to arrive; to go | 國無害仗之 |
69 | 141 | 之 | zhī | is | 國無害仗之 |
70 | 141 | 之 | zhī | to use | 國無害仗之 |
71 | 141 | 之 | zhī | Zhi | 國無害仗之 |
72 | 141 | 之 | zhī | winding | 國無害仗之 |
73 | 137 | 下 | xià | bottom | 下 |
74 | 137 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
75 | 137 | 下 | xià | to announce | 下 |
76 | 137 | 下 | xià | to do | 下 |
77 | 137 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
78 | 137 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
79 | 137 | 下 | xià | inside | 下 |
80 | 137 | 下 | xià | an aspect | 下 |
81 | 137 | 下 | xià | a certain time | 下 |
82 | 137 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
83 | 137 | 下 | xià | to put in | 下 |
84 | 137 | 下 | xià | to enter | 下 |
85 | 137 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
86 | 137 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
87 | 137 | 下 | xià | to go | 下 |
88 | 137 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
89 | 137 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
90 | 137 | 下 | xià | to produce | 下 |
91 | 137 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
92 | 137 | 下 | xià | to decide | 下 |
93 | 137 | 下 | xià | to be less than | 下 |
94 | 137 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
95 | 137 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
96 | 137 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
97 | 128 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
98 | 128 | 明 | míng | Ming | 明 |
99 | 128 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
100 | 128 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
101 | 128 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
102 | 128 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
103 | 128 | 明 | míng | consecrated | 明 |
104 | 128 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
105 | 128 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
106 | 128 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
107 | 128 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
108 | 128 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
109 | 128 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
110 | 128 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
111 | 128 | 明 | míng | open; public | 明 |
112 | 128 | 明 | míng | clear | 明 |
113 | 128 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
114 | 128 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
115 | 128 | 明 | míng | virtuous | 明 |
116 | 128 | 明 | míng | open and honest | 明 |
117 | 128 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
118 | 128 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
119 | 128 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
120 | 128 | 明 | míng | positive | 明 |
121 | 128 | 明 | míng | Clear | 明 |
122 | 128 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
123 | 108 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此五百即 |
124 | 108 | 即 | jí | at that time | 此五百即 |
125 | 108 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此五百即 |
126 | 108 | 即 | jí | supposed; so-called | 此五百即 |
127 | 108 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此五百即 |
128 | 97 | 於 | yú | to go; to | 一於一切眾生得無所畏 |
129 | 97 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一於一切眾生得無所畏 |
130 | 97 | 於 | yú | Yu | 一於一切眾生得無所畏 |
131 | 97 | 於 | wū | a crow | 一於一切眾生得無所畏 |
132 | 96 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明佛壽量 |
133 | 96 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 明佛壽量 |
134 | 96 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 明佛壽量 |
135 | 96 | 佛 | fó | a Buddhist text | 明佛壽量 |
136 | 96 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 明佛壽量 |
137 | 96 | 佛 | fó | Buddha | 明佛壽量 |
138 | 96 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明佛壽量 |
139 | 94 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 海底有石名掌 |
140 | 94 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 海底有石名掌 |
141 | 94 | 名 | míng | rank; position | 海底有石名掌 |
142 | 94 | 名 | míng | an excuse | 海底有石名掌 |
143 | 94 | 名 | míng | life | 海底有石名掌 |
144 | 94 | 名 | míng | to name; to call | 海底有石名掌 |
145 | 94 | 名 | míng | to express; to describe | 海底有石名掌 |
146 | 94 | 名 | míng | to be called; to have the name | 海底有石名掌 |
147 | 94 | 名 | míng | to own; to possess | 海底有石名掌 |
148 | 94 | 名 | míng | famous; renowned | 海底有石名掌 |
149 | 94 | 名 | míng | moral | 海底有石名掌 |
150 | 94 | 名 | míng | name; naman | 海底有石名掌 |
151 | 94 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 海底有石名掌 |
152 | 93 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無數 |
153 | 93 | 以 | yǐ | to rely on | 以無數 |
154 | 93 | 以 | yǐ | to regard | 以無數 |
155 | 93 | 以 | yǐ | to be able to | 以無數 |
156 | 93 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無數 |
157 | 93 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無數 |
158 | 93 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無數 |
159 | 93 | 以 | yǐ | Israel | 以無數 |
160 | 93 | 以 | yǐ | Yi | 以無數 |
161 | 93 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無數 |
162 | 91 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 殺得十功德 |
163 | 91 | 得 | děi | to want to; to need to | 殺得十功德 |
164 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 殺得十功德 |
165 | 91 | 得 | dé | de | 殺得十功德 |
166 | 91 | 得 | de | infix potential marker | 殺得十功德 |
167 | 91 | 得 | dé | to result in | 殺得十功德 |
168 | 91 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 殺得十功德 |
169 | 91 | 得 | dé | to be satisfied | 殺得十功德 |
170 | 91 | 得 | dé | to be finished | 殺得十功德 |
171 | 91 | 得 | děi | satisfying | 殺得十功德 |
172 | 91 | 得 | dé | to contract | 殺得十功德 |
173 | 91 | 得 | dé | to hear | 殺得十功德 |
174 | 91 | 得 | dé | to have; there is | 殺得十功德 |
175 | 91 | 得 | dé | marks time passed | 殺得十功德 |
176 | 91 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 殺得十功德 |
177 | 86 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
178 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
179 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
180 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
181 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
182 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
183 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
184 | 84 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
185 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
186 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
187 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
188 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
189 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
190 | 83 | 云 | yún | cloud | 第五云 |
191 | 83 | 云 | yún | Yunnan | 第五云 |
192 | 83 | 云 | yún | Yun | 第五云 |
193 | 83 | 云 | yún | to say | 第五云 |
194 | 83 | 云 | yún | to have | 第五云 |
195 | 83 | 云 | yún | cloud; megha | 第五云 |
196 | 83 | 云 | yún | to say; iti | 第五云 |
197 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無女人 |
198 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 無女人 |
199 | 81 | 無 | mó | mo | 無女人 |
200 | 81 | 無 | wú | to not have | 無女人 |
201 | 81 | 無 | wú | Wu | 無女人 |
202 | 81 | 無 | mó | mo | 無女人 |
