Glossary and Vocabulary for Da Boreluomiduo Jing Bore Li Qu Fen Shu Zan 大般若波羅蜜多經般若理趣分述讚, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 181 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence 即是菩薩句義
2 158 wéi to act as; to serve 故亦為利他處於
3 158 wéi to change into; to become 故亦為利他處於
4 158 wéi to be; is 故亦為利他處於
5 158 wéi to do 故亦為利他處於
6 158 wèi to support; to help 故亦為利他處於
7 158 wéi to govern 故亦為利他處於
8 158 wèi to be; bhū 故亦為利他處於
9 156 míng fame; renown; reputation 界六欲天中最高勝處名欲界頂
10 156 míng a name; personal name; designation 界六欲天中最高勝處名欲界頂
11 156 míng rank; position 界六欲天中最高勝處名欲界頂
12 156 míng an excuse 界六欲天中最高勝處名欲界頂
13 156 míng life 界六欲天中最高勝處名欲界頂
14 156 míng to name; to call 界六欲天中最高勝處名欲界頂
15 156 míng to express; to describe 界六欲天中最高勝處名欲界頂
16 156 míng to be called; to have the name 界六欲天中最高勝處名欲界頂
17 156 míng to own; to possess 界六欲天中最高勝處名欲界頂
18 156 míng famous; renowned 界六欲天中最高勝處名欲界頂
19 156 míng moral 界六欲天中最高勝處名欲界頂
20 156 míng name; naman 界六欲天中最高勝處名欲界頂
21 156 míng fame; renown; yasas 界六欲天中最高勝處名欲界頂
22 151 zhě ca 者指說教主即能住人
23 141 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩者即應化處不說天宮
24 141 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩者即應化處不說天宮
25 141 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩者即應化處不說天宮
26 139 zhī to go 住者依止居處之義
27 139 zhī to arrive; to go 住者依止居處之義
28 139 zhī is 住者依止居處之義
29 139 zhī to use 住者依止居處之義
30 139 zhī Zhi 住者依止居處之義
31 139 zhī winding 住者依止居處之義
32 132 suǒ a few; various; some 仙所欣樂故
33 132 suǒ a place; a location 仙所欣樂故
34 132 suǒ indicates a passive voice 仙所欣樂故
35 132 suǒ an ordinal number 仙所欣樂故
36 132 suǒ meaning 仙所欣樂故
37 132 suǒ garrison 仙所欣樂故
38 132 suǒ place; pradeśa 仙所欣樂故
39 115 世尊 shìzūn World-Honored One 各見世尊
40 115 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 各見世尊
41 113 děng et cetera; and so on 中非無貴賤臣主等別
42 113 děng to wait 中非無貴賤臣主等別
43 113 děng to be equal 中非無貴賤臣主等別
44 113 děng degree; level 中非無貴賤臣主等別
45 113 děng to compare 中非無貴賤臣主等別
46 113 děng same; equal; sama 中非無貴賤臣主等別
47 110 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
48 110 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
49 110 清淨 qīngjìng concise 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
50 110 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
51 110 清淨 qīngjìng pure and clean 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
52 110 清淨 qīngjìng purity 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
53 110 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
54 109 yuē to speak; to say 經曰
55 109 yuē Kangxi radical 73 經曰
56 109 yuē to be called 經曰
57 109 yuē said; ukta 經曰
58 95 wèi to call 遊謂
59 95 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 遊謂
60 95 wèi to speak to; to address 遊謂
61 95 wèi to treat as; to regard as 遊謂
62 95 wèi introducing a condition situation 遊謂
63 95 wèi to speak to; to address 遊謂
64 95 wèi to think 遊謂
65 95 wèi for; is to be 遊謂
66 95 wèi to make; to cause 遊謂
67 95 wèi principle; reason 遊謂
68 95 wèi Wei 遊謂
69 88 to go; to 於化土中略彰
70 88 to rely on; to depend on 於化土中略彰
71 88 Yu 於化土中略彰
72 88 a crow 於化土中略彰
73 88 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
74 88 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
75 88 shuì to persuade 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
76 88 shuō to teach; to recite; to explain 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
77 88 shuō a doctrine; a theory 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
78 88 shuō to claim; to assert 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
79 88 shuō allocution 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
80 88 shuō to criticize; to scold 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
81 88 shuō to indicate; to refer to 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
82 88 shuō speach; vāda 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
83 88 shuō to speak; bhāṣate 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
84 88 shuō to instruct 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
85 87 Kangxi radical 71 中非無貴賤臣主等別
86 87 to not have; without 中非無貴賤臣主等別
87 87 mo 中非無貴賤臣主等別
88 87 to not have 中非無貴賤臣主等別
89 87 Wu 中非無貴賤臣主等別
90 87 mo 中非無貴賤臣主等別
91 87 method; way 此法者能作利他之勝事
92 87 France 此法者能作利他之勝事
93 87 the law; rules; regulations 此法者能作利他之勝事
94 87 the teachings of the Buddha; Dharma 此法者能作利他之勝事
95 87 a standard; a norm 此法者能作利他之勝事
96 87 an institution 此法者能作利他之勝事
97 87 to emulate 此法者能作利他之勝事
98 87 magic; a magic trick 此法者能作利他之勝事
99 87 punishment 此法者能作利他之勝事
100 87 Fa 此法者能作利他之勝事
101 87 a precedent 此法者能作利他之勝事
102 87 a classification of some kinds of Han texts 此法者能作利他之勝事
103 87 relating to a ceremony or rite 此法者能作利他之勝事
104 87 Dharma 此法者能作利他之勝事
105 87 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法者能作利他之勝事
106 87 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法者能作利他之勝事
107 87 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法者能作利他之勝事
108 87 quality; characteristic 此法者能作利他之勝事
109 83 to use; to grasp 四德以顯經勝舉化勝
110 83 to rely on 四德以顯經勝舉化勝
111 83 to regard 四德以顯經勝舉化勝
112 83 to be able to 四德以顯經勝舉化勝
113 83 to order; to command 四德以顯經勝舉化勝
114 83 used after a verb 四德以顯經勝舉化勝
115 83 a reason; a cause 四德以顯經勝舉化勝
116 83 Israel 四德以顯經勝舉化勝
117 83 Yi 四德以顯經勝舉化勝
118 83 use; yogena 四德以顯經勝舉化勝
119 81 èr two 歎此二土故名共稱美
120 81 èr Kangxi radical 7 歎此二土故名共稱美
121 81 èr second 歎此二土故名共稱美
122 81 èr twice; double; di- 歎此二土故名共稱美
123 81 èr more than one kind 歎此二土故名共稱美
124 81 èr two; dvā; dvi 歎此二土故名共稱美
125 81 èr both; dvaya 歎此二土故名共稱美
126 80 néng can; able 者指說教主即能住人
127 80 néng ability; capacity 者指說教主即能住人
128 80 néng a mythical bear-like beast 者指說教主即能住人
129 80 néng energy 者指說教主即能住人
130 80 néng function; use 者指說教主即能住人
131 80 néng talent 者指說教主即能住人
132 80 néng expert at 者指說教主即能住人
133 80 néng to be in harmony 者指說教主即能住人
134 80 néng to tend to; to care for 者指說教主即能住人
135 80 néng to reach; to arrive at 者指說教主即能住人
136 80 néng to be able; śak 者指說教主即能住人
