Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 33

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 72 zhě ca 法彼岸者
2 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得大眷屬
3 60 děi to want to; to need to 欲得大眷屬
4 60 děi must; ought to 欲得大眷屬
5 60 de 欲得大眷屬
6 60 de infix potential marker 欲得大眷屬
7 60 to result in 欲得大眷屬
8 60 to be proper; to fit; to suit 欲得大眷屬
9 60 to be satisfied 欲得大眷屬
10 60 to be finished 欲得大眷屬
11 60 děi satisfying 欲得大眷屬
12 60 to contract 欲得大眷屬
13 60 to hear 欲得大眷屬
14 60 to have; there is 欲得大眷屬
15 60 marks time passed 欲得大眷屬
16 60 obtain; attain; prāpta 欲得大眷屬
17 59 to use; to grasp 以大
18 59 to rely on 以大
19 59 to regard 以大
20 59 to be able to 以大
21 59 to order; to command 以大
22 59 used after a verb 以大
23 59 a reason; a cause 以大
24 59 Israel 以大
25 59 Yi 以大
26 59 use; yogena 以大
27 58 Buddha; Awakened One 從須陀洹至佛
28 58 relating to Buddhism 從須陀洹至佛
29 58 a statue or image of a Buddha 從須陀洹至佛
30 58 a Buddhist text 從須陀洹至佛
31 58 to touch; to stroke 從須陀洹至佛
32 58 Buddha 從須陀洹至佛
33 58 Buddha; Awakened One 從須陀洹至佛
34 56 zhōng middle 大智度論釋初品中到彼岸義
35 56 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中到彼岸義
36 56 zhōng China 大智度論釋初品中到彼岸義
37 56 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中到彼岸義
38 56 zhōng midday 大智度論釋初品中到彼岸義
39 56 zhōng inside 大智度論釋初品中到彼岸義
40 56 zhōng during 大智度論釋初品中到彼岸義
41 56 zhōng Zhong 大智度論釋初品中到彼岸義
42 56 zhōng intermediary 大智度論釋初品中到彼岸義
43 56 zhōng half 大智度論釋初品中到彼岸義
44 56 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中到彼岸義
45 56 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中到彼岸義
46 56 zhòng to obtain 大智度論釋初品中到彼岸義
47 56 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中到彼岸義
48 56 zhōng middle 大智度論釋初品中到彼岸義
49 55 wéi to act as; to serve 為法相義
50 55 wéi to change into; to become 為法相義
51 55 wéi to be; is 為法相義
52 55 wéi to do 為法相義
53 55 wèi to support; to help 為法相義
54 55 wéi to govern 為法相義
55 55 wèi to be; bhū 為法相義
56 53 infix potential marker 不證真際
57 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如先說
58 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如先說
59 53 shuì to persuade 如先說
60 53 shuō to teach; to recite; to explain 如先說
61 53 shuō a doctrine; a theory 如先說
62 53 shuō to claim; to assert 如先說
63 53 shuō allocution 如先說
64 53 shuō to criticize; to scold 如先說
65 53 shuō to indicate; to refer to 如先說
66 53 shuō speach; vāda 如先說
67 53 shuō to speak; bhāṣate 如先說
68 53 shuō to instruct 如先說
69 53 菩薩 púsà bodhisattva 欲得菩薩眷屬
70 53 菩薩 púsà bodhisattva 欲得菩薩眷屬
71 53 菩薩 púsà bodhisattva 欲得菩薩眷屬
72 46 jīng to go through; to experience
73 46 jīng a sutra; a scripture
74 46 jīng warp
75 46 jīng longitude
76 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
77 46 jīng a woman's period
78 46 jīng to bear; to endure
79 46 jīng to hang; to die by hanging
80 46 jīng classics
81 46 jīng to be frugal; to save
82 46 jīng a classic; a scripture; canon
83 46 jīng a standard; a norm
84 46 jīng a section of a Confucian work
85 46 jīng to measure
86 46 jīng human pulse
87 46 jīng menstruation; a woman's period
88 46 jīng sutra; discourse
89 42 desire 菩薩摩訶薩欲到有為
90 42 to desire; to wish 菩薩摩訶薩欲到有為
91 42 to desire; to intend 菩薩摩訶薩欲到有為
92 42 lust 菩薩摩訶薩欲到有為
93 42 desire; intention; wish; kāma 菩薩摩訶薩欲到有為
94 40 míng fame; renown; reputation 名諸法業
95 40 míng a name; personal name; designation 名諸法業
96 40 míng rank; position 名諸法業
97 40 míng an excuse 名諸法業
98 40 míng life 名諸法業
99 40 míng to name; to call 名諸法業
100 40 míng to express; to describe 名諸法業
101 40 míng to be called; to have the name 名諸法業
102 40 míng to own; to possess 名諸法業
103 40 míng famous; renowned 名諸法業
104 40 míng moral 名諸法業
105 40 míng name; naman 名諸法業
106 40 míng fame; renown; yasas 名諸法業
107 40 shī to give; to grant
108 40 shī to act; to do; to execute; to carry out
109 40 shī to deploy; to set up
110 40 shī to relate to
111 40 shī to move slowly
112 40 shī to exert
113 40 shī to apply; to spread
114 40 shī Shi
115 40 shī the practice of selfless giving; dāna
116 39 Kangxi radical 71
117 39 to not have; without
118 39 mo
119 39 to not have
120 39 Wu
121 39 mo
122 39 děng et cetera; and so on 耶輸陀等諸婇女
123 39 děng to wait 耶輸陀等諸婇女
124 39 děng to be equal 耶輸陀等諸婇女
125 39 děng degree; level 耶輸陀等諸婇女
126 39 děng to compare 耶輸陀等諸婇女
127 39 děng same; equal; sama 耶輸陀等諸婇女
128 38 to give 欲以一切功德與一切眾生
129 38 to accompany 欲以一切功德與一切眾生
130 38 to particate in 欲以一切功德與一切眾生
131 38 of the same kind 欲以一切功德與一切眾生
132 38 to help 欲以一切功德與一切眾生
133 38 for 欲以一切功德與一切眾生
134 38 rén person; people; a human being 化辟支佛人
135 38 rén Kangxi radical 9 化辟支佛人
136 38 rén a kind of person 化辟支佛人
137 38 rén everybody 化辟支佛人
138 38 rén adult 化辟支佛人
139 38 rén somebody; others 化辟支佛人
140 38 rén an upright person 化辟支佛人
141 38 rén person; manuṣya 化辟支佛人
142 35 xīn heart [organ] 破戒心