203 | 78 | 今 | jīn | today; present; now | 今此富 |
204 | 78 | 今 | jīn | Jin | 今此富 |
205 | 78 | 今 | jīn | modern | 今此富 |
206 | 78 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此富 |
207 | 76 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌上發迹授記 |
208 | 76 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌上發迹授記 |
209 | 76 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌上發迹授記 |
210 | 76 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌上發迹授記 |
211 | 76 | 頌 | sòng | a divination | 頌上發迹授記 |
212 | 76 | 頌 | sòng | to recite | 頌上發迹授記 |
213 | 76 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌上發迹授記 |
214 | 76 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌上發迹授記 |
215 | 75 | 人 | rén | person; people; a human being | 非引人掌也 |
216 | 75 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 非引人掌也 |
217 | 75 | 人 | rén | a kind of person | 非引人掌也 |
218 | 75 | 人 | rén | everybody | 非引人掌也 |
219 | 75 | 人 | rén | adult | 非引人掌也 |
220 | 75 | 人 | rén | somebody; others | 非引人掌也 |
221 | 75 | 人 | rén | an upright person | 非引人掌也 |
222 | 75 | 人 | rén | person; manuṣya | 非引人掌也 |
223 | 75 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
224 | 75 | 門 | mén | phylum; division | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
225 | 75 | 門 | mén | sect; school | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
226 | 75 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
227 | 75 | 門 | mén | a door-like object | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
228 | 75 | 門 | mén | an opening | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
229 | 75 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
230 | 75 | 門 | mén | a household; a clan | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
231 | 75 | 門 | mén | a kind; a category | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
232 | 75 | 門 | mén | to guard a gate | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
233 | 75 | 門 | mén | Men | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
234 | 75 | 門 | mén | a turning point | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
235 | 75 | 門 | mén | a method | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
236 | 75 | 門 | mén | a sense organ | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
237 | 75 | 門 | mén | door; gate; dvara | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
238 | 72 | 法 | fǎ | method; way | 第九法食 |
239 | 72 | 法 | fǎ | France | 第九法食 |
240 | 72 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第九法食 |
241 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第九法食 |
242 | 72 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第九法食 |
243 | 72 | 法 | fǎ | an institution | 第九法食 |
244 | 72 | 法 | fǎ | to emulate | 第九法食 |
245 | 72 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第九法食 |
246 | 72 | 法 | fǎ | punishment | 第九法食 |
247 | 72 | 法 | fǎ | Fa | 第九法食 |
248 | 72 | 法 | fǎ | a precedent | 第九法食 |
249 | 72 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第九法食 |
250 | 72 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第九法食 |
251 | 72 | 法 | fǎ | Dharma | 第九法食 |
252 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第九法食 |
253 | 72 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第九法食 |
254 | 72 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第九法食 |
255 | 72 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第九法食 |
256 | 70 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經直 |
257 | 70 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經直 |
258 | 70 | 經 | jīng | warp | 經直 |
259 | 70 | 經 | jīng | longitude | 經直 |
260 | 70 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經直 |
261 | 70 | 經 | jīng | a woman's period | 經直 |
262 | 70 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經直 |
263 | 70 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經直 |
264 | 70 | 經 | jīng | classics | 經直 |
265 | 70 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經直 |
266 | 70 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經直 |
267 | 70 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經直 |
268 | 70 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經直 |
269 | 70 | 經 | jīng | to measure | 經直 |
270 | 70 | 經 | jīng | human pulse | 經直 |
271 | 70 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經直 |
272 | 70 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經直 |
273 | 65 | 中 | zhōng | middle | 中復五 |
274 | 65 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中復五 |
275 | 65 | 中 | zhōng | China | 中復五 |
276 | 65 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中復五 |
277 | 65 | 中 | zhōng | midday | 中復五 |
278 | 65 | 中 | zhōng | inside | 中復五 |
279 | 65 | 中 | zhōng | during | 中復五 |
280 | 65 | 中 | zhōng | Zhong | 中復五 |
281 | 65 | 中 | zhōng | intermediary | 中復五 |
282 | 65 | 中 | zhōng | half | 中復五 |
283 | 65 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中復五 |
284 | 65 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中復五 |
285 | 65 | 中 | zhòng | to obtain | 中復五 |
286 | 65 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中復五 |
287 | 65 | 中 | zhōng | middle | 中復五 |
288 | 65 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 手掌不平則非所引 |
289 | 65 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 手掌不平則非所引 |
290 | 65 | 非 | fēi | different | 手掌不平則非所引 |
291 | 65 | 非 | fēi | to not be; to not have | 手掌不平則非所引 |
292 | 65 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 手掌不平則非所引 |
293 | 65 | 非 | fēi | Africa | 手掌不平則非所引 |
294 | 65 | 非 | fēi | to slander | 手掌不平則非所引 |
295 | 65 | 非 | fěi | to avoid | 手掌不平則非所引 |
296 | 65 | 非 | fēi | must | 手掌不平則非所引 |
297 | 65 | 非 | fēi | an error | 手掌不平則非所引 |
298 | 65 | 非 | fēi | a problem; a question | 手掌不平則非所引 |
299 | 65 | 非 | fēi | evil | 手掌不平則非所引 |
300 | 64 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
301 | 61 | 能 | néng | can; able | 慚愧忍辱能遮瞋恚及防 |
302 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 慚愧忍辱能遮瞋恚及防 |
303 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 慚愧忍辱能遮瞋恚及防 |
304 | 61 | 能 | néng | energy | 慚愧忍辱能遮瞋恚及防 |
305 | 61 | 能 | néng | function; use | 慚愧忍辱能遮瞋恚及防 |
306 | 61 | 能 | néng | talent | 慚愧忍辱能遮瞋恚及防 |
307 | 61 | 能 | néng | expert at | 慚愧忍辱能遮瞋恚及防 |
308 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 慚愧忍辱能遮瞋恚及防 |
309 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 慚愧忍辱能遮瞋恚及防 |
310 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 慚愧忍辱能遮瞋恚及防 |
311 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 慚愧忍辱能遮瞋恚及防 |
312 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 慚愧忍辱能遮瞋恚及防 |
313 | 60 | 意 | yì | idea | 頌上我等之意也 |
314 | 60 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 頌上我等之意也 |
315 | 60 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 頌上我等之意也 |
316 | 60 | 意 | yì | mood; feeling | 頌上我等之意也 |
317 | 60 | 意 | yì | will; willpower; determination | 頌上我等之意也 |
318 | 60 | 意 | yì | bearing; spirit | 頌上我等之意也 |
319 | 60 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 頌上我等之意也 |
320 | 60 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 頌上我等之意也 |
321 | 60 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 頌上我等之意也 |