137 80 néng skilful; pravīṇa 者指說教主即能住人
138 79 to be near by; to be close to 者指說教主即能住人
139 79 at that time 者指說教主即能住人
140 79 to be exactly the same as; to be thus 者指說教主即能住人
141 79 supposed; so-called 者指說教主即能住人
142 79 to arrive at; to ascend 者指說教主即能住人
143 77 jīng to go through; to experience 經曰
144 77 jīng a sutra; a scripture 經曰
145 77 jīng warp 經曰
146 77 jīng longitude 經曰
147 77 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
148 77 jīng a woman's period 經曰
149 77 jīng to bear; to endure 經曰
150 77 jīng to hang; to die by hanging 經曰
151 77 jīng classics 經曰
152 77 jīng to be frugal; to save 經曰
153 77 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
154 77 jīng a standard; a norm 經曰
155 77 jīng a section of a Confucian work 經曰
156 77 jīng to measure 經曰
157 77 jīng human pulse 經曰
158 77 jīng menstruation; a woman's period 經曰
159 77 jīng sutra; discourse 經曰
160 75 meaning; sense 住者依止居處之義
161 75 justice; right action; righteousness 住者依止居處之義
162 75 artificial; man-made; fake 住者依止居處之義
163 75 chivalry; generosity 住者依止居處之義
164 75 just; righteous 住者依止居處之義
165 75 adopted 住者依止居處之義
166 75 a relationship 住者依止居處之義
167 75 volunteer 住者依止居處之義
168 75 something suitable 住者依止居處之義
169 75 a martyr 住者依止居處之義
170 75 a law 住者依止居處之義
171 75 Yi 住者依止居處之義
172 75 Righteousness 住者依止居處之義
173 75 aim; artha 住者依止居處之義
174 75 sān three 於中有三
175 75 sān third 於中有三
176 75 sān more than two 於中有三
177 75 sān very few 於中有三
178 75 sān San 於中有三
179 75 sān three; tri 於中有三
180 75 sān sa 於中有三
181 75 sān three kinds; trividha 於中有三
182 74 空寂 kōngjì śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence 餘經言畢竟空寂以為舍
183 73 infix potential marker 若不
184 70 yóu Kangxi radical 102 界由欲生能生於欲名為欲界
185 70 yóu to follow along 界由欲生能生於欲名為欲界
186 70 yóu cause; reason 界由欲生能生於欲名為欲界
187 70 yóu You 界由欲生能生於欲名為欲界
188 66 xiǎn to show; to manifest; to display 四德以顯經勝舉化勝
189 66 xiǎn Xian 四德以顯經勝舉化勝
190 66 xiǎn evident; clear 四德以顯經勝舉化勝
191 66 xiǎn distinguished 四德以顯經勝舉化勝
192 66 xiǎn honored 四德以顯經勝舉化勝
193 66 xiǎn manifest; darśayati 四德以顯經勝舉化勝
194 66 xiǎn miracle 四德以顯經勝舉化勝
195 65 shēng to be born; to give birth 界由欲生能生於欲名為欲界
196 65 shēng to live 界由欲生能生於欲名為欲界
197 65 shēng raw 界由欲生能生於欲名為欲界
198 65 shēng a student 界由欲生能生於欲名為欲界
199 65 shēng life 界由欲生能生於欲名為欲界
200 65 shēng to produce; to give rise 界由欲生能生於欲名為欲界
201 65 shēng alive 界由欲生能生於欲名為欲界
202 65 shēng a lifetime 界由欲生能生於欲名為欲界
203 65 shēng to initiate; to become 界由欲生能生於欲名為欲界
204 65 shēng to grow 界由欲生能生於欲名為欲界
205 65 shēng unfamiliar 界由欲生能生於欲名為欲界
206 65 shēng not experienced 界由欲生能生於欲名為欲界
207 65 shēng hard; stiff; strong 界由欲生能生於欲名為欲界
208 65 shēng having academic or professional knowledge 界由欲生能生於欲名為欲界
209 65 shēng a male role in traditional theatre 界由欲生能生於欲名為欲界
210 65 shēng gender 界由欲生能生於欲名為欲界
211 65 shēng to develop; to grow 界由欲生能生於欲名為欲界
212 65 shēng to set up 界由欲生能生於欲名為欲界
213 65 shēng a prostitute 界由欲生能生於欲名為欲界
214 65 shēng a captive 界由欲生能生於欲名為欲界
215 65 shēng a gentleman 界由欲生能生於欲名為欲界
216 65 shēng Kangxi radical 100 界由欲生能生於欲名為欲界
217 65 shēng unripe 界由欲生能生於欲名為欲界
218 65 shēng nature 界由欲生能生於欲名為欲界
219 65 shēng to inherit; to succeed 界由欲生能生於欲名為欲界
220 65 shēng destiny 界由欲生能生於欲名為欲界
221 65 shēng birth 界由欲生能生於欲名為欲界
222 65 shēng arise; produce; utpad 界由欲生能生於欲名為欲界
223 61 ya 此文第一處尊勝也
224 58 zàn to meet with a superior 述讚卷第二
225 58 zàn to help 述讚卷第二
226 58 zàn a eulogy 述讚卷第二
227 58 zàn to recommend 述讚卷第二
228 58 zàn to introduce; to tell 述讚卷第二
229 58 zàn to lead 述讚卷第二
230 58 zàn summary verse; eulogy; ecomium 述讚卷第二
231 58 zàn to agree; to consent 述讚卷第二
232 58 zàn to praise 述讚卷第二
233 58 zàn to participate 述讚卷第二
234 58 zàn praise; varṇita 述讚卷第二
235 58 zàn assist 述讚卷第二
236 57 four 加以帝青大青石藏杵藏四寶四色七珍七光
237 57 note a musical scale 加以帝青大青石藏杵藏四寶四色七珍七光
238 57 fourth 加以帝青大青石藏杵藏四寶四色七珍七光
239 57 Si 加以帝青大青石藏杵藏四寶四色七珍七光
240 57 four; catur 加以帝青大青石藏杵藏四寶四色七珍七光
241 56 xíng to walk 助嚴眾行故
242 56 xíng capable; competent 助嚴眾行故
243 56 háng profession 助嚴眾行故
244 56 xíng Kangxi radical 144 助嚴眾行故
245 56 xíng to travel 助嚴眾行故
246 56 xìng actions; conduct 助嚴眾行故
247 56 xíng to do; to act; to practice 助嚴眾行故
248 56 xíng all right; OK; okay 助嚴眾行故
249 56 háng horizontal line 助嚴眾行故
250 56 héng virtuous deeds 助嚴眾行故
251 56 hàng a line of trees 助嚴眾行故
252 56 hàng bold; steadfast 助嚴眾行故
253 56 xíng to move 助嚴眾行故
254 56 xíng to put into effect; to implement 助嚴眾行故
255 56 xíng travel 助嚴眾行故
256 56 xíng to circulate 助嚴眾行故
257 56 xíng running script; running script 助嚴眾行故
258 56 xíng temporary 助嚴眾行故
259 56 háng rank; order 助嚴眾行故
260 56 háng a business; a shop 助嚴眾行故
261 56 xíng to depart; to leave 助嚴眾行故
262 56 xíng to experience 助嚴眾行故
263 56 xíng path; way 助嚴眾行故
264 56 xíng xing; ballad 助嚴眾行故
265 56 xíng Xing 助嚴眾行故
266 56 xíng Practice 助嚴眾行故
267 56 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 助嚴眾行故
268 56 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 助嚴眾行故
269 55 zhōng middle 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
270 55 zhōng medium; medium sized 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
271 55 zhōng China 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
272 55 zhòng to hit the mark 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
273 55 zhōng midday 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
274 55 zhōng inside 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
275 55 zhōng during 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
276 55 zhōng Zhong 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
277 55 zhōng intermediary 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
278 55 zhōng half 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
279 55 zhòng to reach; to attain 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
280 55 zhòng to suffer; to infect 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
281 55 zhòng to obtain 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
282 55 zhòng to pass an exam 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