143 35 xīn Kangxi radical 61 破戒心
144 35 xīn mind; consciousness 破戒心
145 35 xīn the center; the core; the middle 破戒心
146 35 xīn one of the 28 star constellations 破戒心
147 35 xīn heart 破戒心
148 35 xīn emotion 破戒心
149 35 xīn intention; consideration 破戒心
150 35 xīn disposition; temperament 破戒心
151 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 破戒心
152 35 xīn heart; hṛdaya 破戒心
153 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 破戒心
154 35 good fortune; happiness; luck 是故能淨報施福
155 35 Fujian 是故能淨報施福
156 35 wine and meat used in ceremonial offerings 是故能淨報施福
157 35 Fortune 是故能淨報施福
158 35 merit; blessing; punya 是故能淨報施福
159 35 fortune; blessing; svasti 是故能淨報施福
160 32 suǒ a few; various; some 諸法所作
161 32 suǒ a place; a location 諸法所作
162 32 suǒ indicates a passive voice 諸法所作
163 32 suǒ an ordinal number 諸法所作
164 32 suǒ meaning 諸法所作
165 32 suǒ garrison 諸法所作
166 32 suǒ place; pradeśa 諸法所作
167 32 Yi 亦如是
168 31 jiàn to see 後實見受樂
169 31 jiàn opinion; view; understanding 後實見受樂
170 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 後實見受樂
171 31 jiàn refer to; for details see 後實見受樂
172 31 jiàn to listen to 後實見受樂
173 31 jiàn to meet 後實見受樂
174 31 jiàn to receive (a guest) 後實見受樂
175 31 jiàn let me; kindly 後實見受樂
176 31 jiàn Jian 後實見受樂
177 31 xiàn to appear 後實見受樂
178 31 xiàn to introduce 後實見受樂
179 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 後實見受樂
180 31 jiàn seeing; observing; darśana 後實見受樂
181 31 néng can; able 能利益聲聞
182 31 néng ability; capacity 能利益聲聞
183 31 néng a mythical bear-like beast 能利益聲聞
184 31 néng energy 能利益聲聞
185 31 néng function; use 能利益聲聞
186 31 néng talent 能利益聲聞
187 31 néng expert at 能利益聲聞
188 31 néng to be in harmony 能利益聲聞
189 31 néng to tend to; to care for 能利益聲聞
190 31 néng to reach; to arrive at 能利益聲聞
191 31 néng to be able; śak 能利益聲聞
192 31 néng skilful; pravīṇa 能利益聲聞
193 28 method; way 法彼岸者
194 28 France 法彼岸者
195 28 the law; rules; regulations 法彼岸者
196 28 the teachings of the Buddha; Dharma 法彼岸者
197 28 a standard; a norm 法彼岸者
198 28 an institution 法彼岸者
199 28 to emulate 法彼岸者
200 28 magic; a magic trick 法彼岸者
201 28 punishment 法彼岸者
202 28 Fa 法彼岸者
203 28 a precedent 法彼岸者
204 28 a classification of some kinds of Han texts 法彼岸者
205 28 relating to a ceremony or rite 法彼岸者
206 28 Dharma 法彼岸者
207 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法彼岸者
208 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法彼岸者
209 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法彼岸者
210 28 quality; characteristic 法彼岸者
211 26 shì matter; thing; item 五百鹿隨逐宗事
212 26 shì to serve 五百鹿隨逐宗事
213 26 shì a government post 五百鹿隨逐宗事
214 26 shì duty; post; work 五百鹿隨逐宗事
215 26 shì occupation 五百鹿隨逐宗事
216 26 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 五百鹿隨逐宗事
217 26 shì an accident 五百鹿隨逐宗事
218 26 shì to attend 五百鹿隨逐宗事
219 26 shì an allusion 五百鹿隨逐宗事
220 26 shì a condition; a state; a situation 五百鹿隨逐宗事
221 26 shì to engage in 五百鹿隨逐宗事
222 26 shì to enslave 五百鹿隨逐宗事
223 26 shì to pursue 五百鹿隨逐宗事
224 26 shì to administer 五百鹿隨逐宗事
225 26 shì to appoint 五百鹿隨逐宗事
226 26 shì thing; phenomena 五百鹿隨逐宗事
227 26 shì actions; karma 五百鹿隨逐宗事
228 26 to go; to 於有為
229 26 to rely on; to depend on 於有為
230 26 Yu 於有為
231 26 a crow 於有為
232 26 zhī to know 菩薩摩訶薩欲知過去
233 26 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩欲知過去
234 26 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩欲知過去
235 26 zhī to administer 菩薩摩訶薩欲知過去
236 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩摩訶薩欲知過去
237 26 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩欲知過去
238 26 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩欲知過去
239 26 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩欲知過去
240 26 zhī knowledge 菩薩摩訶薩欲知過去
241 26 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩欲知過去
242 26 zhī a close friend 菩薩摩訶薩欲知過去
243 26 zhì wisdom 菩薩摩訶薩欲知過去
244 26 zhì Zhi 菩薩摩訶薩欲知過去
245 26 zhī to appreciate 菩薩摩訶薩欲知過去
246 26 zhī to make known 菩薩摩訶薩欲知過去
247 26 zhī to have control over 菩薩摩訶薩欲知過去
248 26 zhī to expect; to foresee 菩薩摩訶薩欲知過去
249 26 zhī Understanding 菩薩摩訶薩欲知過去
250 26 zhī know; jña 菩薩摩訶薩欲知過去
251 26 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 當學般若波羅蜜
252 26 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 當學般若波羅蜜
253 25 布施 bùshī generosity 如菩薩行布施時
254 25 布施 bùshī dana; giving; generosity 如菩薩行布施時
255 24 zhī to go 辟支佛四事供養助道之具
256 24 zhī to arrive; to go 辟支佛四事供養助道之具
257 24 zhī is 辟支佛四事供養助道之具
258 24 zhī to use 辟支佛四事供養助道之具
259 24 zhī Zhi 辟支佛四事供養助道之具
260 24 zhī winding 辟支佛四事供養助道之具
261 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦如是
262 23 yán to speak; to say; said
263 23 yán language; talk; words; utterance; speech
264 23 yán Kangxi radical 149
265 23 yán phrase; sentence
266 23 yán a word; a syllable
267 23 yán a theory; a doctrine