322 | 60 | 意 | yì | meaning | 頌上我等之意也 |
323 | 60 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 頌上我等之意也 |
324 | 60 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 頌上我等之意也 |
325 | 60 | 意 | yì | Yi | 頌上我等之意也 |
326 | 60 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 頌上我等之意也 |
327 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 手掌不平則非所引 |
328 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 手掌不平則非所引 |
329 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 手掌不平則非所引 |
330 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 手掌不平則非所引 |
331 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 手掌不平則非所引 |
332 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 手掌不平則非所引 |
333 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 手掌不平則非所引 |
334 | 60 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 手掌不平則非所引 |
335 | 60 | 則 | zé | a grade; a level | 手掌不平則非所引 |
336 | 60 | 則 | zé | an example; a model | 手掌不平則非所引 |
337 | 60 | 則 | zé | a weighing device | 手掌不平則非所引 |
338 | 60 | 則 | zé | to grade; to rank | 手掌不平則非所引 |
339 | 60 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 手掌不平則非所引 |
340 | 60 | 則 | zé | to do | 手掌不平則非所引 |
341 | 60 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 手掌不平則非所引 |
342 | 59 | 後 | hòu | after; later | 明佛滅後供養舍利 |
343 | 59 | 後 | hòu | empress; queen | 明佛滅後供養舍利 |
344 | 59 | 後 | hòu | sovereign | 明佛滅後供養舍利 |
345 | 59 | 後 | hòu | the god of the earth | 明佛滅後供養舍利 |
346 | 59 | 後 | hòu | late; later | 明佛滅後供養舍利 |
347 | 59 | 後 | hòu | offspring; descendents | 明佛滅後供養舍利 |
348 | 59 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 明佛滅後供養舍利 |
349 | 59 | 後 | hòu | behind; back | 明佛滅後供養舍利 |
350 | 59 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 明佛滅後供養舍利 |
351 | 59 | 後 | hòu | Hou | 明佛滅後供養舍利 |
352 | 59 | 後 | hòu | after; behind | 明佛滅後供養舍利 |
353 | 59 | 後 | hòu | following | 明佛滅後供養舍利 |
354 | 59 | 後 | hòu | to be delayed | 明佛滅後供養舍利 |
355 | 59 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 明佛滅後供養舍利 |
356 | 59 | 後 | hòu | feudal lords | 明佛滅後供養舍利 |
357 | 59 | 後 | hòu | Hou | 明佛滅後供養舍利 |
358 | 59 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 明佛滅後供養舍利 |
359 | 59 | 後 | hòu | rear; paścāt | 明佛滅後供養舍利 |
360 | 59 | 後 | hòu | later; paścima | 明佛滅後供養舍利 |
361 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言如掌不言手掌 |
362 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言如掌不言手掌 |
363 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言如掌不言手掌 |
364 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 言如掌不言手掌 |
365 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 言如掌不言手掌 |
366 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言如掌不言手掌 |
367 | 58 | 言 | yán | to regard as | 言如掌不言手掌 |
368 | 58 | 言 | yán | to act as | 言如掌不言手掌 |
369 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 言如掌不言手掌 |
370 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 言如掌不言手掌 |
371 | 58 | 四 | sì | four | 四 |
372 | 58 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
373 | 58 | 四 | sì | fourth | 四 |
374 | 58 | 四 | sì | Si | 四 |
375 | 58 | 四 | sì | four; catur | 四 |
376 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一果報具足而大 |
377 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 一果報具足而大 |
378 | 57 | 而 | néng | can; able | 一果報具足而大 |
379 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一果報具足而大 |
380 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 一果報具足而大 |
381 | 56 | 師 | shī | teacher | 此品五種法師 |
382 | 56 | 師 | shī | multitude | 此品五種法師 |
383 | 56 | 師 | shī | a host; a leader | 此品五種法師 |
384 | 56 | 師 | shī | an expert | 此品五種法師 |
385 | 56 | 師 | shī | an example; a model | 此品五種法師 |
386 | 56 | 師 | shī | master | 此品五種法師 |
387 | 56 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 此品五種法師 |
388 | 56 | 師 | shī | Shi | 此品五種法師 |
389 | 56 | 師 | shī | to imitate | 此品五種法師 |
390 | 56 | 師 | shī | troops | 此品五種法師 |
391 | 56 | 師 | shī | shi | 此品五種法師 |
392 | 56 | 師 | shī | an army division | 此品五種法師 |
393 | 56 | 師 | shī | the 7th hexagram | 此品五種法師 |
394 | 56 | 師 | shī | a lion | 此品五種法師 |
395 | 56 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 此品五種法師 |
396 | 54 | 復 | fù | to go back; to return | 中復五 |
397 | 54 | 復 | fù | to resume; to restart | 中復五 |
398 | 54 | 復 | fù | to do in detail | 中復五 |
399 | 54 | 復 | fù | to restore | 中復五 |
400 | 54 | 復 | fù | to respond; to reply to | 中復五 |
401 | 54 | 復 | fù | Fu; Return | 中復五 |
402 | 54 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 中復五 |
403 | 54 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 中復五 |
404 | 54 | 復 | fù | Fu | 中復五 |
405 | 54 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 中復五 |
406 | 54 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 中復五 |
407 | 51 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
408 | 51 | 初 | chū | original | 初 |
409 | 51 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
410 | 50 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 研修 |
411 | 50 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 研修 |
412 | 50 | 修 | xiū | to repair | 研修 |
413 | 50 | 修 | xiū | long; slender | 研修 |
414 | 50 | 修 | xiū | to write; to compile | 研修 |
415 | 50 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 研修 |
416 | 50 | 修 | xiū | to practice | 研修 |
417 | 50 | 修 | xiū | to cut | 研修 |
418 | 50 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 研修 |
419 | 50 | 修 | xiū | a virtuous person | 研修 |
420 | 50 | 修 | xiū | Xiu | 研修 |
421 | 50 | 修 | xiū | to unknot | 研修 |
422 | 50 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 研修 |
423 | 50 | 修 | xiū | excellent | 研修 |
424 | 50 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 研修 |
425 | 50 | 修 | xiū | Cultivation | 研修 |
426 | 50 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 研修 |
427 | 50 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 研修 |
428 | 50 | 從 | cóng | to follow | 從 |
429 | 50 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
430 | 50 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
431 | 50 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
432 | 50 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
433 | 50 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
434 | 50 | 從 | cóng | secondary | 從 |
435 | 50 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
436 | 50 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
437 | 50 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
438 | 50 | 從 | zòng | to release | 從 |
439 | 50 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
440 | 50 | 其 | qí | Qi | 一眾生信其言 |
441 | 49 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
442 | 49 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
443 | 47 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 持品 |
444 | 47 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 持品 |
445 | 47 | 品 | pǐn | a work (of art) | 持品 |
446 | 47 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 持品 |
447 | 47 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 持品 |
448 | 47 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 持品 |