283 55 zhōng middle 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
284 55 xiàng to observe; to assess 又朱紫相雜舉事而論交映
285 55 xiàng appearance; portrait; picture 又朱紫相雜舉事而論交映
286 55 xiàng countenance; personage; character; disposition 又朱紫相雜舉事而論交映
287 55 xiàng to aid; to help 又朱紫相雜舉事而論交映
288 55 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 又朱紫相雜舉事而論交映
289 55 xiàng a sign; a mark; appearance 又朱紫相雜舉事而論交映
290 55 xiāng alternately; in turn 又朱紫相雜舉事而論交映
291 55 xiāng Xiang 又朱紫相雜舉事而論交映
292 55 xiāng form substance 又朱紫相雜舉事而論交映
293 55 xiāng to express 又朱紫相雜舉事而論交映
294 55 xiàng to choose 又朱紫相雜舉事而論交映
295 55 xiāng Xiang 又朱紫相雜舉事而論交映
296 55 xiāng an ancient musical instrument 又朱紫相雜舉事而論交映
297 55 xiāng the seventh lunar month 又朱紫相雜舉事而論交映
298 55 xiāng to compare 又朱紫相雜舉事而論交映
299 55 xiàng to divine 又朱紫相雜舉事而論交映
300 55 xiàng to administer 又朱紫相雜舉事而論交映
301 55 xiàng helper for a blind person 又朱紫相雜舉事而論交映
302 55 xiāng rhythm [music] 又朱紫相雜舉事而論交映
303 55 xiāng the upper frets of a pipa 又朱紫相雜舉事而論交映
304 55 xiāng coralwood 又朱紫相雜舉事而論交映
305 55 xiàng ministry 又朱紫相雜舉事而論交映
306 55 xiàng to supplement; to enhance 又朱紫相雜舉事而論交映
307 55 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 又朱紫相雜舉事而論交映
308 55 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 又朱紫相雜舉事而論交映
309 55 xiàng sign; mark; liṅga 又朱紫相雜舉事而論交映
310 55 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 又朱紫相雜舉事而論交映
311 54 xiū to decorate; to embellish 三未發心修斷願發心修斷
312 54 xiū to study; to cultivate 三未發心修斷願發心修斷
313 54 xiū to repair 三未發心修斷願發心修斷
314 54 xiū long; slender 三未發心修斷願發心修斷
315 54 xiū to write; to compile 三未發心修斷願發心修斷
316 54 xiū to build; to construct; to shape 三未發心修斷願發心修斷
317 54 xiū to practice 三未發心修斷願發心修斷
318 54 xiū to cut 三未發心修斷願發心修斷
319 54 xiū virtuous; wholesome 三未發心修斷願發心修斷
320 54 xiū a virtuous person 三未發心修斷願發心修斷
321 54 xiū Xiu 三未發心修斷願發心修斷
322 54 xiū to unknot 三未發心修斷願發心修斷
323 54 xiū to prepare; to put in order 三未發心修斷願發心修斷
324 54 xiū excellent 三未發心修斷願發心修斷
325 54 xiū to perform [a ceremony] 三未發心修斷願發心修斷
326 54 xiū Cultivation 三未發心修斷願發心修斷
327 54 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 三未發心修斷願發心修斷
328 54 xiū pratipanna; spiritual practice 三未發心修斷願發心修斷
329 53 to depend on; to lean on 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
330 53 to comply with; to follow 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
331 53 to help 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
332 53 flourishing 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
333 53 lovable 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
334 53 bonds; substratum; upadhi 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
335 53 refuge; śaraṇa 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
336 53 reliance; pratiśaraṇa 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
337 52 一切 yīqiè temporary 欲所求一切皆得
338 52 一切 yīqiè the same 欲所求一切皆得
339 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但以生得變化之力
340 52 děi to want to; to need to 但以生得變化之力
341 52 děi must; ought to 但以生得變化之力
342 52 de 但以生得變化之力
343 52 de infix potential marker 但以生得變化之力
344 52 to result in 但以生得變化之力
345 52 to be proper; to fit; to suit 但以生得變化之力
346 52 to be satisfied 但以生得變化之力
347 52 to be finished 但以生得變化之力
348 52 děi satisfying 但以生得變化之力
349 52 to contract 但以生得變化之力
350 52 to hear 但以生得變化之力
351 52 to have; there is 但以生得變化之力
352 52 marks time passed 但以生得變化之力
353 52 obtain; attain; prāpta 但以生得變化之力
354 51 名為 míngwèi to be called 界由欲生能生於欲名為欲界
355 50 shèng to beat; to win; to conquer 四德以顯經勝舉化勝
356 50 shèng victory; success 四德以顯經勝舉化勝
357 50 shèng wonderful; supurb; superior 四德以顯經勝舉化勝
358 50 shèng to surpass 四德以顯經勝舉化勝
359 50 shèng triumphant 四德以顯經勝舉化勝
360 50 shèng a scenic view 四德以顯經勝舉化勝
361 50 shèng a woman's hair decoration 四德以顯經勝舉化勝
362 50 shèng Sheng 四德以顯經勝舉化勝
363 50 shèng conquering; victorious; jaya 四德以顯經勝舉化勝
364 50 shèng superior; agra 四德以顯經勝舉化勝
365 48 xìng gender 此意總表法性之殿如
366 48 xìng nature; disposition 此意總表法性之殿如
367 48 xìng grammatical gender 此意總表法性之殿如
368 48 xìng a property; a quality 此意總表法性之殿如
369 48 xìng life; destiny 此意總表法性之殿如
370 48 xìng sexual desire 此意總表法性之殿如
371 48 xìng scope 此意總表法性之殿如
372 48 xìng nature 此意總表法性之殿如
373 47 Qi 不住皆共稱揚讚美其宮
374 46 shēn human body; torso 處以表報身及法身土
375 46 shēn Kangxi radical 158 處以表報身及法身土
376 46 shēn self 處以表報身及法身土
377 46 shēn life 處以表報身及法身土
378 46 shēn an object 處以表報身及法身土
379 46 shēn a lifetime 處以表報身及法身土
380 46 shēn moral character 處以表報身及法身土
381 46 shēn status; identity; position 處以表報身及法身土
382 46 shēn pregnancy 處以表報身及法身土
383 46 juān India 處以表報身及法身土
384 46 shēn body; kāya 處以表報身及法身土
385 45 one 一懸寶鐸
386 45 Kangxi radical 1 一懸寶鐸
387 45 pure; concentrated 一懸寶鐸
388 45 first 一懸寶鐸
389 45 the same 一懸寶鐸
390 45 sole; single 一懸寶鐸
391 45 a very small amount 一懸寶鐸
392 45 Yi 一懸寶鐸
393 45 other 一懸寶鐸
394 45 to unify 一懸寶鐸
395 45 accidentally; coincidentally 一懸寶鐸
396 45 abruptly; suddenly 一懸寶鐸
397 45 one; eka 一懸寶鐸
398 45 míng bright; luminous; brilliant 自下第四明說教處
399 45 míng Ming 自下第四明說教處
400 45 míng Ming Dynasty 自下第四明說教處
401 45 míng obvious; explicit; clear 自下第四明說教處
402 45 míng intelligent; clever; perceptive 自下第四明說教處
403 45 míng to illuminate; to shine 自下第四明說教處
404 45 míng consecrated 自下第四明說教處
405 45 míng to understand; to comprehend 自下第四明說教處
406 45 míng to explain; to clarify 自下第四明說教處
407 45 míng Souther Ming; Later Ming 自下第四明說教處
408 45 míng the world; the human world; the world of the living 自下第四明說教處
409 45 míng eyesight; vision 自下第四明說教處
410 45 míng a god; a spirit 自下第四明說教處
411 45 míng fame; renown 自下第四明說教處
412 45 míng open; public 自下第四明說教處
413 45 míng clear 自下第四明說教處
414 45 míng to become proficient 自下第四明說教處
415 45 míng to be proficient 自下第四明說教處
416 45 míng virtuous 自下第四明說教處
417 45 míng open and honest 自下第四明說教處
418 45 míng clean; neat 自下第四明說教處
419 45 míng remarkable; outstanding; notable 自下第四明說教處
420 45 míng next; afterwards 自下第四明說教處
421 45 míng positive 自下第四明說教處
422 45 míng Clear 自下第四明說教處