268 23 yán to regard as
269 23 yán to act as
270 23 yán word; vacana
271 23 yán speak; vad
272 23 shí time; a point or period of time 意時
273 23 shí a season; a quarter of a year 意時
274 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 意時
275 23 shí fashionable 意時
276 23 shí fate; destiny; luck 意時
277 23 shí occasion; opportunity; chance 意時
278 23 shí tense 意時
279 23 shí particular; special 意時
280 23 shí to plant; to cultivate 意時
281 23 shí an era; a dynasty 意時
282 23 shí time [abstract] 意時
283 23 shí seasonal 意時
284 23 shí to wait upon 意時
285 23 shí hour 意時
286 23 shí appropriate; proper; timely 意時
287 23 shí Shi 意時
288 23 shí a present; currentlt 意時
289 23 shí time; kāla 意時
290 23 shí at that time; samaya 意時
291 23 shēng to be born; to give birth 現在有無生
292 23 shēng to live 現在有無生
293 23 shēng raw 現在有無生
294 23 shēng a student 現在有無生
295 23 shēng life 現在有無生
296 23 shēng to produce; to give rise 現在有無生
297 23 shēng alive 現在有無生
298 23 shēng a lifetime 現在有無生
299 23 shēng to initiate; to become 現在有無生
300 23 shēng to grow 現在有無生
301 23 shēng unfamiliar 現在有無生
302 23 shēng not experienced 現在有無生
303 23 shēng hard; stiff; strong 現在有無生
304 23 shēng having academic or professional knowledge 現在有無生
305 23 shēng a male role in traditional theatre 現在有無生
306 23 shēng gender 現在有無生
307 23 shēng to develop; to grow 現在有無生
308 23 shēng to set up 現在有無生
309 23 shēng a prostitute 現在有無生
310 23 shēng a captive 現在有無生
311 23 shēng a gentleman 現在有無生
312 23 shēng Kangxi radical 100 現在有無生
313 23 shēng unripe 現在有無生
314 23 shēng nature 現在有無生
315 23 shēng to inherit; to succeed 現在有無生
316 23 shēng destiny 現在有無生
317 23 shēng birth 現在有無生
318 23 shēng arise; produce; utpad 現在有無生
319 21 ér Kangxi radical 126 而一
320 21 ér as if; to seem like 而一
321 21 néng can; able 而一
322 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而一
323 21 ér to arrive; up to 而一
324 21 zuò to do 諸法所作
325 21 zuò to act as; to serve as 諸法所作
326 21 zuò to start 諸法所作
327 21 zuò a writing; a work 諸法所作
328 21 zuò to dress as; to be disguised as 諸法所作
329 21 zuō to create; to make 諸法所作
330 21 zuō a workshop 諸法所作
331 21 zuō to write; to compose 諸法所作
332 21 zuò to rise 諸法所作
333 21 zuò to be aroused 諸法所作
334 21 zuò activity; action; undertaking 諸法所作
335 21 zuò to regard as 諸法所作
336 21 zuò action; kāraṇa 諸法所作
337 21 cóng to follow 從須陀洹至佛
338 21 cóng to comply; to submit; to defer 從須陀洹至佛
339 21 cóng to participate in something 從須陀洹至佛
340 21 cóng to use a certain method or principle 從須陀洹至佛
341 21 cóng something secondary 從須陀洹至佛
342 21 cóng remote relatives 從須陀洹至佛
343 21 cóng secondary 從須陀洹至佛
344 21 cóng to go on; to advance 從須陀洹至佛
345 21 cōng at ease; informal 從須陀洹至佛
346 21 zòng a follower; a supporter 從須陀洹至佛
347 21 zòng to release 從須陀洹至佛
348 21 zòng perpendicular; longitudinal 從須陀洹至佛
349 21 xiàng to observe; to assess 智慧悉知悉盡有為法總相
350 21 xiàng appearance; portrait; picture 智慧悉知悉盡有為法總相
351 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 智慧悉知悉盡有為法總相
352 21 xiàng to aid; to help 智慧悉知悉盡有為法總相
353 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 智慧悉知悉盡有為法總相
354 21 xiàng a sign; a mark; appearance 智慧悉知悉盡有為法總相
355 21 xiāng alternately; in turn 智慧悉知悉盡有為法總相
356 21 xiāng Xiang 智慧悉知悉盡有為法總相
357 21 xiāng form substance 智慧悉知悉盡有為法總相
358 21 xiāng to express 智慧悉知悉盡有為法總相
359 21 xiàng to choose 智慧悉知悉盡有為法總相
360 21 xiāng Xiang 智慧悉知悉盡有為法總相
361 21 xiāng an ancient musical instrument 智慧悉知悉盡有為法總相
362 21 xiāng the seventh lunar month 智慧悉知悉盡有為法總相
363 21 xiāng to compare 智慧悉知悉盡有為法總相
364 21 xiàng to divine 智慧悉知悉盡有為法總相
365 21 xiàng to administer 智慧悉知悉盡有為法總相
366 21 xiàng helper for a blind person 智慧悉知悉盡有為法總相
367 21 xiāng rhythm [music] 智慧悉知悉盡有為法總相
368 21 xiāng the upper frets of a pipa 智慧悉知悉盡有為法總相
369 21 xiāng coralwood 智慧悉知悉盡有為法總相
370 21 xiàng ministry 智慧悉知悉盡有為法總相
371 21 xiàng to supplement; to enhance 智慧悉知悉盡有為法總相
372 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 智慧悉知悉盡有為法總相
373 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 智慧悉知悉盡有為法總相
374 21 xiàng sign; mark; liṅga 智慧悉知悉盡有為法總相
375 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 智慧悉知悉盡有為法總相
376 20 Qi 無為法盡到其邊
377 19 xiū to decorate; to embellish 修定福處
378 19 xiū to study; to cultivate 修定福處
379 19 xiū to repair 修定福處
380 19 xiū long; slender 修定福處
381 19 xiū to write; to compile 修定福處
382 19 xiū to build; to construct; to shape 修定福處
383 19 xiū to practice 修定福處
384 19 xiū to cut 修定福處
385 19 xiū virtuous; wholesome 修定福處
386 19 xiū a virtuous person 修定福處
387 19 xiū Xiu 修定福處
388 19 xiū to unknot 修定福處
389 19 xiū to prepare; to put in order 修定福處
390 19 xiū excellent 修定福處
391 19 xiū to perform [a ceremony] 修定福處
392 19 xiū Cultivation 修定福處
393 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修定福處
394 19 xiū pratipanna; spiritual practice 修定福處