449 | 47 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 持品 |
450 | 47 | 品 | pǐn | to play a flute | 持品 |
451 | 47 | 品 | pǐn | a family name | 持品 |
452 | 47 | 品 | pǐn | character; style | 持品 |
453 | 47 | 品 | pǐn | pink; light red | 持品 |
454 | 47 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 持品 |
455 | 47 | 品 | pǐn | a fret | 持品 |
456 | 47 | 品 | pǐn | Pin | 持品 |
457 | 47 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 持品 |
458 | 47 | 品 | pǐn | standard | 持品 |
459 | 47 | 品 | pǐn | chapter; varga | 持品 |
460 | 47 | 次 | cì | second-rate | 次 |
461 | 47 | 次 | cì | second; secondary | 次 |
462 | 47 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次 |
463 | 47 | 次 | cì | a sequence; an order | 次 |
464 | 47 | 次 | cì | to arrive | 次 |
465 | 47 | 次 | cì | to be next in sequence | 次 |
466 | 47 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次 |
467 | 47 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次 |
468 | 47 | 次 | cì | stage of a journey | 次 |
469 | 47 | 次 | cì | ranks | 次 |
470 | 47 | 次 | cì | an official position | 次 |
471 | 47 | 次 | cì | inside | 次 |
472 | 47 | 次 | zī | to hesitate | 次 |
473 | 47 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次 |
474 | 47 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 又慈忍立一切福德 |
475 | 47 | 忍 | rěn | callous; heartless | 又慈忍立一切福德 |
476 | 47 | 忍 | rěn | Patience | 又慈忍立一切福德 |
477 | 47 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 又慈忍立一切福德 |
478 | 47 | 因 | yīn | cause; reason | 因圓 |
479 | 47 | 因 | yīn | to accord with | 因圓 |
480 | 47 | 因 | yīn | to follow | 因圓 |
481 | 47 | 因 | yīn | to rely on | 因圓 |
482 | 47 | 因 | yīn | via; through | 因圓 |
483 | 47 | 因 | yīn | to continue | 因圓 |
484 | 47 | 因 | yīn | to receive | 因圓 |
485 | 47 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因圓 |
486 | 47 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因圓 |
487 | 47 | 因 | yīn | to be like | 因圓 |
488 | 47 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因圓 |
489 | 47 | 因 | yīn | cause; hetu | 因圓 |
490 | 46 | 開 | kāi | to open | 初六行頌開 |
491 | 46 | 開 | kāi | Kai | 初六行頌開 |
492 | 46 | 開 | kāi | to hold an event | 初六行頌開 |
493 | 46 | 開 | kāi | to drive; to operate | 初六行頌開 |
494 | 46 | 開 | kāi | to boil | 初六行頌開 |
495 | 46 | 開 | kāi | to melt | 初六行頌開 |
496 | 46 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 初六行頌開 |
497 | 46 | 開 | kāi | to depart; to move | 初六行頌開 |
498 | 46 | 開 | kāi | to write | 初六行頌開 |
499 | 46 | 開 | kāi | to issue | 初六行頌開 |
500 | 46 | 開 | kāi | to lift restrictions | 初六行頌開 |
Frequencies of all Words
Top 1335
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 238 | 也 | yě | also; too | 非引人掌也 |
2 | 238 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 非引人掌也 |
3 | 238 | 也 | yě | either | 非引人掌也 |
4 | 238 | 也 | yě | even | 非引人掌也 |
5 | 238 | 也 | yě | used to soften the tone | 非引人掌也 |
6 | 238 | 也 | yě | used for emphasis | 非引人掌也 |
7 | 238 | 也 | yě | used to mark contrast | 非引人掌也 |
8 | 238 | 也 | yě | used to mark compromise | 非引人掌也 |
9 | 238 | 也 | yě | ya | 非引人掌也 |
10 | 220 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當是類如海掌耳 |
11 | 220 | 是 | shì | is exactly | 當是類如海掌耳 |
12 | 220 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當是類如海掌耳 |
13 | 220 | 是 | shì | this; that; those | 當是類如海掌耳 |
14 | 220 | 是 | shì | really; certainly | 當是類如海掌耳 |
15 | 220 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當是類如海掌耳 |
16 | 220 | 是 | shì | true | 當是類如海掌耳 |
17 | 220 | 是 | shì | is; has; exists | 當是類如海掌耳 |
18 | 220 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當是類如海掌耳 |
19 | 220 | 是 | shì | a matter; an affair | 當是類如海掌耳 |
20 | 220 | 是 | shì | Shi | 當是類如海掌耳 |
21 | 220 | 是 | shì | is; bhū | 當是類如海掌耳 |
22 | 220 | 是 | shì | this; idam | 當是類如海掌耳 |
23 | 206 | 為 | wèi | for; to | 文為七 |
24 | 206 | 為 | wèi | because of | 文為七 |
25 | 206 | 為 | wéi | to act as; to serve | 文為七 |
26 | 206 | 為 | wéi | to change into; to become | 文為七 |
27 | 206 | 為 | wéi | to be; is | 文為七 |
28 | 206 | 為 | wéi | to do | 文為七 |
29 | 206 | 為 | wèi | for | 文為七 |
30 | 206 | 為 | wèi | because of; for; to | 文為七 |
31 | 206 | 為 | wèi | to | 文為七 |
32 | 206 | 為 | wéi | in a passive construction | 文為七 |
33 | 206 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 文為七 |
34 | 206 | 為 | wéi | forming an adverb | 文為七 |
35 | 206 | 為 | wéi | to add emphasis | 文為七 |
36 | 206 | 為 | wèi | to support; to help | 文為七 |
37 | 206 | 為 | wéi | to govern | 文為七 |
38 | 206 | 為 | wèi | to be; bhū | 文為七 |
39 | 188 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
40 | 188 | 者 | zhě | that | 者 |
41 | 188 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
42 | 188 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
43 | 188 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
44 | 188 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
45 | 188 | 者 | zhuó | according to | 者 |
46 | 188 | 者 | zhě | ca | 者 |
47 | 177 | 二 | èr | two | 二 |
48 | 177 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
49 | 177 | 二 | èr | second | 二 |
50 | 177 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
51 | 177 | 二 | èr | another; the other | 二 |
52 | 177 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
53 | 177 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
54 | 177 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
55 | 165 | 此 | cǐ | this; these | 此石無有一微塵許不平 |
56 | 165 | 此 | cǐ | in this way | 此石無有一微塵許不平 |
57 | 165 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此石無有一微塵許不平 |
58 | 165 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此石無有一微塵許不平 |
59 | 165 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此石無有一微塵許不平 |
60 | 163 | 一 | yī | one | 一 |
61 | 163 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
62 | 163 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
63 | 163 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
64 | 163 | 一 | yì | whole; all | 一 |
65 | 163 | 一 | yī | first | 一 |
66 | 163 | 一 | yī | the same | 一 |
67 | 163 | 一 | yī | each | 一 |
68 | 163 | 一 | yī | certain | 一 |
69 | 163 | 一 | yī | throughout | 一 |
70 | 163 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
71 | 163 | 一 | yī | sole; single | 一 |
72 | 163 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
73 | 163 | 一 | yī | Yi | 一 |
74 | 163 | 一 | yī | other | 一 |
75 | 163 | 一 | yī | to unify | 一 |
76 | 163 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
77 | 163 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
78 | 163 | 一 | yī | or | 一 |
79 | 163 | 一 | yī | one; eka | 一 |
80 | 154 | 行 | xíng | to walk | 偈有二十一行半 |
81 | 154 | 行 | xíng | capable; competent | 偈有二十一行半 |
82 | 154 | 行 | háng | profession | 偈有二十一行半 |
83 | 154 | 行 | háng | line; row | 偈有二十一行半 |
84 | 154 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 偈有二十一行半 |
85 | 154 | 行 | xíng | to travel | 偈有二十一行半 |
86 | 154 | 行 | xìng | actions; conduct | 偈有二十一行半 |
87 | 154 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 偈有二十一行半 |
88 | 154 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 偈有二十一行半 |
89 | 154 | 行 | háng | horizontal line | 偈有二十一行半 |
90 | 154 | 行 | héng | virtuous deeds | 偈有二十一行半 |