423 45 míng wisdom; knowledge; vidyā 自下第四明說教處
424 44 a human or animal body 為體同彼末尼
425 44 form; style 為體同彼末尼
426 44 a substance 為體同彼末尼
427 44 a system 為體同彼末尼
428 44 a font 為體同彼末尼
429 44 grammatical aspect (of a verb) 為體同彼末尼
430 44 to experience; to realize 為體同彼末尼
431 44 ti 為體同彼末尼
432 44 limbs of a human or animal body 為體同彼末尼
433 44 to put oneself in another's shoes 為體同彼末尼
434 44 a genre of writing 為體同彼末尼
435 44 body; śarīra 為體同彼末尼
436 44 śarīra; human body 為體同彼末尼
437 44 ti; essence 為體同彼末尼
438 44 entity; a constituent; an element 為體同彼末尼
439 44 ér Kangxi radical 126 變作種種所須之具而受用之
440 44 ér as if; to seem like 變作種種所須之具而受用之
441 44 néng can; able 變作種種所須之具而受用之
442 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 變作種種所須之具而受用之
443 44 ér to arrive; up to 變作種種所須之具而受用之
444 44 to reach 處以表報身及法身土
445 44 to attain 處以表報身及法身土
446 44 to understand 處以表報身及法身土
447 44 able to be compared to; to catch up with 處以表報身及法身土
448 44 to be involved with; to associate with 處以表報身及法身土
449 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 處以表報身及法身土
450 44 and; ca; api 處以表報身及法身土
451 44 Yi 亦含實德
452 43 guān to look at; to watch; to observe 響足觀聽以明心
453 43 guàn Taoist monastery; monastery 響足觀聽以明心
454 43 guān to display; to show; to make visible 響足觀聽以明心
455 43 guān Guan 響足觀聽以明心
456 43 guān appearance; looks 響足觀聽以明心
457 43 guān a sight; a view; a vista 響足觀聽以明心
458 43 guān a concept; a viewpoint; a perspective 響足觀聽以明心
459 43 guān to appreciate; to enjoy; to admire 響足觀聽以明心
460 43 guàn an announcement 響足觀聽以明心
461 43 guàn a high tower; a watchtower 響足觀聽以明心
462 43 guān Surview 響足觀聽以明心
463 43 guān Observe 響足觀聽以明心
464 43 guàn insight; vipasyana; vipassana 響足觀聽以明心
465 43 guān mindfulness; contemplation; smrti 響足觀聽以明心
466 43 guān recollection; anusmrti 響足觀聽以明心
467 43 guān viewing; avaloka 響足觀聽以明心
468 42 wèi position; location; place 得位
469 42 wèi bit 得位
470 42 wèi a seat 得位
471 42 wèi a post 得位
472 42 wèi a rank; status 得位
473 42 wèi a throne 得位
474 42 wèi Wei 得位
475 42 wèi the standard form of an object 得位
476 42 wèi a polite form of address 得位
477 42 wèi at; located at 得位
478 42 wèi to arrange 得位
479 42 wèi to remain standing; avasthā 得位
480 42 chù a place; location; a spot; a point 自下第四明說教處
481 42 chǔ to reside; to live; to dwell 自下第四明說教處
482 42 chù an office; a department; a bureau 自下第四明說教處
483 42 chù a part; an aspect 自下第四明說教處
484 42 chǔ to be in; to be in a position of 自下第四明說教處
485 42 chǔ to get along with 自下第四明說教處
486 42 chǔ to deal with; to manage 自下第四明說教處
487 42 chǔ to punish; to sentence 自下第四明說教處
488 42 chǔ to stop; to pause 自下第四明說教處
489 42 chǔ to be associated with 自下第四明說教處
490 42 chǔ to situate; to fix a place for 自下第四明說教處
491 42 chǔ to occupy; to control 自下第四明說教處
492 42 chù circumstances; situation 自下第四明說教處
493 42 chù an occasion; a time 自下第四明說教處
494 42 chù position; sthāna 自下第四明說教處
495 41 yán to speak; to say; said 雖言勝處
496 41 yán language; talk; words; utterance; speech 雖言勝處
497 41 yán Kangxi radical 149 雖言勝處
498 41 yán phrase; sentence 雖言勝處
499 41 yán a word; a syllable 雖言勝處
500 41 yán a theory; a doctrine 雖言勝處

Frequencies of all Words

Top 1205

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 269 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 第一處尊勝在欲極天他化宮故
2 269 old; ancient; former; past 第一處尊勝在欲極天他化宮故
3 269 reason; cause; purpose 第一處尊勝在欲極天他化宮故
4 269 to die 第一處尊勝在欲極天他化宮故
5 269 so; therefore; hence 第一處尊勝在欲極天他化宮故
6 269 original 第一處尊勝在欲極天他化宮故
7 269 accident; happening; instance 第一處尊勝在欲極天他化宮故
8 269 a friend; an acquaintance; friendship 第一處尊勝在欲極天他化宮故
9 269 something in the past 第一處尊勝在欲極天他化宮故
10 269 deceased; dead 第一處尊勝在欲極天他化宮故
11 269 still; yet 第一處尊勝在欲極天他化宮故
12 269 therefore; tasmāt 第一處尊勝在欲極天他化宮故
13 215 shì is; are; am; to be 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
14 215 shì is exactly 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
15 215 shì is suitable; is in contrast 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
16 215 shì this; that; those 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
17 215 shì really; certainly 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
18 215 shì correct; yes; affirmative 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
19 215 shì true 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
20 215 shì is; has; exists 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
21 215 shì used between repetitions of a word 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
22 215 shì a matter; an affair 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
23 215 shì Shi 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
24 215 shì is; bhū 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
25 215 shì this; idam 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
26 207 this; these 此文第一處尊勝也
27 207 in this way 此文第一處尊勝也
28 207 otherwise; but; however; so 此文第一處尊勝也
29 207 at this time; now; here 此文第一處尊勝也
30 207 this; here; etad 此文第一處尊勝也
31 181 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence 即是菩薩句義
32 158 wèi for; to 故亦為利他處於
33 158 wèi because of 故亦為利他處於
34 158 wéi to act as; to serve 故亦為利他處於
35 158 wéi to change into; to become 故亦為利他處於
36 158 wéi to be; is 故亦為利他處於
37 158 wéi to do 故亦為利他處於
38 158 wèi for 故亦為利他處於
39 158 wèi because of; for; to 故亦為利他處於
40 158 wèi to 故亦為利他處於
41 158 wéi in a passive construction 故亦為利他處於
42 158 wéi forming a rehetorical question 故亦為利他處於
43 158 wéi forming an adverb 故亦為利他處於
44 158 wéi to add emphasis 故亦為利他處於
45 158 wèi to support; to help 故亦為利他處於
46 158 wéi to govern 故亦為利他處於
47 158 wèi to be; bhū 故亦為利他處於
48 156 míng measure word for people 界六欲天中最高勝處名欲界頂
49 156 míng fame; renown; reputation 界六欲天中最高勝處名欲界頂
50 156 míng a name; personal name; designation 界六欲天中最高勝處名欲界頂
51 156 míng rank; position 界六欲天中最高勝處名欲界頂
52 156 míng an excuse 界六欲天中最高勝處名欲界頂
53 156 míng life 界六欲天中最高勝處名欲界頂
54 156 míng to name; to call 界六欲天中最高勝處名欲界頂
55 156 míng to express; to describe 界六欲天中最高勝處名欲界頂