395 19 shòu to suffer; to be subjected to 受人信
396 19 shòu to transfer; to confer 受人信
397 19 shòu to receive; to accept 受人信
398 19 shòu to tolerate 受人信
399 19 shòu feelings; sensations 受人信
400 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 欲給侍諸佛
401 18 to enter
402 18 Kangxi radical 11
403 18 radical
404 18 income
405 18 to conform with
406 18 to descend
407 18 the entering tone
408 18 to pay
409 18 to join
410 18 entering; praveśa
411 18 entered; attained; āpanna
412 18 to reach 未來及無為法是
413 18 to attain 未來及無為法是
414 18 to understand 未來及無為法是
415 18 able to be compared to; to catch up with 未來及無為法是
416 18 to be involved with; to associate with 未來及無為法是
417 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 未來及無為法是
418 18 and; ca; api 未來及無為法是
419 18 xué to study; to learn 當學般若波羅蜜
420 18 xué to imitate 當學般若波羅蜜
421 18 xué a school; an academy 當學般若波羅蜜
422 18 xué to understand 當學般若波羅蜜
423 18 xué learning; acquired knowledge 當學般若波羅蜜
424 18 xué learned 當學般若波羅蜜
425 18 xué student; learning; śikṣā 當學般若波羅蜜
426 18 xué a learner 當學般若波羅蜜
427 18 wén to hear
428 18 wén Wen
429 18 wén sniff at; to smell
430 18 wén to be widely known
431 18 wén to confirm; to accept
432 18 wén information
433 18 wèn famous; well known
434 18 wén knowledge; learning
435 18 wèn popularity; prestige; reputation
436 18 wén to question
437 18 wén heard; śruta
438 18 wén hearing; śruti
439 17 wèi Eighth earthly branch 若菩薩未
440 17 wèi 1-3 p.m. 若菩薩未
441 17 wèi to taste 若菩薩未
442 17 wèi future; anāgata 若菩薩未
443 17 Kangxi radical 49 上已說
444 17 to bring to an end; to stop 上已說
445 17 to complete 上已說
446 17 to demote; to dismiss 上已說
447 17 to recover from an illness 上已說
448 17 former; pūrvaka 上已說
449 17 chù a place; location; a spot; a point 是處非處力
450 17 chǔ to reside; to live; to dwell 是處非處力
451 17 chù an office; a department; a bureau 是處非處力
452 17 chù a part; an aspect 是處非處力
453 17 chǔ to be in; to be in a position of 是處非處力
454 17 chǔ to get along with 是處非處力
455 17 chǔ to deal with; to manage 是處非處力
456 17 chǔ to punish; to sentence 是處非處力
457 17 chǔ to stop; to pause 是處非處力
458 17 chǔ to be associated with 是處非處力
459 17 chǔ to situate; to fix a place for 是處非處力
460 17 chǔ to occupy; to control 是處非處力
461 17 chù circumstances; situation 是處非處力
462 17 chù an occasion; a time 是處非處力
463 17 chù position; sthāna 是處非處力
464 17 xiān first 如先說
465 17 xiān early; prior; former 如先說
466 17 xiān to go forward; to advance 如先說
467 17 xiān to attach importance to; to value 如先說
468 17 xiān to start 如先說
469 17 xiān ancestors; forebears 如先說
470 17 xiān before; in front 如先說
471 17 xiān fundamental; basic 如先說
472 17 xiān Xian 如先說
473 17 xiān ancient; archaic 如先說
474 17 xiān super 如先說
475 17 xiān deceased 如先說
476 17 xiān first; former; pūrva 如先說
477 17 yòu Kangxi radical 29 又如
478 17 fēi Kangxi radical 175 非異
479 17 fēi wrong; bad; untruthful 非異
480 17 fēi different 非異
481 17 fēi to not be; to not have 非異
482 17 fēi to violate; to be contrary to 非異
483 17 fēi Africa 非異
484 17 fēi to slander 非異
485 17 fěi to avoid 非異
486 17 fēi must 非異
487 17 fēi an error 非異
488 17 fēi a problem; a question 非異
489 17 fēi evil 非異
490 17 眾生 zhòngshēng all living things 眾生知菩薩恩故
491 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生知菩薩恩故
492 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生知菩薩恩故
493 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生知菩薩恩故
494 16 問曰 wèn yuē to ask 問曰
495 16 big; huge; large 以大
496 16 Kangxi radical 37 以大
497 16 great; major; important 以大
498 16 size 以大
499 16 old 以大
500 16 oldest; earliest 以大

Frequencies of all Words

Top 1120

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 105 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
2 105 old; ancient; former; past
3 105 reason; cause; purpose
4 105 to die
5 105 so; therefore; hence
6 105 original
7 105 accident; happening; instance
8 105 a friend; an acquaintance; friendship
9 105 something in the past
10 105 deceased; dead
11 105 still; yet
12 105 therefore; tasmāt
13 96 shì is; are; am; to be 云何是彼岸
14 96 shì is exactly 云何是彼岸
15 96 shì is suitable; is in contrast 云何是彼岸
16 96 shì this; that; those 云何是彼岸
17 96 shì really; certainly 云何是彼岸
18 96 shì correct; yes; affirmative 云何是彼岸
19 96 shì true 云何是彼岸
20 96 shì is; has; exists 云何是彼岸
21 96 shì used between repetitions of a word 云何是彼岸
22 96 shì a matter; an affair 云何是彼岸
23 96 shì Shi 云何是彼岸
24 96 shì is; bhū 云何是彼岸
25 96 shì this; idam 云何是彼岸
26 75 such as; for example; for instance 如先說
27 75 if 如先說
28 75 in accordance with 如先說
29 75 to be appropriate; should; with regard to 如先說
30 75 this 如先說
31 75 it is so; it is thus; can be compared with 如先說
32 75 to go to 如先說
33 75 to meet 如先說
34 75 to appear; to seem; to be like 如先說
35 75 at least as good as 如先說