91 | 154 | 行 | hàng | a line of trees | 偈有二十一行半 |
92 | 154 | 行 | hàng | bold; steadfast | 偈有二十一行半 |
93 | 154 | 行 | xíng | to move | 偈有二十一行半 |
94 | 154 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 偈有二十一行半 |
95 | 154 | 行 | xíng | travel | 偈有二十一行半 |
96 | 154 | 行 | xíng | to circulate | 偈有二十一行半 |
97 | 154 | 行 | xíng | running script; running script | 偈有二十一行半 |
98 | 154 | 行 | xíng | temporary | 偈有二十一行半 |
99 | 154 | 行 | xíng | soon | 偈有二十一行半 |
100 | 154 | 行 | háng | rank; order | 偈有二十一行半 |
101 | 154 | 行 | háng | a business; a shop | 偈有二十一行半 |
102 | 154 | 行 | xíng | to depart; to leave | 偈有二十一行半 |
103 | 154 | 行 | xíng | to experience | 偈有二十一行半 |
104 | 154 | 行 | xíng | path; way | 偈有二十一行半 |
105 | 154 | 行 | xíng | xing; ballad | 偈有二十一行半 |
106 | 154 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 偈有二十一行半 |
107 | 154 | 行 | xíng | 偈有二十一行半 | |
108 | 154 | 行 | xíng | moreover; also | 偈有二十一行半 |
109 | 154 | 行 | xíng | Practice | 偈有二十一行半 |
110 | 154 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 偈有二十一行半 |
111 | 154 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 偈有二十一行半 |
112 | 151 | 三 | sān | three | 三 |
113 | 151 | 三 | sān | third | 三 |
114 | 151 | 三 | sān | more than two | 三 |
115 | 151 | 三 | sān | very few | 三 |
116 | 151 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
117 | 151 | 三 | sān | San | 三 |
118 | 151 | 三 | sān | three; tri | 三 |
119 | 151 | 三 | sān | sa | 三 |
120 | 151 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
121 | 150 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 居首上座故別授 |
122 | 150 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 居首上座故別授 |
123 | 150 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 居首上座故別授 |
124 | 150 | 故 | gù | to die | 居首上座故別授 |
125 | 150 | 故 | gù | so; therefore; hence | 居首上座故別授 |
126 | 150 | 故 | gù | original | 居首上座故別授 |
127 | 150 | 故 | gù | accident; happening; instance | 居首上座故別授 |
128 | 150 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 居首上座故別授 |
129 | 150 | 故 | gù | something in the past | 居首上座故別授 |
130 | 150 | 故 | gù | deceased; dead | 居首上座故別授 |
131 | 150 | 故 | gù | still; yet | 居首上座故別授 |
132 | 150 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 居首上座故別授 |
133 | 143 | 不 | bù | not; no | 言如掌不言手掌 |
134 | 143 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 言如掌不言手掌 |
135 | 143 | 不 | bù | as a correlative | 言如掌不言手掌 |
136 | 143 | 不 | bù | no (answering a question) | 言如掌不言手掌 |
137 | 143 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 言如掌不言手掌 |
138 | 143 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 言如掌不言手掌 |
139 | 143 | 不 | bù | to form a yes or no question | 言如掌不言手掌 |
140 | 143 | 不 | bù | infix potential marker | 言如掌不言手掌 |
141 | 143 | 不 | bù | no; na | 言如掌不言手掌 |
142 | 141 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 海底有石名掌 |
143 | 141 | 有 | yǒu | to have; to possess | 海底有石名掌 |
144 | 141 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 海底有石名掌 |
145 | 141 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 海底有石名掌 |
146 | 141 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 海底有石名掌 |
147 | 141 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 海底有石名掌 |
148 | 141 | 有 | yǒu | used to compare two things | 海底有石名掌 |
149 | 141 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 海底有石名掌 |
150 | 141 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 海底有石名掌 |
151 | 141 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 海底有石名掌 |
152 | 141 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 海底有石名掌 |
153 | 141 | 有 | yǒu | abundant | 海底有石名掌 |
154 | 141 | 有 | yǒu | purposeful | 海底有石名掌 |
155 | 141 | 有 | yǒu | You | 海底有石名掌 |
156 | 141 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 海底有石名掌 |
157 | 141 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 海底有石名掌 |
158 | 141 | 之 | zhī | him; her; them; that | 國無害仗之 |
159 | 141 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 國無害仗之 |
160 | 141 | 之 | zhī | to go | 國無害仗之 |
161 | 141 | 之 | zhī | this; that | 國無害仗之 |
162 | 141 | 之 | zhī | genetive marker | 國無害仗之 |
163 | 141 | 之 | zhī | it | 國無害仗之 |
164 | 141 | 之 | zhī | in; in regards to | 國無害仗之 |
165 | 141 | 之 | zhī | all | 國無害仗之 |
166 | 141 | 之 | zhī | and | 國無害仗之 |
167 | 141 | 之 | zhī | however | 國無害仗之 |
168 | 141 | 之 | zhī | if | 國無害仗之 |
169 | 141 | 之 | zhī | then | 國無害仗之 |
170 | 141 | 之 | zhī | to arrive; to go | 國無害仗之 |
171 | 141 | 之 | zhī | is | 國無害仗之 |
172 | 141 | 之 | zhī | to use | 國無害仗之 |
173 | 141 | 之 | zhī | Zhi | 國無害仗之 |
174 | 141 | 之 | zhī | winding | 國無害仗之 |
175 | 137 | 下 | xià | next | 下 |
176 | 137 | 下 | xià | bottom | 下 |
177 | 137 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
178 | 137 | 下 | xià | measure word for time | 下 |
179 | 137 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下 |
180 | 137 | 下 | xià | to announce | 下 |
181 | 137 | 下 | xià | to do | 下 |
182 | 137 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
183 | 137 | 下 | xià | under; below | 下 |
184 | 137 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
185 | 137 | 下 | xià | inside | 下 |
186 | 137 | 下 | xià | an aspect | 下 |
187 | 137 | 下 | xià | a certain time | 下 |
188 | 137 | 下 | xià | a time; an instance | 下 |
189 | 137 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
190 | 137 | 下 | xià | to put in | 下 |
191 | 137 | 下 | xià | to enter | 下 |
192 | 137 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
193 | 137 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
194 | 137 | 下 | xià | to go | 下 |
195 | 137 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
196 | 137 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
197 | 137 | 下 | xià | to produce | 下 |
198 | 137 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
199 | 137 | 下 | xià | to decide | 下 |
200 | 137 | 下 | xià | to be less than | 下 |
201 | 137 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
202 | 137 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
203 | 137 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
204 | 128 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
205 | 128 | 明 | míng | Ming | 明 |
206 | 128 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
207 | 128 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
208 | 128 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
209 | 128 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
210 | 128 | 明 | míng | consecrated | 明 |
211 | 128 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
212 | 128 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
213 | 128 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
214 | 128 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
215 | 128 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
216 | 128 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
217 | 128 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
218 | 128 | 明 | míng | open; public | 明 |
219 | 128 | 明 | míng | clear | 明 |
220 | 128 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
221 | 128 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
222 | 128 | 明 | míng | virtuous | 明 |