56 156 míng to be called; to have the name 界六欲天中最高勝處名欲界頂
57 156 míng to own; to possess 界六欲天中最高勝處名欲界頂
58 156 míng famous; renowned 界六欲天中最高勝處名欲界頂
59 156 míng moral 界六欲天中最高勝處名欲界頂
60 156 míng name; naman 界六欲天中最高勝處名欲界頂
61 156 míng fame; renown; yasas 界六欲天中最高勝處名欲界頂
62 151 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者指說教主即能住人
63 151 zhě that 者指說教主即能住人
64 151 zhě nominalizing function word 者指說教主即能住人
65 151 zhě used to mark a definition 者指說教主即能住人
66 151 zhě used to mark a pause 者指說教主即能住人
67 151 zhě topic marker; that; it 者指說教主即能住人
68 151 zhuó according to 者指說教主即能住人
69 151 zhě ca 者指說教主即能住人
70 141 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩者即應化處不說天宮
71 141 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩者即應化處不說天宮
72 141 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩者即應化處不說天宮
73 139 zhī him; her; them; that 住者依止居處之義
74 139 zhī used between a modifier and a word to form a word group 住者依止居處之義
75 139 zhī to go 住者依止居處之義
76 139 zhī this; that 住者依止居處之義
77 139 zhī genetive marker 住者依止居處之義
78 139 zhī it 住者依止居處之義
79 139 zhī in; in regards to 住者依止居處之義
80 139 zhī all 住者依止居處之義
81 139 zhī and 住者依止居處之義
82 139 zhī however 住者依止居處之義
83 139 zhī if 住者依止居處之義
84 139 zhī then 住者依止居處之義
85 139 zhī to arrive; to go 住者依止居處之義
86 139 zhī is 住者依止居處之義
87 139 zhī to use 住者依止居處之義
88 139 zhī Zhi 住者依止居處之義
89 139 zhī winding 住者依止居處之義
90 132 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 仙所欣樂故
91 132 suǒ an office; an institute 仙所欣樂故
92 132 suǒ introduces a relative clause 仙所欣樂故
93 132 suǒ it 仙所欣樂故
94 132 suǒ if; supposing 仙所欣樂故
95 132 suǒ a few; various; some 仙所欣樂故
96 132 suǒ a place; a location 仙所欣樂故
97 132 suǒ indicates a passive voice 仙所欣樂故
98 132 suǒ that which 仙所欣樂故
99 132 suǒ an ordinal number 仙所欣樂故
100 132 suǒ meaning 仙所欣樂故
101 132 suǒ garrison 仙所欣樂故
102 132 suǒ place; pradeśa 仙所欣樂故
103 132 suǒ that which; yad 仙所欣樂故
104 115 世尊 shìzūn World-Honored One 各見世尊
105 115 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 各見世尊
106 113 děng et cetera; and so on 中非無貴賤臣主等別
107 113 děng to wait 中非無貴賤臣主等別
108 113 děng degree; kind 中非無貴賤臣主等別
109 113 děng plural 中非無貴賤臣主等別
110 113 děng to be equal 中非無貴賤臣主等別
111 113 děng degree; level 中非無貴賤臣主等別
112 113 děng to compare 中非無貴賤臣主等別
113 113 děng same; equal; sama 中非無貴賤臣主等別
114 112 yǒu is; are; to exist 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
115 112 yǒu to have; to possess 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
116 112 yǒu indicates an estimate 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
117 112 yǒu indicates a large quantity 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
118 112 yǒu indicates an affirmative response 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
119 112 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
120 112 yǒu used to compare two things 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
121 112 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
122 112 yǒu used before the names of dynasties 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
123 112 yǒu a certain thing; what exists 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
124 112 yǒu multiple of ten and ... 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
125 112 yǒu abundant 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
126 112 yǒu purposeful 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
127 112 yǒu You 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
128 112 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
129 112 yǒu becoming; bhava 雖有眾具隨欲即現亦能自變化作
130 110 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
131 110 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
132 110 清淨 qīngjìng concise 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
133 110 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
134 110 清淨 qīngjìng pure and clean 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
135 110 清淨 qīngjìng purity 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
136 110 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 妙六純一七圓滿八清淨九鮮白十梵行
137 109 yuē to speak; to say 經曰
138 109 yuē Kangxi radical 73 經曰
139 109 yuē to be called 經曰
140 109 yuē particle without meaning 經曰
141 109 yuē said; ukta 經曰
142 95 wèi to call 遊謂
143 95 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 遊謂
144 95 wèi to speak to; to address 遊謂
145 95 wèi to treat as; to regard as 遊謂
146 95 wèi introducing a condition situation 遊謂
147 95 wèi to speak to; to address 遊謂
148 95 wèi to think 遊謂
149 95 wèi for; is to be 遊謂
150 95 wèi to make; to cause 遊謂
151 95 wèi and 遊謂
152 95 wèi principle; reason 遊謂
153 95 wèi Wei 遊謂
154 95 wèi which; what; yad 遊謂
155 95 wèi to say; iti 遊謂
156 88 in; at 於化土中略彰
157 88 in; at 於化土中略彰
158 88 in; at; to; from 於化土中略彰
159 88 to go; to 於化土中略彰
160 88 to rely on; to depend on 於化土中略彰
161 88 to go to; to arrive at 於化土中略彰
162 88 from 於化土中略彰
163 88 give 於化土中略彰
164 88 oppposing 於化土中略彰
165 88 and 於化土中略彰
166 88 compared to 於化土中略彰
167 88 by 於化土中略彰
168 88 and; as well as 於化土中略彰
169 88 for 於化土中略彰
170 88 Yu 於化土中略彰
171 88 a crow 於化土中略彰
172 88 whew; wow 於化土中略彰
173 88 near to; antike 於化土中略彰
174 88 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
175 88 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
176 88 shuì to persuade 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
177 88 shuō to teach; to recite; to explain 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
178 88 shuō a doctrine; a theory 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
179 88 shuō to claim; to assert 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
180 88 shuō allocution 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
181 88 shuō to criticize; to scold 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
182 88 shuō to indicate; to refer to 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
183 88 shuō speach; vāda 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