36 75 and 如先說
37 75 or 如先說
38 75 but 如先說
39 75 then 如先說
40 75 naturally 如先說
41 75 expresses a question or doubt 如先說
42 75 you 如先說
43 75 the second lunar month 如先說
44 75 in; at 如先說
45 75 Ru 如先說
46 75 Thus 如先說
47 75 thus; tathā 如先說
48 75 like; iva 如先說
49 75 suchness; tathatā 如先說
50 72 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 法彼岸者
51 72 zhě that 法彼岸者
52 72 zhě nominalizing function word 法彼岸者
53 72 zhě used to mark a definition 法彼岸者
54 72 zhě used to mark a pause 法彼岸者
55 72 zhě topic marker; that; it 法彼岸者
56 72 zhuó according to 法彼岸者
57 72 zhě ca 法彼岸者
58 60 de potential marker 欲得大眷屬
59 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得大眷屬
60 60 děi must; ought to 欲得大眷屬
61 60 děi to want to; to need to 欲得大眷屬
62 60 děi must; ought to 欲得大眷屬
63 60 de 欲得大眷屬
64 60 de infix potential marker 欲得大眷屬
65 60 to result in 欲得大眷屬
66 60 to be proper; to fit; to suit 欲得大眷屬
67 60 to be satisfied 欲得大眷屬
68 60 to be finished 欲得大眷屬
69 60 de result of degree 欲得大眷屬
70 60 de marks completion of an action 欲得大眷屬
71 60 děi satisfying 欲得大眷屬
72 60 to contract 欲得大眷屬
73 60 marks permission or possibility 欲得大眷屬
74 60 expressing frustration 欲得大眷屬
75 60 to hear 欲得大眷屬
76 60 to have; there is 欲得大眷屬
77 60 marks time passed 欲得大眷屬
78 60 obtain; attain; prāpta 欲得大眷屬
79 59 so as to; in order to 以大
80 59 to use; to regard as 以大
81 59 to use; to grasp 以大
82 59 according to 以大
83 59 because of 以大
84 59 on a certain date 以大
85 59 and; as well as 以大
86 59 to rely on 以大
87 59 to regard 以大
88 59 to be able to 以大
89 59 to order; to command 以大
90 59 further; moreover 以大
91 59 used after a verb 以大
92 59 very 以大
93 59 already 以大
94 59 increasingly 以大
95 59 a reason; a cause 以大
96 59 Israel 以大
97 59 Yi 以大
98 59 use; yogena 以大
99 58 Buddha; Awakened One 從須陀洹至佛
100 58 relating to Buddhism 從須陀洹至佛
101 58 a statue or image of a Buddha 從須陀洹至佛
102 58 a Buddhist text 從須陀洹至佛
103 58 to touch; to stroke 從須陀洹至佛
104 58 Buddha 從須陀洹至佛
105 58 Buddha; Awakened One 從須陀洹至佛
106 56 zhōng middle 大智度論釋初品中到彼岸義
107 56 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中到彼岸義
108 56 zhōng China 大智度論釋初品中到彼岸義
109 56 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中到彼岸義
110 56 zhōng in; amongst 大智度論釋初品中到彼岸義
111 56 zhōng midday 大智度論釋初品中到彼岸義
112 56 zhōng inside 大智度論釋初品中到彼岸義
113 56 zhōng during 大智度論釋初品中到彼岸義
114 56 zhōng Zhong 大智度論釋初品中到彼岸義
115 56 zhōng intermediary 大智度論釋初品中到彼岸義
116 56 zhōng half 大智度論釋初品中到彼岸義
117 56 zhōng just right; suitably 大智度論釋初品中到彼岸義
118 56 zhōng while 大智度論釋初品中到彼岸義
119 56 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中到彼岸義
120 56 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中到彼岸義
121 56 zhòng to obtain 大智度論釋初品中到彼岸義
122 56 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中到彼岸義
123 56 zhōng middle 大智度論釋初品中到彼岸義
124 55 wèi for; to 為法相義
125 55 wèi because of 為法相義
126 55 wéi to act as; to serve 為法相義
127 55 wéi to change into; to become 為法相義
128 55 wéi to be; is 為法相義
129 55 wéi to do 為法相義
130 55 wèi for 為法相義
131 55 wèi because of; for; to 為法相義
132 55 wèi to 為法相義
133 55 wéi in a passive construction 為法相義
134 55 wéi forming a rehetorical question 為法相義
135 55 wéi forming an adverb 為法相義
136 55 wéi to add emphasis 為法相義
137 55 wèi to support; to help 為法相義
138 55 wéi to govern 為法相義
139 55 wèi to be; bhū 為法相義
140 53 not; no 不證真際
141 53 expresses that a certain condition cannot be acheived 不證真際
142 53 as a correlative 不證真際
143 53 no (answering a question) 不證真際
144 53 forms a negative adjective from a noun 不證真際
145 53 at the end of a sentence to form a question 不證真際
146 53 to form a yes or no question 不證真際
147 53 infix potential marker 不證真際
148 53 no; na 不證真際
149 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如先說
150 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如先說
151 53 shuì to persuade 如先說
152 53 shuō to teach; to recite; to explain 如先說
153 53 shuō a doctrine; a theory 如先說
154 53 shuō to claim; to assert 如先說
155 53 shuō allocution 如先說
156 53 shuō to criticize; to scold 如先說
157 53 shuō to indicate; to refer to 如先說
158 53 shuō speach; vāda 如先說
159 53 shuō to speak; bhāṣate 如先說
160 53 shuō to instruct 如先說
161 53 菩薩 púsà bodhisattva 欲得菩薩眷屬
162 53 菩薩 púsà bodhisattva 欲得菩薩眷屬
163 53 菩薩 púsà bodhisattva 欲得菩薩眷屬
164 47 ruò to seem; to be like; as 若菩薩未
165 47 ruò seemingly 若菩薩未
166 47 ruò if 若菩薩未
167 47 ruò you 若菩薩未
168 47 ruò this; that 若菩薩未
169 47 ruò and; or 若菩薩未
170 47 ruò as for; pertaining to 若菩薩未
171 47 pomegranite 若菩薩未
172 47 ruò to choose 若菩薩未
173 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩未
174 47 ruò thus 若菩薩未
175 47 ruò pollia 若菩薩未
176 47 ruò Ruo 若菩薩未
177 47 ruò only then 若菩薩未
178 47 ja 若菩薩未
179 47 jñā 若菩薩未
180 47 ruò if; yadi 若菩薩未
181 46 jīng to go through; to experience
182 46 jīng a sutra; a scripture
183 46 jīng warp
184 46 jīng longitude