223 | 128 | 明 | míng | open and honest | 明 |
224 | 128 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
225 | 128 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
226 | 128 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
227 | 128 | 明 | míng | positive | 明 |
228 | 128 | 明 | míng | Clear | 明 |
229 | 128 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
230 | 119 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 地平如掌 |
231 | 119 | 如 | rú | if | 地平如掌 |
232 | 119 | 如 | rú | in accordance with | 地平如掌 |
233 | 119 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 地平如掌 |
234 | 119 | 如 | rú | this | 地平如掌 |
235 | 119 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 地平如掌 |
236 | 119 | 如 | rú | to go to | 地平如掌 |
237 | 119 | 如 | rú | to meet | 地平如掌 |
238 | 119 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 地平如掌 |
239 | 119 | 如 | rú | at least as good as | 地平如掌 |
240 | 119 | 如 | rú | and | 地平如掌 |
241 | 119 | 如 | rú | or | 地平如掌 |
242 | 119 | 如 | rú | but | 地平如掌 |
243 | 119 | 如 | rú | then | 地平如掌 |
244 | 119 | 如 | rú | naturally | 地平如掌 |
245 | 119 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 地平如掌 |
246 | 119 | 如 | rú | you | 地平如掌 |
247 | 119 | 如 | rú | the second lunar month | 地平如掌 |
248 | 119 | 如 | rú | in; at | 地平如掌 |
249 | 119 | 如 | rú | Ru | 地平如掌 |
250 | 119 | 如 | rú | Thus | 地平如掌 |
251 | 119 | 如 | rú | thus; tathā | 地平如掌 |
252 | 119 | 如 | rú | like; iva | 地平如掌 |
253 | 119 | 如 | rú | suchness; tathatā | 地平如掌 |
254 | 111 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若我具 |
255 | 111 | 若 | ruò | seemingly | 若我具 |
256 | 111 | 若 | ruò | if | 若我具 |
257 | 111 | 若 | ruò | you | 若我具 |
258 | 111 | 若 | ruò | this; that | 若我具 |
259 | 111 | 若 | ruò | and; or | 若我具 |
260 | 111 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若我具 |
261 | 111 | 若 | rě | pomegranite | 若我具 |
262 | 111 | 若 | ruò | to choose | 若我具 |
263 | 111 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若我具 |
264 | 111 | 若 | ruò | thus | 若我具 |
265 | 111 | 若 | ruò | pollia | 若我具 |
266 | 111 | 若 | ruò | Ruo | 若我具 |
267 | 111 | 若 | ruò | only then | 若我具 |
268 | 111 | 若 | rě | ja | 若我具 |
269 | 111 | 若 | rě | jñā | 若我具 |
270 | 111 | 若 | ruò | if; yadi | 若我具 |
271 | 108 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此五百即 |
272 | 108 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此五百即 |
273 | 108 | 即 | jí | at that time | 此五百即 |
274 | 108 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此五百即 |
275 | 108 | 即 | jí | supposed; so-called | 此五百即 |
276 | 108 | 即 | jí | if; but | 此五百即 |
277 | 108 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此五百即 |
278 | 108 | 即 | jí | then; following | 此五百即 |
279 | 108 | 即 | jí | so; just so; eva | 此五百即 |
280 | 97 | 於 | yú | in; at | 一於一切眾生得無所畏 |
281 | 97 | 於 | yú | in; at | 一於一切眾生得無所畏 |
282 | 97 | 於 | yú | in; at; to; from | 一於一切眾生得無所畏 |
283 | 97 | 於 | yú | to go; to | 一於一切眾生得無所畏 |
284 | 97 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一於一切眾生得無所畏 |
285 | 97 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一於一切眾生得無所畏 |
286 | 97 | 於 | yú | from | 一於一切眾生得無所畏 |
287 | 97 | 於 | yú | give | 一於一切眾生得無所畏 |
288 | 97 | 於 | yú | oppposing | 一於一切眾生得無所畏 |
289 | 97 | 於 | yú | and | 一於一切眾生得無所畏 |
290 | 97 | 於 | yú | compared to | 一於一切眾生得無所畏 |
291 | 97 | 於 | yú | by | 一於一切眾生得無所畏 |
292 | 97 | 於 | yú | and; as well as | 一於一切眾生得無所畏 |
293 | 97 | 於 | yú | for | 一於一切眾生得無所畏 |
294 | 97 | 於 | yú | Yu | 一於一切眾生得無所畏 |
295 | 97 | 於 | wū | a crow | 一於一切眾生得無所畏 |
296 | 97 | 於 | wū | whew; wow | 一於一切眾生得無所畏 |
297 | 97 | 於 | yú | near to; antike | 一於一切眾生得無所畏 |
298 | 96 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明佛壽量 |
299 | 96 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 明佛壽量 |
300 | 96 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 明佛壽量 |
301 | 96 | 佛 | fó | a Buddhist text | 明佛壽量 |
302 | 96 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 明佛壽量 |
303 | 96 | 佛 | fó | Buddha | 明佛壽量 |
304 | 96 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明佛壽量 |
305 | 94 | 名 | míng | measure word for people | 海底有石名掌 |
306 | 94 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 海底有石名掌 |
307 | 94 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 海底有石名掌 |
308 | 94 | 名 | míng | rank; position | 海底有石名掌 |
309 | 94 | 名 | míng | an excuse | 海底有石名掌 |
310 | 94 | 名 | míng | life | 海底有石名掌 |
311 | 94 | 名 | míng | to name; to call | 海底有石名掌 |
312 | 94 | 名 | míng | to express; to describe | 海底有石名掌 |
313 | 94 | 名 | míng | to be called; to have the name | 海底有石名掌 |
314 | 94 | 名 | míng | to own; to possess | 海底有石名掌 |
315 | 94 | 名 | míng | famous; renowned | 海底有石名掌 |
316 | 94 | 名 | míng | moral | 海底有石名掌 |
317 | 94 | 名 | míng | name; naman | 海底有石名掌 |
318 | 94 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 海底有石名掌 |
319 | 93 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無數 |
320 | 93 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無數 |
321 | 93 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無數 |
322 | 93 | 以 | yǐ | according to | 以無數 |
323 | 93 | 以 | yǐ | because of | 以無數 |
324 | 93 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無數 |
325 | 93 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無數 |
326 | 93 | 以 | yǐ | to rely on | 以無數 |
327 | 93 | 以 | yǐ | to regard | 以無數 |
328 | 93 | 以 | yǐ | to be able to | 以無數 |
329 | 93 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無數 |
330 | 93 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無數 |
331 | 93 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無數 |
332 | 93 | 以 | yǐ | very | 以無數 |
333 | 93 | 以 | yǐ | already | 以無數 |
334 | 93 | 以 | yǐ | increasingly | 以無數 |
335 | 93 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無數 |
336 | 93 | 以 | yǐ | Israel | 以無數 |
337 | 93 | 以 | yǐ | Yi | 以無數 |
338 | 93 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無數 |
339 | 91 | 得 | de | potential marker | 殺得十功德 |
340 | 91 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 殺得十功德 |
341 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 殺得十功德 |
342 | 91 | 得 | děi | to want to; to need to | 殺得十功德 |
343 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 殺得十功德 |
344 | 91 | 得 | dé | de | 殺得十功德 |
345 | 91 | 得 | de | infix potential marker | 殺得十功德 |
346 | 91 | 得 | dé | to result in | 殺得十功德 |
347 | 91 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 殺得十功德 |
348 | 91 | 得 | dé | to be satisfied | 殺得十功德 |
349 | 91 | 得 | dé | to be finished | 殺得十功德 |
350 | 91 | 得 | de | result of degree | 殺得十功德 |
351 | 91 | 得 | de | marks completion of an action | 殺得十功德 |
352 | 91 | 得 | děi | satisfying | 殺得十功德 |
353 | 91 | 得 | dé | to contract | 殺得十功德 |
354 | 91 | 得 | dé | marks permission or possibility | 殺得十功德 |
355 | 91 | 得 | dé | expressing frustration | 殺得十功德 |
356 | 91 | 得 | dé | to hear | 殺得十功德 |
357 | 91 | 得 | dé | to have; there is | 殺得十功德 |
358 | 91 | 得 | dé | marks time passed | 殺得十功德 |
359 | 91 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 殺得十功德 |
360 | 86 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
361 | 86 | 亦 | yì | but | 亦 |
362 | 86 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