184 88 shuō to speak; bhāṣate 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
185 88 shuō to instruct 顯法尊說必依於上極勝處非於餘下也
186 87 no 中非無貴賤臣主等別
187 87 Kangxi radical 71 中非無貴賤臣主等別
188 87 to not have; without 中非無貴賤臣主等別
189 87 has not yet 中非無貴賤臣主等別
190 87 mo 中非無貴賤臣主等別
191 87 do not 中非無貴賤臣主等別
192 87 not; -less; un- 中非無貴賤臣主等別
193 87 regardless of 中非無貴賤臣主等別
194 87 to not have 中非無貴賤臣主等別
195 87 um 中非無貴賤臣主等別
196 87 Wu 中非無貴賤臣主等別
197 87 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 中非無貴賤臣主等別
198 87 not; non- 中非無貴賤臣主等別
199 87 mo 中非無貴賤臣主等別
200 87 method; way 此法者能作利他之勝事
201 87 France 此法者能作利他之勝事
202 87 the law; rules; regulations 此法者能作利他之勝事
203 87 the teachings of the Buddha; Dharma 此法者能作利他之勝事
204 87 a standard; a norm 此法者能作利他之勝事
205 87 an institution 此法者能作利他之勝事
206 87 to emulate 此法者能作利他之勝事
207 87 magic; a magic trick 此法者能作利他之勝事
208 87 punishment 此法者能作利他之勝事
209 87 Fa 此法者能作利他之勝事
210 87 a precedent 此法者能作利他之勝事
211 87 a classification of some kinds of Han texts 此法者能作利他之勝事
212 87 relating to a ceremony or rite 此法者能作利他之勝事
213 87 Dharma 此法者能作利他之勝事
214 87 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法者能作利他之勝事
215 87 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法者能作利他之勝事
216 87 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法者能作利他之勝事
217 87 quality; characteristic 此法者能作利他之勝事
218 83 so as to; in order to 四德以顯經勝舉化勝
219 83 to use; to regard as 四德以顯經勝舉化勝
220 83 to use; to grasp 四德以顯經勝舉化勝
221 83 according to 四德以顯經勝舉化勝
222 83 because of 四德以顯經勝舉化勝
223 83 on a certain date 四德以顯經勝舉化勝
224 83 and; as well as 四德以顯經勝舉化勝
225 83 to rely on 四德以顯經勝舉化勝
226 83 to regard 四德以顯經勝舉化勝
227 83 to be able to 四德以顯經勝舉化勝
228 83 to order; to command 四德以顯經勝舉化勝
229 83 further; moreover 四德以顯經勝舉化勝
230 83 used after a verb 四德以顯經勝舉化勝
231 83 very 四德以顯經勝舉化勝
232 83 already 四德以顯經勝舉化勝
233 83 increasingly 四德以顯經勝舉化勝
234 83 a reason; a cause 四德以顯經勝舉化勝
235 83 Israel 四德以顯經勝舉化勝
236 83 Yi 四德以顯經勝舉化勝
237 83 use; yogena 四德以顯經勝舉化勝
238 81 èr two 歎此二土故名共稱美
239 81 èr Kangxi radical 7 歎此二土故名共稱美
240 81 èr second 歎此二土故名共稱美
241 81 èr twice; double; di- 歎此二土故名共稱美
242 81 èr another; the other 歎此二土故名共稱美
243 81 èr more than one kind 歎此二土故名共稱美
244 81 èr two; dvā; dvi 歎此二土故名共稱美
245 81 èr both; dvaya 歎此二土故名共稱美
246 80 néng can; able 者指說教主即能住人
247 80 néng ability; capacity 者指說教主即能住人
248 80 néng a mythical bear-like beast 者指說教主即能住人
249 80 néng energy 者指說教主即能住人
250 80 néng function; use 者指說教主即能住人
251 80 néng may; should; permitted to 者指說教主即能住人
252 80 néng talent 者指說教主即能住人
253 80 néng expert at 者指說教主即能住人
254 80 néng to be in harmony 者指說教主即能住人
255 80 néng to tend to; to care for 者指說教主即能住人
256 80 néng to reach; to arrive at 者指說教主即能住人
257 80 néng as long as; only 者指說教主即能住人
258 80 néng even if 者指說教主即能住人
259 80 néng but 者指說教主即能住人
260 80 néng in this way 者指說教主即能住人
261 80 néng to be able; śak 者指說教主即能住人
262 80 néng skilful; pravīṇa 者指說教主即能住人
263 79 promptly; right away; immediately 者指說教主即能住人
264 79 to be near by; to be close to 者指說教主即能住人
265 79 at that time 者指說教主即能住人
266 79 to be exactly the same as; to be thus 者指說教主即能住人
267 79 supposed; so-called 者指說教主即能住人
268 79 if; but 者指說教主即能住人
269 79 to arrive at; to ascend 者指說教主即能住人
270 79 then; following 者指說教主即能住人
271 79 so; just so; eva 者指說教主即能住人
272 78 such as; for example; for instance 如胡
273 78 if 如胡
274 78 in accordance with 如胡
275 78 to be appropriate; should; with regard to 如胡
276 78 this 如胡
277 78 it is so; it is thus; can be compared with 如胡
278 78 to go to 如胡
279 78 to meet 如胡
280 78 to appear; to seem; to be like 如胡
281 78 at least as good as 如胡
282 78 and 如胡
283 78 or 如胡
284 78 but 如胡
285 78 then 如胡
286 78 naturally 如胡
287 78 expresses a question or doubt 如胡
288 78 you 如胡
289 78 the second lunar month 如胡
290 78 in; at 如胡
291 78 Ru 如胡
292 78 Thus 如胡
293 78 thus; tathā 如胡
294 78 like; iva 如胡
295 78 suchness; tathatā 如胡
296 77 jīng to go through; to experience 經曰
297 77 jīng a sutra; a scripture 經曰
298 77 jīng warp 經曰
299 77 jīng longitude 經曰
300 77 jīng often; regularly; frequently 經曰
301 77 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
302 77 jīng a woman's period 經曰
303 77 jīng to bear; to endure 經曰
304 77 jīng to hang; to die by hanging 經曰
305 77 jīng classics 經曰
306 77 jīng to be frugal; to save 經曰
307 77 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
308 77 jīng a standard; a norm 經曰
309 77 jīng a section of a Confucian work 經曰
310 77 jīng to measure 經曰
311 77 jīng human pulse 經曰
312 77 jīng menstruation; a woman's period 經曰
313 77 jīng sutra; discourse 經曰
314 75 meaning; sense 住者依止居處之義
315 75 justice; right action; righteousness 住者依止居處之義
316 75 artificial; man-made; fake 住者依止居處之義
317 75 chivalry; generosity 住者依止居處之義
318 75 just; righteous 住者依止居處之義
319 75 adopted 住者依止居處之義
320 75 a relationship 住者依止居處之義
321 75 volunteer 住者依止居處之義
322 75 something suitable 住者依止居處之義
323 75 a martyr 住者依止居處之義
324 75 a law 住者依止居處之義
325 75 Yi 住者依止居處之義
326 75 Righteousness 住者依止居處之義
327 75 aim; artha 住者依止居處之義
328 75 sān three 於中有三
329 75 sān third 於中有三
330 75 sān more than two 於中有三
331 75 sān very few 於中有三
332 75 sān repeatedly 於中有三
333 75 sān San 於中有三
334 75 sān three; tri 於中有三
335 75 sān sa 於中有三
336 75 sān three kinds; trividha 於中有三
337 74 空寂 kōngjì śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence 餘經言畢竟空寂以為舍
338 73 not; no 若不
339 73 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不
340 73 as a correlative 若不
341 73 no (answering a question) 若不
342 73 forms a negative adjective from a noun 若不
343 73 at the end of a sentence to form a question 若不
344 73 to form a yes or no question 若不
345 73 infix potential marker 若不
346 73 no; na 若不
347 70 yóu follow; from; it is for...to 界由欲生能生於欲名為欲界
348 70 yóu Kangxi radical 102 界由欲生能生於欲名為欲界
349 70 yóu to follow along 界由欲生能生於欲名為欲界
350 70 yóu cause; reason 界由欲生能生於欲名為欲界
351 70 yóu by somebody; up to somebody 界由欲生能生於欲名為欲界
352 70 yóu from a starting point 界由欲生能生於欲名為欲界
353 70 yóu You 界由欲生能生於欲名為欲界