185 46 jīng often; regularly; frequently
186 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
187 46 jīng a woman's period
188 46 jīng to bear; to endure
189 46 jīng to hang; to die by hanging
190 46 jīng classics
191 46 jīng to be frugal; to save
192 46 jīng a classic; a scripture; canon
193 46 jīng a standard; a norm
194 46 jīng a section of a Confucian work
195 46 jīng to measure
196 46 jīng human pulse
197 46 jīng menstruation; a woman's period
198 46 jīng sutra; discourse
199 44 yǒu is; are; to exist 云何有過去
200 44 yǒu to have; to possess 云何有過去
201 44 yǒu indicates an estimate 云何有過去
202 44 yǒu indicates a large quantity 云何有過去
203 44 yǒu indicates an affirmative response 云何有過去
204 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 云何有過去
205 44 yǒu used to compare two things 云何有過去
206 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 云何有過去
207 44 yǒu used before the names of dynasties 云何有過去
208 44 yǒu a certain thing; what exists 云何有過去
209 44 yǒu multiple of ten and ... 云何有過去
210 44 yǒu abundant 云何有過去
211 44 yǒu purposeful 云何有過去
212 44 yǒu You 云何有過去
213 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 云何有過去
214 44 yǒu becoming; bhava 云何有過去
215 42 desire 菩薩摩訶薩欲到有為
216 42 to desire; to wish 菩薩摩訶薩欲到有為
217 42 almost; nearly; about to occur 菩薩摩訶薩欲到有為
218 42 to desire; to intend 菩薩摩訶薩欲到有為
219 42 lust 菩薩摩訶薩欲到有為
220 42 desire; intention; wish; kāma 菩薩摩訶薩欲到有為
221 41 zhū all; many; various 耶輸陀等諸婇女
222 41 zhū Zhu 耶輸陀等諸婇女
223 41 zhū all; members of the class 耶輸陀等諸婇女
224 41 zhū interrogative particle 耶輸陀等諸婇女
225 41 zhū him; her; them; it 耶輸陀等諸婇女
226 41 zhū of; in 耶輸陀等諸婇女
227 41 zhū all; many; sarva 耶輸陀等諸婇女
228 40 míng measure word for people 名諸法業
229 40 míng fame; renown; reputation 名諸法業
230 40 míng a name; personal name; designation 名諸法業
231 40 míng rank; position 名諸法業
232 40 míng an excuse 名諸法業
233 40 míng life 名諸法業
234 40 míng to name; to call 名諸法業
235 40 míng to express; to describe 名諸法業
236 40 míng to be called; to have the name 名諸法業
237 40 míng to own; to possess 名諸法業
238 40 míng famous; renowned 名諸法業
239 40 míng moral 名諸法業
240 40 míng name; naman 名諸法業
241 40 míng fame; renown; yasas 名諸法業
242 40 huò or; either; else 或墜溝坑
243 40 huò maybe; perhaps; might; possibly 或墜溝坑
244 40 huò some; someone 或墜溝坑
245 40 míngnián suddenly 或墜溝坑
246 40 huò or; vā 或墜溝坑
247 40 shī to give; to grant
248 40 shī to act; to do; to execute; to carry out
249 40 shī to deploy; to set up
250 40 shī to relate to
251 40 shī to move slowly
252 40 shī to exert
253 40 shī to apply; to spread
254 40 shī Shi
255 40 shī the practice of selfless giving; dāna
256 39 no
257 39 Kangxi radical 71
258 39 to not have; without
259 39 has not yet
260 39 mo
261 39 do not
262 39 not; -less; un-
263 39 regardless of
264 39 to not have
265 39 um
266 39 Wu
267 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
268 39 not; non-
269 39 mo
270 39 děng et cetera; and so on 耶輸陀等諸婇女
271 39 děng to wait 耶輸陀等諸婇女
272 39 děng degree; kind 耶輸陀等諸婇女
273 39 děng plural 耶輸陀等諸婇女
274 39 děng to be equal 耶輸陀等諸婇女
275 39 děng degree; level 耶輸陀等諸婇女
276 39 děng to compare 耶輸陀等諸婇女
277 39 děng same; equal; sama 耶輸陀等諸婇女
278 38 and 欲以一切功德與一切眾生
279 38 to give 欲以一切功德與一切眾生
280 38 together with 欲以一切功德與一切眾生
281 38 interrogative particle 欲以一切功德與一切眾生
282 38 to accompany 欲以一切功德與一切眾生
283 38 to particate in 欲以一切功德與一切眾生
284 38 of the same kind 欲以一切功德與一切眾生
285 38 to help 欲以一切功德與一切眾生
286 38 for 欲以一切功德與一切眾生
287 38 and; ca 欲以一切功德與一切眾生
288 38 rén person; people; a human being 化辟支佛人
289 38 rén Kangxi radical 9 化辟支佛人
290 38 rén a kind of person 化辟支佛人
291 38 rén everybody 化辟支佛人
292 38 rén adult 化辟支佛人
293 38 rén somebody; others 化辟支佛人
294 38 rén an upright person 化辟支佛人
295 38 rén person; manuṣya 化辟支佛人
296 35 xīn heart [organ] 破戒心
297 35 xīn Kangxi radical 61 破戒心
298 35 xīn mind; consciousness 破戒心
299 35 xīn the center; the core; the middle 破戒心
300 35 xīn one of the 28 star constellations 破戒心
301 35 xīn heart 破戒心
302 35 xīn emotion 破戒心
303 35 xīn intention; consideration 破戒心
304 35 xīn disposition; temperament 破戒心
305 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 破戒心
306 35 xīn heart; hṛdaya 破戒心
307 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 破戒心
308 35 good fortune; happiness; luck 是故能淨報施福
309 35 Fujian 是故能淨報施福
310 35 wine and meat used in ceremonial offerings 是故能淨報施福
311 35 Fortune 是故能淨報施福
312 35 merit; blessing; punya 是故能淨報施福
313 35 fortune; blessing; svasti 是故能淨報施福
314 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸法所作
315 32 suǒ an office; an institute 諸法所作
316 32 suǒ introduces a relative clause 諸法所作
317 32 suǒ it 諸法所作
318 32 suǒ if; supposing 諸法所作
319 32 suǒ a few; various; some 諸法所作
320 32 suǒ a place; a location 諸法所作
321 32 suǒ indicates a passive voice 諸法所作