363 | 86 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
364 | 86 | 亦 | yì | already | 亦 |
365 | 86 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
366 | 86 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
367 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
368 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
369 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
370 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
371 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
372 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
373 | 84 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
374 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
375 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
376 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
377 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
378 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
379 | 83 | 云 | yún | cloud | 第五云 |
380 | 83 | 云 | yún | Yunnan | 第五云 |
381 | 83 | 云 | yún | Yun | 第五云 |
382 | 83 | 云 | yún | to say | 第五云 |
383 | 83 | 云 | yún | to have | 第五云 |
384 | 83 | 云 | yún | a particle with no meaning | 第五云 |
385 | 83 | 云 | yún | in this way | 第五云 |
386 | 83 | 云 | yún | cloud; megha | 第五云 |
387 | 83 | 云 | yún | to say; iti | 第五云 |
388 | 81 | 無 | wú | no | 無女人 |
389 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無女人 |
390 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 無女人 |
391 | 81 | 無 | wú | has not yet | 無女人 |
392 | 81 | 無 | mó | mo | 無女人 |
393 | 81 | 無 | wú | do not | 無女人 |
394 | 81 | 無 | wú | not; -less; un- | 無女人 |
395 | 81 | 無 | wú | regardless of | 無女人 |
396 | 81 | 無 | wú | to not have | 無女人 |
397 | 81 | 無 | wú | um | 無女人 |
398 | 81 | 無 | wú | Wu | 無女人 |
399 | 81 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無女人 |
400 | 81 | 無 | wú | not; non- | 無女人 |
401 | 81 | 無 | mó | mo | 無女人 |
402 | 78 | 今 | jīn | today; present; now | 今此富 |
403 | 78 | 今 | jīn | Jin | 今此富 |
404 | 78 | 今 | jīn | modern | 今此富 |
405 | 78 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此富 |
406 | 76 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌上發迹授記 |
407 | 76 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌上發迹授記 |
408 | 76 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌上發迹授記 |
409 | 76 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌上發迹授記 |
410 | 76 | 頌 | sòng | a divination | 頌上發迹授記 |
411 | 76 | 頌 | sòng | to recite | 頌上發迹授記 |
412 | 76 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌上發迹授記 |
413 | 76 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌上發迹授記 |
414 | 75 | 人 | rén | person; people; a human being | 非引人掌也 |
415 | 75 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 非引人掌也 |
416 | 75 | 人 | rén | a kind of person | 非引人掌也 |
417 | 75 | 人 | rén | everybody | 非引人掌也 |
418 | 75 | 人 | rén | adult | 非引人掌也 |
419 | 75 | 人 | rén | somebody; others | 非引人掌也 |
420 | 75 | 人 | rén | an upright person | 非引人掌也 |
421 | 75 | 人 | rén | person; manuṣya | 非引人掌也 |
422 | 75 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
423 | 75 | 門 | mén | phylum; division | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
424 | 75 | 門 | mén | sect; school | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
425 | 75 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
426 | 75 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
427 | 75 | 門 | mén | a door-like object | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
428 | 75 | 門 | mén | an opening | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
429 | 75 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
430 | 75 | 門 | mén | a household; a clan | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
431 | 75 | 門 | mén | a kind; a category | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
432 | 75 | 門 | mén | to guard a gate | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
433 | 75 | 門 | mén | Men | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
434 | 75 | 門 | mén | a turning point | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
435 | 75 | 門 | mén | a method | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
436 | 75 | 門 | mén | a sense organ | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
437 | 75 | 門 | mén | door; gate; dvara | 又是三門行此五法以自熏修即福德門 |
438 | 72 | 法 | fǎ | method; way | 第九法食 |
439 | 72 | 法 | fǎ | France | 第九法食 |
440 | 72 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第九法食 |
441 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第九法食 |
442 | 72 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第九法食 |
443 | 72 | 法 | fǎ | an institution | 第九法食 |
444 | 72 | 法 | fǎ | to emulate | 第九法食 |
445 | 72 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第九法食 |
446 | 72 | 法 | fǎ | punishment | 第九法食 |
447 | 72 | 法 | fǎ | Fa | 第九法食 |
448 | 72 | 法 | fǎ | a precedent | 第九法食 |
449 | 72 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第九法食 |
450 | 72 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第九法食 |
451 | 72 | 法 | fǎ | Dharma | 第九法食 |
452 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第九法食 |
453 | 72 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第九法食 |
454 | 72 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第九法食 |
455 | 72 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第九法食 |
456 | 70 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經直 |
457 | 70 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經直 |
458 | 70 | 經 | jīng | warp | 經直 |
459 | 70 | 經 | jīng | longitude | 經直 |
460 | 70 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經直 |
461 | 70 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經直 |
462 | 70 | 經 | jīng | a woman's period | 經直 |
463 | 70 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經直 |
464 | 70 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經直 |
465 | 70 | 經 | jīng | classics | 經直 |
466 | 70 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經直 |
467 | 70 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經直 |
468 | 70 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經直 |
469 | 70 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經直 |
470 | 70 | 經 | jīng | to measure | 經直 |
471 | 70 | 經 | jīng | human pulse | 經直 |
472 | 70 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經直 |
473 | 70 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經直 |
474 | 65 | 中 | zhōng | middle | 中復五 |
475 | 65 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中復五 |
476 | 65 | 中 | zhōng | China | 中復五 |
477 | 65 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中復五 |
478 | 65 | 中 | zhōng | in; amongst | 中復五 |
479 | 65 | 中 | zhōng | midday | 中復五 |
480 | 65 | 中 | zhōng | inside | 中復五 |
481 | 65 | 中 | zhōng | during | 中復五 |
482 | 65 | 中 | zhōng | Zhong | 中復五 |
483 | 65 | 中 | zhōng | intermediary | 中復五 |
484 | 65 | 中 | zhōng | half | 中復五 |
485 | 65 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中復五 |
486 | 65 | 中 | zhōng | while | 中復五 |
487 | 65 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中復五 |
488 | 65 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中復五 |