354 70 yóu because; yasmāt 界由欲生能生於欲名為欲界
355 68 zhū all; many; various 諸聖共履故知勝處
356 68 zhū Zhu 諸聖共履故知勝處
357 68 zhū all; members of the class 諸聖共履故知勝處
358 68 zhū interrogative particle 諸聖共履故知勝處
359 68 zhū him; her; them; it 諸聖共履故知勝處
360 68 zhū of; in 諸聖共履故知勝處
361 68 zhū all; many; sarva 諸聖共履故知勝處
362 66 xiǎn to show; to manifest; to display 四德以顯經勝舉化勝
363 66 xiǎn Xian 四德以顯經勝舉化勝
364 66 xiǎn evident; clear 四德以顯經勝舉化勝
365 66 xiǎn distinguished 四德以顯經勝舉化勝
366 66 xiǎn honored 四德以顯經勝舉化勝
367 66 xiǎn manifest; darśayati 四德以顯經勝舉化勝
368 66 xiǎn miracle 四德以顯經勝舉化勝
369 65 shēng to be born; to give birth 界由欲生能生於欲名為欲界
370 65 shēng to live 界由欲生能生於欲名為欲界
371 65 shēng raw 界由欲生能生於欲名為欲界
372 65 shēng a student 界由欲生能生於欲名為欲界
373 65 shēng life 界由欲生能生於欲名為欲界
374 65 shēng to produce; to give rise 界由欲生能生於欲名為欲界
375 65 shēng alive 界由欲生能生於欲名為欲界
376 65 shēng a lifetime 界由欲生能生於欲名為欲界
377 65 shēng to initiate; to become 界由欲生能生於欲名為欲界
378 65 shēng to grow 界由欲生能生於欲名為欲界
379 65 shēng unfamiliar 界由欲生能生於欲名為欲界
380 65 shēng not experienced 界由欲生能生於欲名為欲界
381 65 shēng hard; stiff; strong 界由欲生能生於欲名為欲界
382 65 shēng very; extremely 界由欲生能生於欲名為欲界
383 65 shēng having academic or professional knowledge 界由欲生能生於欲名為欲界
384 65 shēng a male role in traditional theatre 界由欲生能生於欲名為欲界
385 65 shēng gender 界由欲生能生於欲名為欲界
386 65 shēng to develop; to grow 界由欲生能生於欲名為欲界
387 65 shēng to set up 界由欲生能生於欲名為欲界
388 65 shēng a prostitute 界由欲生能生於欲名為欲界
389 65 shēng a captive 界由欲生能生於欲名為欲界
390 65 shēng a gentleman 界由欲生能生於欲名為欲界
391 65 shēng Kangxi radical 100 界由欲生能生於欲名為欲界
392 65 shēng unripe 界由欲生能生於欲名為欲界
393 65 shēng nature 界由欲生能生於欲名為欲界
394 65 shēng to inherit; to succeed 界由欲生能生於欲名為欲界
395 65 shēng destiny 界由欲生能生於欲名為欲界
396 65 shēng birth 界由欲生能生於欲名為欲界
397 65 shēng arise; produce; utpad 界由欲生能生於欲名為欲界
398 61 also; too 此文第一處尊勝也
399 61 a final modal particle indicating certainy or decision 此文第一處尊勝也
400 61 either 此文第一處尊勝也
401 61 even 此文第一處尊勝也
402 61 used to soften the tone 此文第一處尊勝也
403 61 used for emphasis 此文第一處尊勝也
404 61 used to mark contrast 此文第一處尊勝也
405 61 used to mark compromise 此文第一處尊勝也
406 61 ya 此文第一處尊勝也
407 58 zàn to meet with a superior 述讚卷第二
408 58 zàn to help 述讚卷第二
409 58 zàn a eulogy 述讚卷第二
410 58 zàn to recommend 述讚卷第二
411 58 zàn to introduce; to tell 述讚卷第二
412 58 zàn to lead 述讚卷第二
413 58 zàn summary verse; eulogy; ecomium 述讚卷第二
414 58 zàn to agree; to consent 述讚卷第二
415 58 zàn to praise 述讚卷第二
416 58 zàn to participate 述讚卷第二
417 58 zàn praise; varṇita 述讚卷第二
418 58 zàn assist 述讚卷第二
419 57 jiē all; each and every; in all cases 今顯十方過現諸佛皆曾於此他化天宮遊
420 57 jiē same; equally 今顯十方過現諸佛皆曾於此他化天宮遊
421 57 jiē all; sarva 今顯十方過現諸佛皆曾於此他化天宮遊
422 57 four 加以帝青大青石藏杵藏四寶四色七珍七光
423 57 note a musical scale 加以帝青大青石藏杵藏四寶四色七珍七光
424 57 fourth 加以帝青大青石藏杵藏四寶四色七珍七光
425 57 Si 加以帝青大青石藏杵藏四寶四色七珍七光
426 57 four; catur 加以帝青大青石藏杵藏四寶四色七珍七光
427 56 xíng to walk 助嚴眾行故
428 56 xíng capable; competent 助嚴眾行故
429 56 háng profession 助嚴眾行故
430 56 háng line; row 助嚴眾行故
431 56 xíng Kangxi radical 144 助嚴眾行故
432 56 xíng to travel 助嚴眾行故
433 56 xìng actions; conduct 助嚴眾行故
434 56 xíng to do; to act; to practice 助嚴眾行故
435 56 xíng all right; OK; okay 助嚴眾行故
436 56 háng horizontal line 助嚴眾行故
437 56 héng virtuous deeds 助嚴眾行故
438 56 hàng a line of trees 助嚴眾行故
439 56 hàng bold; steadfast 助嚴眾行故
440 56 xíng to move 助嚴眾行故
441 56 xíng to put into effect; to implement 助嚴眾行故
442 56 xíng travel 助嚴眾行故
443 56 xíng to circulate 助嚴眾行故
444 56 xíng running script; running script 助嚴眾行故
445 56 xíng temporary 助嚴眾行故
446 56 xíng soon 助嚴眾行故
447 56 háng rank; order 助嚴眾行故
448 56 háng a business; a shop 助嚴眾行故
449 56 xíng to depart; to leave 助嚴眾行故
450 56 xíng to experience 助嚴眾行故
451 56 xíng path; way 助嚴眾行故
452 56 xíng xing; ballad 助嚴眾行故
453 56 xíng a round [of drinks] 助嚴眾行故
454 56 xíng Xing 助嚴眾行故
455 56 xíng moreover; also 助嚴眾行故
456 56 xíng Practice 助嚴眾行故
457 56 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 助嚴眾行故
458 56 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 助嚴眾行故
459 55 zhōng middle 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
460 55 zhōng medium; medium sized 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
461 55 zhōng China 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
462 55 zhòng to hit the mark 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
463 55 zhōng in; amongst 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
464 55 zhōng midday 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
465 55 zhōng inside 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
466 55 zhōng during 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
467 55 zhōng Zhong 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
468 55 zhōng intermediary 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
469 55 zhōng half 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
470 55 zhōng just right; suitably 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
471 55 zhōng while 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
472 55 zhòng to reach; to attain 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
473 55 zhòng to suffer; to infect 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
474 55 zhòng to obtain 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
475 55 zhòng to pass an exam 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
476 55 zhōng middle 是薄伽梵住欲界頂他化自在天王宮中
477 55 xiāng each other; one another; mutually 又朱紫相雜舉事而論交映
478 55 xiàng to observe; to assess 又朱紫相雜舉事而論交映
479 55 xiàng appearance; portrait; picture 又朱紫相雜舉事而論交映
480 55 xiàng countenance; personage; character; disposition 又朱紫相雜舉事而論交映
481 55 xiàng to aid; to help 又朱紫相雜舉事而論交映
482 55 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 又朱紫相雜舉事而論交映
483 55 xiàng a sign; a mark; appearance 又朱紫相雜舉事而論交映
484 55 xiāng alternately; in turn 又朱紫相雜舉事而論交映
485 55 xiāng Xiang 又朱紫相雜舉事而論交映
486 55 xiāng form substance 又朱紫相雜舉事而論交映
487 55 xiāng to express 又朱紫相雜舉事而論交映
488 55 xiàng to choose 又朱紫相雜舉事而論交映