322 32 suǒ that which 諸法所作
323 32 suǒ an ordinal number 諸法所作
324 32 suǒ meaning 諸法所作
325 32 suǒ garrison 諸法所作
326 32 suǒ place; pradeśa 諸法所作
327 32 suǒ that which; yad 諸法所作
328 32 also; too 亦如是
329 32 but 亦如是
330 32 this; he; she 亦如是
331 32 although; even though 亦如是
332 32 already 亦如是
333 32 particle with no meaning 亦如是
334 32 Yi 亦如是
335 31 jiàn to see 後實見受樂
336 31 jiàn opinion; view; understanding 後實見受樂
337 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 後實見受樂
338 31 jiàn refer to; for details see 後實見受樂
339 31 jiàn passive marker 後實見受樂
340 31 jiàn to listen to 後實見受樂
341 31 jiàn to meet 後實見受樂
342 31 jiàn to receive (a guest) 後實見受樂
343 31 jiàn let me; kindly 後實見受樂
344 31 jiàn Jian 後實見受樂
345 31 xiàn to appear 後實見受樂
346 31 xiàn to introduce 後實見受樂
347 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 後實見受樂
348 31 jiàn seeing; observing; darśana 後實見受樂
349 31 néng can; able 能利益聲聞
350 31 néng ability; capacity 能利益聲聞
351 31 néng a mythical bear-like beast 能利益聲聞
352 31 néng energy 能利益聲聞
353 31 néng function; use 能利益聲聞
354 31 néng may; should; permitted to 能利益聲聞
355 31 néng talent 能利益聲聞
356 31 néng expert at 能利益聲聞
357 31 néng to be in harmony 能利益聲聞
358 31 néng to tend to; to care for 能利益聲聞
359 31 néng to reach; to arrive at 能利益聲聞
360 31 néng as long as; only 能利益聲聞
361 31 néng even if 能利益聲聞
362 31 néng but 能利益聲聞
363 31 néng in this way 能利益聲聞
364 31 néng to be able; śak 能利益聲聞
365 31 néng skilful; pravīṇa 能利益聲聞
366 28 method; way 法彼岸者
367 28 France 法彼岸者
368 28 the law; rules; regulations 法彼岸者
369 28 the teachings of the Buddha; Dharma 法彼岸者
370 28 a standard; a norm 法彼岸者
371 28 an institution 法彼岸者
372 28 to emulate 法彼岸者
373 28 magic; a magic trick 法彼岸者
374 28 punishment 法彼岸者
375 28 Fa 法彼岸者
376 28 a precedent 法彼岸者
377 28 a classification of some kinds of Han texts 法彼岸者
378 28 relating to a ceremony or rite 法彼岸者
379 28 Dharma 法彼岸者
380 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法彼岸者
381 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法彼岸者
382 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法彼岸者
383 28 quality; characteristic 法彼岸者
384 26 shì matter; thing; item 五百鹿隨逐宗事
385 26 shì to serve 五百鹿隨逐宗事
386 26 shì a government post 五百鹿隨逐宗事
387 26 shì duty; post; work 五百鹿隨逐宗事
388 26 shì occupation 五百鹿隨逐宗事
389 26 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 五百鹿隨逐宗事
390 26 shì an accident 五百鹿隨逐宗事
391 26 shì to attend 五百鹿隨逐宗事
392 26 shì an allusion 五百鹿隨逐宗事
393 26 shì a condition; a state; a situation 五百鹿隨逐宗事
394 26 shì to engage in 五百鹿隨逐宗事
395 26 shì to enslave 五百鹿隨逐宗事
396 26 shì to pursue 五百鹿隨逐宗事
397 26 shì to administer 五百鹿隨逐宗事
398 26 shì to appoint 五百鹿隨逐宗事
399 26 shì a piece 五百鹿隨逐宗事
400 26 shì thing; phenomena 五百鹿隨逐宗事
401 26 shì actions; karma 五百鹿隨逐宗事
402 26 in; at 於有為
403 26 in; at 於有為
404 26 in; at; to; from 於有為
405 26 to go; to 於有為
406 26 to rely on; to depend on 於有為
407 26 to go to; to arrive at 於有為
408 26 from 於有為
409 26 give 於有為
410 26 oppposing 於有為
411 26 and 於有為
412 26 compared to 於有為
413 26 by 於有為
414 26 and; as well as 於有為
415 26 for 於有為
416 26 Yu 於有為
417 26 a crow 於有為
418 26 whew; wow 於有為
419 26 near to; antike 於有為
420 26 zhī to know 菩薩摩訶薩欲知過去
421 26 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩欲知過去
422 26 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩欲知過去
423 26 zhī to administer 菩薩摩訶薩欲知過去
424 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩摩訶薩欲知過去
425 26 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩欲知過去
426 26 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩欲知過去
427 26 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩欲知過去
428 26 zhī knowledge 菩薩摩訶薩欲知過去
429 26 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩欲知過去
430 26 zhī a close friend 菩薩摩訶薩欲知過去
431 26 zhì wisdom 菩薩摩訶薩欲知過去
432 26 zhì Zhi 菩薩摩訶薩欲知過去
433 26 zhī to appreciate 菩薩摩訶薩欲知過去
434 26 zhī to make known 菩薩摩訶薩欲知過去
435 26 zhī to have control over 菩薩摩訶薩欲知過去
436 26 zhī to expect; to foresee 菩薩摩訶薩欲知過去
437 26 zhī Understanding 菩薩摩訶薩欲知過去
438 26 zhī know; jña 菩薩摩訶薩欲知過去
439 26 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 當學般若波羅蜜
440 26 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 當學般若波羅蜜
441 25 布施 bùshī generosity 如菩薩行布施時
442 25 布施 bùshī dana; giving; generosity 如菩薩行布施時
443 24 zhī him; her; them; that 辟支佛四事供養助道之具
444 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 辟支佛四事供養助道之具
445 24 zhī to go 辟支佛四事供養助道之具
446 24 zhī this; that 辟支佛四事供養助道之具
447 24 zhī genetive marker 辟支佛四事供養助道之具
448 24 zhī it 辟支佛四事供養助道之具
449 24 zhī in; in regards to 辟支佛四事供養助道之具
450 24 zhī all 辟支佛四事供養助道之具
451 24 zhī and 辟支佛四事供養助道之具
452 24 zhī however 辟支佛四事供養助道之具
453 24 zhī if 辟支佛四事供養助道之具
454 24 zhī then 辟支佛四事供養助道之具
455 24 zhī to arrive; to go 辟支佛四事供養助道之具
456 24 zhī is 辟支佛四事供養助道之具
457 24 zhī to use 辟支佛四事供養助道之具