489 | 65 | 中 | zhòng | to obtain | 中復五 |
490 | 65 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中復五 |
491 | 65 | 中 | zhōng | middle | 中復五 |
492 | 65 | 非 | fēi | not; non-; un- | 手掌不平則非所引 |
493 | 65 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 手掌不平則非所引 |
494 | 65 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 手掌不平則非所引 |
495 | 65 | 非 | fēi | different | 手掌不平則非所引 |
496 | 65 | 非 | fēi | to not be; to not have | 手掌不平則非所引 |
497 | 65 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 手掌不平則非所引 |
498 | 65 | 非 | fēi | Africa | 手掌不平則非所引 |
499 | 65 | 非 | fēi | to slander | 手掌不平則非所引 |
500 | 65 | 非 | fěi | to avoid | 手掌不平則非所引 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
二 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
一 | yī | one; eka | |
行 |
|
|
|
三 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
辩弘 | 辯弘 | 98 | Bianhong |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
草堂寺 | 99 | Caotang Temple | |
长安 | 長安 | 99 |
|
长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
慈悲门 | 慈悲門 | 99 |
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
达兜 | 達兜 | 100 | Devadatta |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大慧 | 100 |
|
|
道朗 | 100 | Dao Lang | |
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大通智胜佛 | 大通智勝佛 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha |
大相 | 100 | Maharupa | |
兜率 | 100 | Tusita | |
法成 | 102 |
|
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
附国 | 附國 | 102 | Fu |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
汉 | 漢 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
江 | 106 |
|
|
教王 | 106 | Pope | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
金沙 | 106 | Jinsha | |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
刘虬 | 劉虬 | 108 | Liu Qiu |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
妙法莲华经文句 | 妙法蓮華經文句 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Wen Ju |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明王 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
秦 | 113 |
|
|
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
亲胜 | 親勝 | 113 | Bandhusri |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
四月 | 115 |
|
|
昙摩罗刹 | 曇摩羅剎 | 116 | Dharmarakṣa |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
微信 | 87 | ||
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文中 | 119 | Bunchū | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
西海 | 120 | Yellow Sea | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
宣化 | 120 |
|
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 579.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
八不 | 98 | eight negations | |
白毫 | 98 | urna | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
半偈 | 98 | half a verse | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
持戒 | 99 |
|
|
持经功德 | 持經功德 | 99 | the merit of upholding this sutra |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道中 | 100 | on the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶论 | 惡論 | 195 | hedonistic teachings |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方坟 | 方墳 | 102 | stupa |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵音 | 102 |
|
|
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
法喜 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
高五百由旬 | 103 | five hundred yoganas in height | |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观心释 | 觀心釋 | 103 | mind-discerning exegisis |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果极 | 果極 | 103 | stage of reward; stage of attainment |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
骨身 | 103 | relics | |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
护念 | 護念 | 104 |
|
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见宝塔 | 見寶塔 | 106 | Seeing the Tower |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九品 | 106 | nine grades | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空门 | 空門 | 107 |
|
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
理即 | 108 | identity in principle | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六忍 | 108 | six kinds of tolerance | |
六行 | 108 |
|
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
密意 | 109 |
|
|
魔界 | 109 | Mara's realm | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
难信难解 | 難信難解 | 110 | hard to believe and hard to understand |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念力 | 110 |
|
|
牛王 | 110 | king of bulls | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
起已遊行 | 113 | rises from his seat and travels further | |
七支 | 113 | seven branches | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入如来室 | 入如來室 | 114 | having entered the abode of the Tathâgata |
入室 | 114 |
|
|
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三密 | 115 | three mysteries | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三相 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善果 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生佛 | 115 |
|
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
示教 | 115 | to point and instruct | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十利 | 115 | ten benefits | |
十方 | 115 |
|
|
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
时有仙人 | 時有仙人 | 115 | At that time there lived a Seer |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
授学无学人记 | 授學無學人記 | 115 | Learners and Adepts Receive Prophesies |
水喻 | 115 | the water simile | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘 | 115 | four great vows | |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四住 | 115 | four abodes | |
四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四事 | 115 | the four necessities | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
檀那 | 116 |
|
|
塔婆 | 116 | stupa | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
同体慈悲 | 同體慈悲 | 116 | a unified body with great compassion |
偷婆 | 116 | stupa | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾显说 | 未曾顯說 | 119 | it is an article (of creed) not yet made known |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我身 | 119 | I; myself | |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心地 | 120 |
|
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心受 | 120 | mental perception | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一界 | 121 | one world | |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
依止 | 121 |
|
|
一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
阴马藏相 | 陰馬藏相 | 121 | with hidden private parts |
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法皆是佛法 | 121 | All dharmas are Buddha Dharma. | |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
折伏 | 122 | to refute | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
智门 | 智門 | 122 |
|
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
知见 | 知見 | 122 |
|
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
智心 | 122 | a wise mind | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
支征 | 支徵 | 122 | caitya |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐如来座 | 坐如來座 | 122 | occupied the pulpit of the Tathâgata |