489 55 xiāng Xiang 又朱紫相雜舉事而論交映
490 55 xiāng an ancient musical instrument 又朱紫相雜舉事而論交映
491 55 xiāng the seventh lunar month 又朱紫相雜舉事而論交映
492 55 xiāng to compare 又朱紫相雜舉事而論交映
493 55 xiàng to divine 又朱紫相雜舉事而論交映
494 55 xiàng to administer 又朱紫相雜舉事而論交映
495 55 xiàng helper for a blind person 又朱紫相雜舉事而論交映
496 55 xiāng rhythm [music] 又朱紫相雜舉事而論交映
497 55 xiāng the upper frets of a pipa 又朱紫相雜舉事而論交映
498 55 xiāng coralwood 又朱紫相雜舉事而論交映
499 55 xiàng ministry 又朱紫相雜舉事而論交映
500 55 xiàng to supplement; to enhance 又朱紫相雜舉事而論交映

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
句义 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安平 196 Anping
八德 98 Eight Virtues
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
八宿 98 Baxoi
北洲 98 Uttarakuru
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大般若波罗蜜经般若理趣分述赞 大般若波羅蜜多經般若理趣分述讚 100 Da Boreluomiduo Jing Bore Li Qu Fen Shu Zan
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大功德 100 Laksmi
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法胜 法勝 102 Dharmottara
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金刚拳菩萨 金剛拳菩薩 106 Vajramusti Bodhisattva
金台 金臺 106 Jintai
觉如 覺如 106 Kakunyo
乐清 樂清 108 Yueqing
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙德 109 Wonderful Virtue
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明清 109 Ming and Qing dynasties
明体 明體 109 Mincho; Ming font
魔怨 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
清辨 113 Bhaviveka
屈支 113 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨摩 薩摩 115 Satsuma
三身 115 Trikaya
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
施无厌 施無厭 115 Nalanda
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四魔 115 the four kinds of evil
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄宗 120 Emperor Xuanzong of Tang
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
义净 義淨 121 Yijing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智印 122 Wisdom Mudra
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 628.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本性空 98 emptiness of essential original nature
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变异苦 變異苦 98 suffering from impermanence
表法 98 expressing the Dharma
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
羼底 99 kṣānti; tolerance
常光 99 unceasing radiance; halo
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大士相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非聚 102 non-aggregate
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
灌顶智 灌頂智 103 wisdom of universal equality
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻士 104 an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净观 淨觀 106 pure contemplation
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
殑伽沙劫 106 as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九次第定 106 nine graduated concentrations
久修 106 practiced for a long time
九品 106 nine grades
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
寥廓 108 serene and boundless
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
利生 108 to benefit living beings
理体 理體 108 the substance of all things
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六界 108 six elements; six realms
六境 108 the objects of the six sense organs
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼 109 mani; jewel
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
尼犍 110 nirgrantha
腻沙 膩沙 110 usnisa
牛王 110 king of bulls
诺瞿陀 諾瞿陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
摄事 攝事 115 means of embracing
身等 115 equal in body
神境 115 teleportation; supernormal powers
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十定 115 ten concentrations
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识住 識住 115 the bases of consciousness
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
识支 識支 115 vijnana; consciousness
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
水界 115 water; water realm; water element
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘愿 四弘願 115 four great vows
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
死苦 115 death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四信 115 four kinds of faith
四缘 四緣 115 the four conditions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
速得成就 115 quickly attain
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
莎诃 莎訶 115 svāhā
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天鼓 116 divine drum
天众 天眾 116 devas
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同居 116 dwell together
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄法 119 delusion
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五力 119 pañcabala; the five powers
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五取蕴苦 五取蘊苦 119 suffering due to the five aggregates
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五唯 119 five rudimentary elements
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显教 顯教 120 exoteric teachings
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行苦 120 suffering as a consequence of action
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心所 120 a mental factor; caitta
喜受 120 the sensation of joy
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
虚空界 虛空界 120 visible space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一会 一會 121 one assembly; one meeting
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
异生法 異生法 121 unlike each other
已生善 121 good that has already been produced
义味 義味 121 flavor of the meaning
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
依持 121 basis; support
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
愿求 願求 121 aspires
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
藏殿 122 sutra repository hall
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真色 122 true form
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中善 122 admirable in the middle
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作善 122 to do good deeds