458 24 zhī Zhi 辟支佛四事供養助道之具
459 24 zhī winding 辟支佛四事供養助道之具
460 24 如是 rúshì thus; so 亦如是
461 24 如是 rúshì thus, so 亦如是
462 24 如是 rúshì thus; evam 亦如是
463 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦如是
464 23 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
465 23 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
466 23 yán to speak; to say; said
467 23 yán language; talk; words; utterance; speech
468 23 yán Kangxi radical 149
469 23 yán a particle with no meaning
470 23 yán phrase; sentence
471 23 yán a word; a syllable
472 23 yán a theory; a doctrine
473 23 yán to regard as
474 23 yán to act as
475 23 yán word; vacana
476 23 yán speak; vad
477 23 dāng to be; to act as; to serve as 當學般若波羅蜜
478 23 dāng at or in the very same; be apposite 當學般若波羅蜜
479 23 dāng dang (sound of a bell) 當學般若波羅蜜
480 23 dāng to face 當學般若波羅蜜
481 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當學般若波羅蜜
482 23 dāng to manage; to host 當學般若波羅蜜
483 23 dāng should 當學般若波羅蜜
484 23 dāng to treat; to regard as 當學般若波羅蜜
485 23 dǎng to think 當學般若波羅蜜
486 23 dàng suitable; correspond to 當學般若波羅蜜
487 23 dǎng to be equal 當學般若波羅蜜
488 23 dàng that 當學般若波羅蜜
489 23 dāng an end; top 當學般若波羅蜜
490 23 dàng clang; jingle 當學般若波羅蜜
491 23 dāng to judge 當學般若波羅蜜
492 23 dǎng to bear on one's shoulder 當學般若波羅蜜
493 23 dàng the same 當學般若波羅蜜
494 23 dàng to pawn 當學般若波羅蜜
495 23 dàng to fail [an exam] 當學般若波羅蜜
496 23 dàng a trap 當學般若波羅蜜
497 23 dàng a pawned item 當學般若波羅蜜
498 23 dāng will be; bhaviṣyati 當學般若波羅蜜
499 23 shí time; a point or period of time 意時
500 23 shí a season; a quarter of a year 意時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhě ca
obtain; attain; prāpta
use; yogena
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhōng middle
wèi to be; bhū
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿泥卢豆 阿泥盧豆 196 Aniruddha
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
遍吉菩萨 遍吉菩薩 98 Samantabhadra Bodhisattva
波斯 98 Persia
不可思议解脱经 不可思議解脫經 98 Bu Ke Si Yi Jietuo Jing
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达多 達多 100 Devadatta
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
覆障 102 Rāhula
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
后秦 後秦 104 Later Qin
迦那伽牟尼 106 Kanakamuni
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦栴延 106 Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
罗摩 羅摩 108 Rāma
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦栴延 摩訶迦栴延 109 Mahakatyayana; Katyayana
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如是语经 如是語經 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
舍婆提 115 Sravasti
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
尸毘王 115 King Sivi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 120 Fragrant Hills Park
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有顶 有頂 121 Akanistha
雨花 121 Yuhua
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中说 中說 122 Zhong Shuo
周陀 122 Kṣudrapanthaka
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 272.

Simplified Traditional Pinyin English
阿波陀那 196 avadana; apadana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不共业 不共業 98 individual karma
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
除愈 99 to heal and recover completely
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
地大 100 earth; earth element
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶世 惡世 195 an evil age
恶念 惡念 195 evil intentions
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
净施 淨施 106 pure charity
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
觉道 覺道 106 Path of Awakening
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦器 107 hell
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末利 109 jasmine; mallika
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
毘佛略 112 vaipulya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆城 112 city of the gandharvas
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
悭心 慳心 113 a miserly mind
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
三句 115 three questions
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四阿含 115 four Agamas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随逐 隨逐 115 to attach and follow
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未得天眼 119 have not attained divine sight
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪法 120 false teachings
心数法 心數法 120 a mental factor
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行法 120 cultivation method
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一目多迦 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
真际 真際 122 ultimate truth
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自说 自說 122 udāna; expressions
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha