Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 33
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 72 | 者 | zhě | ca | 法彼岸者 |
2 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得大眷屬 |
3 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得大眷屬 |
4 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 欲得大眷屬 |
5 | 60 | 得 | dé | de | 欲得大眷屬 |
6 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 欲得大眷屬 |
7 | 60 | 得 | dé | to result in | 欲得大眷屬 |
8 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得大眷屬 |
9 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得大眷屬 |
10 | 60 | 得 | dé | to be finished | 欲得大眷屬 |
11 | 60 | 得 | děi | satisfying | 欲得大眷屬 |
12 | 60 | 得 | dé | to contract | 欲得大眷屬 |
13 | 60 | 得 | dé | to hear | 欲得大眷屬 |
14 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 欲得大眷屬 |
15 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 欲得大眷屬 |
16 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得大眷屬 |
17 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大 |
18 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以大 |
19 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以大 |
20 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以大 |
21 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大 |
22 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大 |
23 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大 |
24 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以大 |
25 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以大 |
26 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大 |
27 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從須陀洹至佛 |
28 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 從須陀洹至佛 |
29 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 從須陀洹至佛 |
30 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 從須陀洹至佛 |
31 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 從須陀洹至佛 |
32 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 從須陀洹至佛 |
33 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從須陀洹至佛 |
34 | 56 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
35 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
36 | 56 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
37 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
38 | 56 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
39 | 56 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
40 | 56 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
41 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
42 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
43 | 56 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
44 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
45 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
46 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
47 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
48 | 56 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
49 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為法相義 |
50 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為法相義 |
51 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為法相義 |
52 | 55 | 為 | wéi | to do | 為法相義 |
53 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為法相義 |
54 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為法相義 |
55 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為法相義 |
56 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不證真際 |
57 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如先說 |
58 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如先說 |
59 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 如先說 |
60 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如先說 |
61 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如先說 |
62 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如先說 |
63 | 53 | 說 | shuō | allocution | 如先說 |
64 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如先說 |
65 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如先說 |
66 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 如先說 |
67 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如先說 |
68 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 如先說 |
69 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲得菩薩眷屬 |
70 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲得菩薩眷屬 |
71 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲得菩薩眷屬 |
72 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
73 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
74 | 46 | 經 | jīng | warp | 經 |
75 | 46 | 經 | jīng | longitude | 經 |
76 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
77 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
78 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
79 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
80 | 46 | 經 | jīng | classics | 經 |
81 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
82 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
83 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
84 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
85 | 46 | 經 | jīng | to measure | 經 |
86 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
87 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
88 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
89 | 42 | 欲 | yù | desire | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
90 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
91 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
92 | 42 | 欲 | yù | lust | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
93 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
94 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名諸法業 |
95 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名諸法業 |
96 | 40 | 名 | míng | rank; position | 名諸法業 |
97 | 40 | 名 | míng | an excuse | 名諸法業 |
98 | 40 | 名 | míng | life | 名諸法業 |
99 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 名諸法業 |
100 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 名諸法業 |
101 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名諸法業 |
102 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 名諸法業 |
103 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 名諸法業 |
104 | 40 | 名 | míng | moral | 名諸法業 |
105 | 40 | 名 | míng | name; naman | 名諸法業 |
106 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名諸法業 |
107 | 40 | 施 | shī | to give; to grant | 施 |
108 | 40 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施 |
109 | 40 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施 |
110 | 40 | 施 | shī | to relate to | 施 |
111 | 40 | 施 | shī | to move slowly | 施 |
112 | 40 | 施 | shī | to exert | 施 |
113 | 40 | 施 | shī | to apply; to spread | 施 |
114 | 40 | 施 | shī | Shi | 施 |
115 | 40 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施 |
116 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
117 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
118 | 39 | 無 | mó | mo | 無 |
119 | 39 | 無 | wú | to not have | 無 |
120 | 39 | 無 | wú | Wu | 無 |
121 | 39 | 無 | mó | mo | 無 |
122 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 耶輸陀等諸婇女 |
123 | 39 | 等 | děng | to wait | 耶輸陀等諸婇女 |
124 | 39 | 等 | děng | to be equal | 耶輸陀等諸婇女 |
125 | 39 | 等 | děng | degree; level | 耶輸陀等諸婇女 |
126 | 39 | 等 | děng | to compare | 耶輸陀等諸婇女 |
127 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 耶輸陀等諸婇女 |
128 | 38 | 與 | yǔ | to give | 欲以一切功德與一切眾生 |
129 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 欲以一切功德與一切眾生 |
130 | 38 | 與 | yù | to particate in | 欲以一切功德與一切眾生 |
131 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 欲以一切功德與一切眾生 |
132 | 38 | 與 | yù | to help | 欲以一切功德與一切眾生 |
133 | 38 | 與 | yǔ | for | 欲以一切功德與一切眾生 |
134 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 化辟支佛人 |
135 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 化辟支佛人 |
136 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 化辟支佛人 |
137 | 38 | 人 | rén | everybody | 化辟支佛人 |
138 | 38 | 人 | rén | adult | 化辟支佛人 |
139 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 化辟支佛人 |
140 | 38 | 人 | rén | an upright person | 化辟支佛人 |
141 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 化辟支佛人 |
142 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 破戒心 |
143 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 破戒心 |
144 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 破戒心 |
145 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 破戒心 |
146 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 破戒心 |
147 | 35 | 心 | xīn | heart | 破戒心 |
148 | 35 | 心 | xīn | emotion | 破戒心 |
149 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 破戒心 |
150 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 破戒心 |
151 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 破戒心 |
152 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 破戒心 |
153 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 破戒心 |
154 | 35 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 是故能淨報施福 |
155 | 35 | 福 | fú | Fujian | 是故能淨報施福 |
156 | 35 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 是故能淨報施福 |
157 | 35 | 福 | fú | Fortune | 是故能淨報施福 |
158 | 35 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 是故能淨報施福 |
159 | 35 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 是故能淨報施福 |
160 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸法所作 |
161 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸法所作 |
162 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸法所作 |
163 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸法所作 |
164 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 諸法所作 |
165 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 諸法所作 |
166 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸法所作 |
167 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦如是 |
168 | 31 | 見 | jiàn | to see | 後實見受樂 |
169 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 後實見受樂 |
170 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 後實見受樂 |
171 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 後實見受樂 |
172 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 後實見受樂 |
173 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 後實見受樂 |
174 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 後實見受樂 |
175 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 後實見受樂 |
176 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 後實見受樂 |
177 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 後實見受樂 |
178 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 後實見受樂 |
179 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 後實見受樂 |
180 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 後實見受樂 |
181 | 31 | 能 | néng | can; able | 能利益聲聞 |
182 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 能利益聲聞 |
183 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能利益聲聞 |
184 | 31 | 能 | néng | energy | 能利益聲聞 |
185 | 31 | 能 | néng | function; use | 能利益聲聞 |
186 | 31 | 能 | néng | talent | 能利益聲聞 |
187 | 31 | 能 | néng | expert at | 能利益聲聞 |
188 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 能利益聲聞 |
189 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能利益聲聞 |
190 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能利益聲聞 |
191 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 能利益聲聞 |
192 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能利益聲聞 |
193 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 法彼岸者 |
194 | 28 | 法 | fǎ | France | 法彼岸者 |
195 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法彼岸者 |
196 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法彼岸者 |
197 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法彼岸者 |
198 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 法彼岸者 |
199 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 法彼岸者 |
200 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法彼岸者 |
201 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 法彼岸者 |
202 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 法彼岸者 |
203 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 法彼岸者 |
204 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法彼岸者 |
205 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法彼岸者 |
206 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 法彼岸者 |
207 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法彼岸者 |
208 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法彼岸者 |
209 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法彼岸者 |
210 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法彼岸者 |
211 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 五百鹿隨逐宗事 |
212 | 26 | 事 | shì | to serve | 五百鹿隨逐宗事 |
213 | 26 | 事 | shì | a government post | 五百鹿隨逐宗事 |
214 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 五百鹿隨逐宗事 |
215 | 26 | 事 | shì | occupation | 五百鹿隨逐宗事 |
216 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 五百鹿隨逐宗事 |
217 | 26 | 事 | shì | an accident | 五百鹿隨逐宗事 |
218 | 26 | 事 | shì | to attend | 五百鹿隨逐宗事 |
219 | 26 | 事 | shì | an allusion | 五百鹿隨逐宗事 |
220 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 五百鹿隨逐宗事 |
221 | 26 | 事 | shì | to engage in | 五百鹿隨逐宗事 |
222 | 26 | 事 | shì | to enslave | 五百鹿隨逐宗事 |
223 | 26 | 事 | shì | to pursue | 五百鹿隨逐宗事 |
224 | 26 | 事 | shì | to administer | 五百鹿隨逐宗事 |
225 | 26 | 事 | shì | to appoint | 五百鹿隨逐宗事 |
226 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 五百鹿隨逐宗事 |
227 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 五百鹿隨逐宗事 |
228 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於有為 |
229 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於有為 |
230 | 26 | 於 | yú | Yu | 於有為 |
231 | 26 | 於 | wū | a crow | 於有為 |
232 | 26 | 知 | zhī | to know | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
233 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
234 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
235 | 26 | 知 | zhī | to administer | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
236 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
237 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
238 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
239 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
240 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
241 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
242 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
243 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
244 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
245 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
246 | 26 | 知 | zhī | to make known | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
247 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
248 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
249 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
250 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
251 | 26 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 當學般若波羅蜜 |
252 | 26 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 當學般若波羅蜜 |
253 | 25 | 布施 | bùshī | generosity | 如菩薩行布施時 |
254 | 25 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 如菩薩行布施時 |
255 | 24 | 之 | zhī | to go | 辟支佛四事供養助道之具 |
256 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 辟支佛四事供養助道之具 |
257 | 24 | 之 | zhī | is | 辟支佛四事供養助道之具 |
258 | 24 | 之 | zhī | to use | 辟支佛四事供養助道之具 |
259 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 辟支佛四事供養助道之具 |
260 | 24 | 之 | zhī | winding | 辟支佛四事供養助道之具 |
261 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
262 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
263 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
264 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
265 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
266 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
267 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
268 | 23 | 言 | yán | to regard as | 言 |
269 | 23 | 言 | yán | to act as | 言 |
270 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
271 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
272 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 意時 |
273 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 意時 |
274 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 意時 |
275 | 23 | 時 | shí | fashionable | 意時 |
276 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 意時 |
277 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 意時 |
278 | 23 | 時 | shí | tense | 意時 |
279 | 23 | 時 | shí | particular; special | 意時 |
280 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 意時 |
281 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 意時 |
282 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 意時 |
283 | 23 | 時 | shí | seasonal | 意時 |
284 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 意時 |
285 | 23 | 時 | shí | hour | 意時 |
286 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 意時 |
287 | 23 | 時 | shí | Shi | 意時 |
288 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 意時 |
289 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 意時 |
290 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 意時 |
291 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 現在有無生 |
292 | 23 | 生 | shēng | to live | 現在有無生 |
293 | 23 | 生 | shēng | raw | 現在有無生 |
294 | 23 | 生 | shēng | a student | 現在有無生 |
295 | 23 | 生 | shēng | life | 現在有無生 |
296 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 現在有無生 |
297 | 23 | 生 | shēng | alive | 現在有無生 |
298 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 現在有無生 |
299 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 現在有無生 |
300 | 23 | 生 | shēng | to grow | 現在有無生 |
301 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 現在有無生 |
302 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 現在有無生 |
303 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 現在有無生 |
304 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 現在有無生 |
305 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 現在有無生 |
306 | 23 | 生 | shēng | gender | 現在有無生 |
307 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 現在有無生 |
308 | 23 | 生 | shēng | to set up | 現在有無生 |
309 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 現在有無生 |
310 | 23 | 生 | shēng | a captive | 現在有無生 |
311 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 現在有無生 |
312 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 現在有無生 |
313 | 23 | 生 | shēng | unripe | 現在有無生 |
314 | 23 | 生 | shēng | nature | 現在有無生 |
315 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 現在有無生 |
316 | 23 | 生 | shēng | destiny | 現在有無生 |
317 | 23 | 生 | shēng | birth | 現在有無生 |
318 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 現在有無生 |
319 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而一 |
320 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而一 |
321 | 21 | 而 | néng | can; able | 而一 |
322 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而一 |
323 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而一 |
324 | 21 | 作 | zuò | to do | 諸法所作 |
325 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸法所作 |
326 | 21 | 作 | zuò | to start | 諸法所作 |
327 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸法所作 |
328 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸法所作 |
329 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 諸法所作 |
330 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 諸法所作 |
331 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸法所作 |
332 | 21 | 作 | zuò | to rise | 諸法所作 |
333 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 諸法所作 |
334 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸法所作 |
335 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 諸法所作 |
336 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸法所作 |
337 | 21 | 從 | cóng | to follow | 從須陀洹至佛 |
338 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從須陀洹至佛 |
339 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 從須陀洹至佛 |
340 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從須陀洹至佛 |
341 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 從須陀洹至佛 |
342 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 從須陀洹至佛 |
343 | 21 | 從 | cóng | secondary | 從須陀洹至佛 |
344 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從須陀洹至佛 |
345 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 從須陀洹至佛 |
346 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從須陀洹至佛 |
347 | 21 | 從 | zòng | to release | 從須陀洹至佛 |
348 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從須陀洹至佛 |
349 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
350 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
351 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
352 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
353 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
354 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
355 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
356 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
357 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
358 | 21 | 相 | xiāng | to express | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
359 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
360 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
361 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
362 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
363 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
364 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
365 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
366 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
367 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
368 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
369 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
370 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
371 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
372 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
373 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
374 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
375 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
376 | 20 | 其 | qí | Qi | 無為法盡到其邊 |
377 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修定福處 |
378 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修定福處 |
379 | 19 | 修 | xiū | to repair | 修定福處 |
380 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 修定福處 |
381 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 修定福處 |
382 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修定福處 |
383 | 19 | 修 | xiū | to practice | 修定福處 |
384 | 19 | 修 | xiū | to cut | 修定福處 |
385 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修定福處 |
386 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 修定福處 |
387 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 修定福處 |
388 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 修定福處 |
389 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修定福處 |
390 | 19 | 修 | xiū | excellent | 修定福處 |
391 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修定福處 |
392 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 修定福處 |
393 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修定福處 |
394 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修定福處 |
395 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受人信 |
396 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受人信 |
397 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受人信 |
398 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受人信 |
399 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受人信 |
400 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 欲給侍諸佛 |
401 | 18 | 入 | rù | to enter | 入 |
402 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入 |
403 | 18 | 入 | rù | radical | 入 |
404 | 18 | 入 | rù | income | 入 |
405 | 18 | 入 | rù | to conform with | 入 |
406 | 18 | 入 | rù | to descend | 入 |
407 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 入 |
408 | 18 | 入 | rù | to pay | 入 |
409 | 18 | 入 | rù | to join | 入 |
410 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 入 |
411 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入 |
412 | 18 | 及 | jí | to reach | 未來及無為法是 |
413 | 18 | 及 | jí | to attain | 未來及無為法是 |
414 | 18 | 及 | jí | to understand | 未來及無為法是 |
415 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 未來及無為法是 |
416 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 未來及無為法是 |
417 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 未來及無為法是 |
418 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 未來及無為法是 |
419 | 18 | 學 | xué | to study; to learn | 當學般若波羅蜜 |
420 | 18 | 學 | xué | to imitate | 當學般若波羅蜜 |
421 | 18 | 學 | xué | a school; an academy | 當學般若波羅蜜 |
422 | 18 | 學 | xué | to understand | 當學般若波羅蜜 |
423 | 18 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當學般若波羅蜜 |
424 | 18 | 學 | xué | learned | 當學般若波羅蜜 |
425 | 18 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當學般若波羅蜜 |
426 | 18 | 學 | xué | a learner | 當學般若波羅蜜 |
427 | 18 | 聞 | wén | to hear | 聞 |
428 | 18 | 聞 | wén | Wen | 聞 |
429 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞 |
430 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 聞 |
431 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞 |
432 | 18 | 聞 | wén | information | 聞 |
433 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞 |
434 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞 |
435 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞 |
436 | 18 | 聞 | wén | to question | 聞 |
437 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞 |
438 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞 |
439 | 17 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 若菩薩未 |
440 | 17 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 若菩薩未 |
441 | 17 | 未 | wèi | to taste | 若菩薩未 |
442 | 17 | 未 | wèi | future; anāgata | 若菩薩未 |
443 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 上已說 |
444 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 上已說 |
445 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 上已說 |
446 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 上已說 |
447 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 上已說 |
448 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 上已說 |
449 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 是處非處力 |
450 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 是處非處力 |
451 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 是處非處力 |
452 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 是處非處力 |
453 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 是處非處力 |
454 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 是處非處力 |
455 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 是處非處力 |
456 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 是處非處力 |
457 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 是處非處力 |
458 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 是處非處力 |
459 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 是處非處力 |
460 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 是處非處力 |
461 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 是處非處力 |
462 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 是處非處力 |
463 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 是處非處力 |
464 | 17 | 先 | xiān | first | 如先說 |
465 | 17 | 先 | xiān | early; prior; former | 如先說 |
466 | 17 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 如先說 |
467 | 17 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 如先說 |
468 | 17 | 先 | xiān | to start | 如先說 |
469 | 17 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 如先說 |
470 | 17 | 先 | xiān | before; in front | 如先說 |
471 | 17 | 先 | xiān | fundamental; basic | 如先說 |
472 | 17 | 先 | xiān | Xian | 如先說 |
473 | 17 | 先 | xiān | ancient; archaic | 如先說 |
474 | 17 | 先 | xiān | super | 如先說 |
475 | 17 | 先 | xiān | deceased | 如先說 |
476 | 17 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 如先說 |
477 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如 |
478 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非異 |
479 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非異 |
480 | 17 | 非 | fēi | different | 非異 |
481 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非異 |
482 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非異 |
483 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非異 |
484 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非異 |
485 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非異 |
486 | 17 | 非 | fēi | must | 非異 |
487 | 17 | 非 | fēi | an error | 非異 |
488 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非異 |
489 | 17 | 非 | fēi | evil | 非異 |
490 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生知菩薩恩故 |
491 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生知菩薩恩故 |
492 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生知菩薩恩故 |
493 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生知菩薩恩故 |
494 | 16 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
495 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 以大 |
496 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 以大 |
497 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 以大 |
498 | 16 | 大 | dà | size | 以大 |
499 | 16 | 大 | dà | old | 以大 |
500 | 16 | 大 | dà | oldest; earliest | 以大 |
Frequencies of all Words
Top 1120
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 105 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
2 | 105 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
3 | 105 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
4 | 105 | 故 | gù | to die | 故 |
5 | 105 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
6 | 105 | 故 | gù | original | 故 |
7 | 105 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
8 | 105 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
9 | 105 | 故 | gù | something in the past | 故 |
10 | 105 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
11 | 105 | 故 | gù | still; yet | 故 |
12 | 105 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
13 | 96 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是彼岸 |
14 | 96 | 是 | shì | is exactly | 云何是彼岸 |
15 | 96 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是彼岸 |
16 | 96 | 是 | shì | this; that; those | 云何是彼岸 |
17 | 96 | 是 | shì | really; certainly | 云何是彼岸 |
18 | 96 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是彼岸 |
19 | 96 | 是 | shì | true | 云何是彼岸 |
20 | 96 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是彼岸 |
21 | 96 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是彼岸 |
22 | 96 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是彼岸 |
23 | 96 | 是 | shì | Shi | 云何是彼岸 |
24 | 96 | 是 | shì | is; bhū | 云何是彼岸 |
25 | 96 | 是 | shì | this; idam | 云何是彼岸 |
26 | 75 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如先說 |
27 | 75 | 如 | rú | if | 如先說 |
28 | 75 | 如 | rú | in accordance with | 如先說 |
29 | 75 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如先說 |
30 | 75 | 如 | rú | this | 如先說 |
31 | 75 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如先說 |
32 | 75 | 如 | rú | to go to | 如先說 |
33 | 75 | 如 | rú | to meet | 如先說 |
34 | 75 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如先說 |
35 | 75 | 如 | rú | at least as good as | 如先說 |
36 | 75 | 如 | rú | and | 如先說 |
37 | 75 | 如 | rú | or | 如先說 |
38 | 75 | 如 | rú | but | 如先說 |
39 | 75 | 如 | rú | then | 如先說 |
40 | 75 | 如 | rú | naturally | 如先說 |
41 | 75 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如先說 |
42 | 75 | 如 | rú | you | 如先說 |
43 | 75 | 如 | rú | the second lunar month | 如先說 |
44 | 75 | 如 | rú | in; at | 如先說 |
45 | 75 | 如 | rú | Ru | 如先說 |
46 | 75 | 如 | rú | Thus | 如先說 |
47 | 75 | 如 | rú | thus; tathā | 如先說 |
48 | 75 | 如 | rú | like; iva | 如先說 |
49 | 75 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如先說 |
50 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 法彼岸者 |
51 | 72 | 者 | zhě | that | 法彼岸者 |
52 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 法彼岸者 |
53 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 法彼岸者 |
54 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 法彼岸者 |
55 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 法彼岸者 |
56 | 72 | 者 | zhuó | according to | 法彼岸者 |
57 | 72 | 者 | zhě | ca | 法彼岸者 |
58 | 60 | 得 | de | potential marker | 欲得大眷屬 |
59 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得大眷屬 |
60 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 欲得大眷屬 |
61 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得大眷屬 |
62 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 欲得大眷屬 |
63 | 60 | 得 | dé | de | 欲得大眷屬 |
64 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 欲得大眷屬 |
65 | 60 | 得 | dé | to result in | 欲得大眷屬 |
66 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得大眷屬 |
67 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得大眷屬 |
68 | 60 | 得 | dé | to be finished | 欲得大眷屬 |
69 | 60 | 得 | de | result of degree | 欲得大眷屬 |
70 | 60 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得大眷屬 |
71 | 60 | 得 | děi | satisfying | 欲得大眷屬 |
72 | 60 | 得 | dé | to contract | 欲得大眷屬 |
73 | 60 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得大眷屬 |
74 | 60 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得大眷屬 |
75 | 60 | 得 | dé | to hear | 欲得大眷屬 |
76 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 欲得大眷屬 |
77 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 欲得大眷屬 |
78 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得大眷屬 |
79 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大 |
80 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大 |
81 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大 |
82 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以大 |
83 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以大 |
84 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大 |
85 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大 |
86 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以大 |
87 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以大 |
88 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以大 |
89 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大 |
90 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大 |
91 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大 |
92 | 59 | 以 | yǐ | very | 以大 |
93 | 59 | 以 | yǐ | already | 以大 |
94 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以大 |
95 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大 |
96 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以大 |
97 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以大 |
98 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大 |
99 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從須陀洹至佛 |
100 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 從須陀洹至佛 |
101 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 從須陀洹至佛 |
102 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 從須陀洹至佛 |
103 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 從須陀洹至佛 |
104 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 從須陀洹至佛 |
105 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從須陀洹至佛 |
106 | 56 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
107 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
108 | 56 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
109 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
110 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
111 | 56 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
112 | 56 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
113 | 56 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
114 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
115 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
116 | 56 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
117 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
118 | 56 | 中 | zhōng | while | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
119 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
120 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
121 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
122 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
123 | 56 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
124 | 55 | 為 | wèi | for; to | 為法相義 |
125 | 55 | 為 | wèi | because of | 為法相義 |
126 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為法相義 |
127 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為法相義 |
128 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為法相義 |
129 | 55 | 為 | wéi | to do | 為法相義 |
130 | 55 | 為 | wèi | for | 為法相義 |
131 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 為法相義 |
132 | 55 | 為 | wèi | to | 為法相義 |
133 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 為法相義 |
134 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為法相義 |
135 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 為法相義 |
136 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 為法相義 |
137 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為法相義 |
138 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為法相義 |
139 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為法相義 |
140 | 53 | 不 | bù | not; no | 不證真際 |
141 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不證真際 |
142 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 不證真際 |
143 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 不證真際 |
144 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不證真際 |
145 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不證真際 |
146 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不證真際 |
147 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不證真際 |
148 | 53 | 不 | bù | no; na | 不證真際 |
149 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如先說 |
150 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如先說 |
151 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 如先說 |
152 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如先說 |
153 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如先說 |
154 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如先說 |
155 | 53 | 說 | shuō | allocution | 如先說 |
156 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如先說 |
157 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如先說 |
158 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 如先說 |
159 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如先說 |
160 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 如先說 |
161 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲得菩薩眷屬 |
162 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲得菩薩眷屬 |
163 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲得菩薩眷屬 |
164 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩未 |
165 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩未 |
166 | 47 | 若 | ruò | if | 若菩薩未 |
167 | 47 | 若 | ruò | you | 若菩薩未 |
168 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩未 |
169 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩未 |
170 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩未 |
171 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩未 |
172 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩未 |
173 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩未 |
174 | 47 | 若 | ruò | thus | 若菩薩未 |
175 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩未 |
176 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩未 |
177 | 47 | 若 | ruò | only then | 若菩薩未 |
178 | 47 | 若 | rě | ja | 若菩薩未 |
179 | 47 | 若 | rě | jñā | 若菩薩未 |
180 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩未 |
181 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
182 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
183 | 46 | 經 | jīng | warp | 經 |
184 | 46 | 經 | jīng | longitude | 經 |
185 | 46 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
186 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
187 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
188 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
189 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
190 | 46 | 經 | jīng | classics | 經 |
191 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
192 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
193 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
194 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
195 | 46 | 經 | jīng | to measure | 經 |
196 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
197 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
198 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
199 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 云何有過去 |
200 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 云何有過去 |
201 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 云何有過去 |
202 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 云何有過去 |
203 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 云何有過去 |
204 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 云何有過去 |
205 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 云何有過去 |
206 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 云何有過去 |
207 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 云何有過去 |
208 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 云何有過去 |
209 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 云何有過去 |
210 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 云何有過去 |
211 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 云何有過去 |
212 | 44 | 有 | yǒu | You | 云何有過去 |
213 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 云何有過去 |
214 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 云何有過去 |
215 | 42 | 欲 | yù | desire | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
216 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
217 | 42 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
218 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
219 | 42 | 欲 | yù | lust | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
220 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
221 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 耶輸陀等諸婇女 |
222 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 耶輸陀等諸婇女 |
223 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 耶輸陀等諸婇女 |
224 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 耶輸陀等諸婇女 |
225 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 耶輸陀等諸婇女 |
226 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 耶輸陀等諸婇女 |
227 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 耶輸陀等諸婇女 |
228 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 名諸法業 |
229 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名諸法業 |
230 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名諸法業 |
231 | 40 | 名 | míng | rank; position | 名諸法業 |
232 | 40 | 名 | míng | an excuse | 名諸法業 |
233 | 40 | 名 | míng | life | 名諸法業 |
234 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 名諸法業 |
235 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 名諸法業 |
236 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名諸法業 |
237 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 名諸法業 |
238 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 名諸法業 |
239 | 40 | 名 | míng | moral | 名諸法業 |
240 | 40 | 名 | míng | name; naman | 名諸法業 |
241 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名諸法業 |
242 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 或墜溝坑 |
243 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或墜溝坑 |
244 | 40 | 或 | huò | some; someone | 或墜溝坑 |
245 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 或墜溝坑 |
246 | 40 | 或 | huò | or; vā | 或墜溝坑 |
247 | 40 | 施 | shī | to give; to grant | 施 |
248 | 40 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施 |
249 | 40 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施 |
250 | 40 | 施 | shī | to relate to | 施 |
251 | 40 | 施 | shī | to move slowly | 施 |
252 | 40 | 施 | shī | to exert | 施 |
253 | 40 | 施 | shī | to apply; to spread | 施 |
254 | 40 | 施 | shī | Shi | 施 |
255 | 40 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施 |
256 | 39 | 無 | wú | no | 無 |
257 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
258 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
259 | 39 | 無 | wú | has not yet | 無 |
260 | 39 | 無 | mó | mo | 無 |
261 | 39 | 無 | wú | do not | 無 |
262 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
263 | 39 | 無 | wú | regardless of | 無 |
264 | 39 | 無 | wú | to not have | 無 |
265 | 39 | 無 | wú | um | 無 |
266 | 39 | 無 | wú | Wu | 無 |
267 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
268 | 39 | 無 | wú | not; non- | 無 |
269 | 39 | 無 | mó | mo | 無 |
270 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 耶輸陀等諸婇女 |
271 | 39 | 等 | děng | to wait | 耶輸陀等諸婇女 |
272 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 耶輸陀等諸婇女 |
273 | 39 | 等 | děng | plural | 耶輸陀等諸婇女 |
274 | 39 | 等 | děng | to be equal | 耶輸陀等諸婇女 |
275 | 39 | 等 | děng | degree; level | 耶輸陀等諸婇女 |
276 | 39 | 等 | děng | to compare | 耶輸陀等諸婇女 |
277 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 耶輸陀等諸婇女 |
278 | 38 | 與 | yǔ | and | 欲以一切功德與一切眾生 |
279 | 38 | 與 | yǔ | to give | 欲以一切功德與一切眾生 |
280 | 38 | 與 | yǔ | together with | 欲以一切功德與一切眾生 |
281 | 38 | 與 | yú | interrogative particle | 欲以一切功德與一切眾生 |
282 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 欲以一切功德與一切眾生 |
283 | 38 | 與 | yù | to particate in | 欲以一切功德與一切眾生 |
284 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 欲以一切功德與一切眾生 |
285 | 38 | 與 | yù | to help | 欲以一切功德與一切眾生 |
286 | 38 | 與 | yǔ | for | 欲以一切功德與一切眾生 |
287 | 38 | 與 | yǔ | and; ca | 欲以一切功德與一切眾生 |
288 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 化辟支佛人 |
289 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 化辟支佛人 |
290 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 化辟支佛人 |
291 | 38 | 人 | rén | everybody | 化辟支佛人 |
292 | 38 | 人 | rén | adult | 化辟支佛人 |
293 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 化辟支佛人 |
294 | 38 | 人 | rén | an upright person | 化辟支佛人 |
295 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 化辟支佛人 |
296 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 破戒心 |
297 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 破戒心 |
298 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 破戒心 |
299 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 破戒心 |
300 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 破戒心 |
301 | 35 | 心 | xīn | heart | 破戒心 |
302 | 35 | 心 | xīn | emotion | 破戒心 |
303 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 破戒心 |
304 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 破戒心 |
305 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 破戒心 |
306 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 破戒心 |
307 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 破戒心 |
308 | 35 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 是故能淨報施福 |
309 | 35 | 福 | fú | Fujian | 是故能淨報施福 |
310 | 35 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 是故能淨報施福 |
311 | 35 | 福 | fú | Fortune | 是故能淨報施福 |
312 | 35 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 是故能淨報施福 |
313 | 35 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 是故能淨報施福 |
314 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸法所作 |
315 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸法所作 |
316 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸法所作 |
317 | 32 | 所 | suǒ | it | 諸法所作 |
318 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸法所作 |
319 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸法所作 |
320 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸法所作 |
321 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸法所作 |
322 | 32 | 所 | suǒ | that which | 諸法所作 |
323 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸法所作 |
324 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 諸法所作 |
325 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 諸法所作 |
326 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸法所作 |
327 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸法所作 |
328 | 32 | 亦 | yì | also; too | 亦如是 |
329 | 32 | 亦 | yì | but | 亦如是 |
330 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如是 |
331 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 亦如是 |
332 | 32 | 亦 | yì | already | 亦如是 |
333 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如是 |
334 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦如是 |
335 | 31 | 見 | jiàn | to see | 後實見受樂 |
336 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 後實見受樂 |
337 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 後實見受樂 |
338 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 後實見受樂 |
339 | 31 | 見 | jiàn | passive marker | 後實見受樂 |
340 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 後實見受樂 |
341 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 後實見受樂 |
342 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 後實見受樂 |
343 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 後實見受樂 |
344 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 後實見受樂 |
345 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 後實見受樂 |
346 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 後實見受樂 |
347 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 後實見受樂 |
348 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 後實見受樂 |
349 | 31 | 能 | néng | can; able | 能利益聲聞 |
350 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 能利益聲聞 |
351 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能利益聲聞 |
352 | 31 | 能 | néng | energy | 能利益聲聞 |
353 | 31 | 能 | néng | function; use | 能利益聲聞 |
354 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能利益聲聞 |
355 | 31 | 能 | néng | talent | 能利益聲聞 |
356 | 31 | 能 | néng | expert at | 能利益聲聞 |
357 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 能利益聲聞 |
358 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能利益聲聞 |
359 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能利益聲聞 |
360 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 能利益聲聞 |
361 | 31 | 能 | néng | even if | 能利益聲聞 |
362 | 31 | 能 | néng | but | 能利益聲聞 |
363 | 31 | 能 | néng | in this way | 能利益聲聞 |
364 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 能利益聲聞 |
365 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能利益聲聞 |
366 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 法彼岸者 |
367 | 28 | 法 | fǎ | France | 法彼岸者 |
368 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法彼岸者 |
369 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法彼岸者 |
370 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法彼岸者 |
371 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 法彼岸者 |
372 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 法彼岸者 |
373 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法彼岸者 |
374 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 法彼岸者 |
375 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 法彼岸者 |
376 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 法彼岸者 |
377 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法彼岸者 |
378 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法彼岸者 |
379 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 法彼岸者 |
380 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法彼岸者 |
381 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法彼岸者 |
382 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法彼岸者 |
383 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法彼岸者 |
384 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 五百鹿隨逐宗事 |
385 | 26 | 事 | shì | to serve | 五百鹿隨逐宗事 |
386 | 26 | 事 | shì | a government post | 五百鹿隨逐宗事 |
387 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 五百鹿隨逐宗事 |
388 | 26 | 事 | shì | occupation | 五百鹿隨逐宗事 |
389 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 五百鹿隨逐宗事 |
390 | 26 | 事 | shì | an accident | 五百鹿隨逐宗事 |
391 | 26 | 事 | shì | to attend | 五百鹿隨逐宗事 |
392 | 26 | 事 | shì | an allusion | 五百鹿隨逐宗事 |
393 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 五百鹿隨逐宗事 |
394 | 26 | 事 | shì | to engage in | 五百鹿隨逐宗事 |
395 | 26 | 事 | shì | to enslave | 五百鹿隨逐宗事 |
396 | 26 | 事 | shì | to pursue | 五百鹿隨逐宗事 |
397 | 26 | 事 | shì | to administer | 五百鹿隨逐宗事 |
398 | 26 | 事 | shì | to appoint | 五百鹿隨逐宗事 |
399 | 26 | 事 | shì | a piece | 五百鹿隨逐宗事 |
400 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 五百鹿隨逐宗事 |
401 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 五百鹿隨逐宗事 |
402 | 26 | 於 | yú | in; at | 於有為 |
403 | 26 | 於 | yú | in; at | 於有為 |
404 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 於有為 |
405 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於有為 |
406 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於有為 |
407 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於有為 |
408 | 26 | 於 | yú | from | 於有為 |
409 | 26 | 於 | yú | give | 於有為 |
410 | 26 | 於 | yú | oppposing | 於有為 |
411 | 26 | 於 | yú | and | 於有為 |
412 | 26 | 於 | yú | compared to | 於有為 |
413 | 26 | 於 | yú | by | 於有為 |
414 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 於有為 |
415 | 26 | 於 | yú | for | 於有為 |
416 | 26 | 於 | yú | Yu | 於有為 |
417 | 26 | 於 | wū | a crow | 於有為 |
418 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 於有為 |
419 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 於有為 |
420 | 26 | 知 | zhī | to know | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
421 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
422 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
423 | 26 | 知 | zhī | to administer | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
424 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
425 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
426 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
427 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
428 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
429 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
430 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
431 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
432 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
433 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
434 | 26 | 知 | zhī | to make known | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
435 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
436 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
437 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
438 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
439 | 26 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 當學般若波羅蜜 |
440 | 26 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 當學般若波羅蜜 |
441 | 25 | 布施 | bùshī | generosity | 如菩薩行布施時 |
442 | 25 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 如菩薩行布施時 |
443 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 辟支佛四事供養助道之具 |
444 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 辟支佛四事供養助道之具 |
445 | 24 | 之 | zhī | to go | 辟支佛四事供養助道之具 |
446 | 24 | 之 | zhī | this; that | 辟支佛四事供養助道之具 |
447 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 辟支佛四事供養助道之具 |
448 | 24 | 之 | zhī | it | 辟支佛四事供養助道之具 |
449 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 辟支佛四事供養助道之具 |
450 | 24 | 之 | zhī | all | 辟支佛四事供養助道之具 |
451 | 24 | 之 | zhī | and | 辟支佛四事供養助道之具 |
452 | 24 | 之 | zhī | however | 辟支佛四事供養助道之具 |
453 | 24 | 之 | zhī | if | 辟支佛四事供養助道之具 |
454 | 24 | 之 | zhī | then | 辟支佛四事供養助道之具 |
455 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 辟支佛四事供養助道之具 |
456 | 24 | 之 | zhī | is | 辟支佛四事供養助道之具 |
457 | 24 | 之 | zhī | to use | 辟支佛四事供養助道之具 |
458 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 辟支佛四事供養助道之具 |
459 | 24 | 之 | zhī | winding | 辟支佛四事供養助道之具 |
460 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦如是 |
461 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦如是 |
462 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦如是 |
463 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
464 | 23 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
465 | 23 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
466 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
467 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
468 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
469 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
470 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
471 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
472 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
473 | 23 | 言 | yán | to regard as | 言 |
474 | 23 | 言 | yán | to act as | 言 |
475 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
476 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
477 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當學般若波羅蜜 |
478 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當學般若波羅蜜 |
479 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當學般若波羅蜜 |
480 | 23 | 當 | dāng | to face | 當學般若波羅蜜 |
481 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當學般若波羅蜜 |
482 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 當學般若波羅蜜 |
483 | 23 | 當 | dāng | should | 當學般若波羅蜜 |
484 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當學般若波羅蜜 |
485 | 23 | 當 | dǎng | to think | 當學般若波羅蜜 |
486 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當學般若波羅蜜 |
487 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 當學般若波羅蜜 |
488 | 23 | 當 | dàng | that | 當學般若波羅蜜 |
489 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 當學般若波羅蜜 |
490 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 當學般若波羅蜜 |
491 | 23 | 當 | dāng | to judge | 當學般若波羅蜜 |
492 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當學般若波羅蜜 |
493 | 23 | 當 | dàng | the same | 當學般若波羅蜜 |
494 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 當學般若波羅蜜 |
495 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當學般若波羅蜜 |
496 | 23 | 當 | dàng | a trap | 當學般若波羅蜜 |
497 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 當學般若波羅蜜 |
498 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當學般若波羅蜜 |
499 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 意時 |
500 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 意時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
如 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
以 | yǐ | use; yogena | |
佛 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿泥卢豆 | 阿泥盧豆 | 196 | Aniruddha |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
本生经 | 本生經 | 98 |
|
遍吉菩萨 | 遍吉菩薩 | 98 | Samantabhadra Bodhisattva |
波斯 | 98 | Persia | |
不可思议解脱经 | 不可思議解脫經 | 98 | Bu Ke Si Yi Jietuo Jing |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大乘 | 100 |
|
|
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵王 | 102 | Brahma | |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
覆障 | 102 | Rāhula | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
迦那伽牟尼 | 106 | Kanakamuni | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃迦栴延 | 摩訶迦栴延 | 109 | Mahakatyayana; Katyayana |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
如是语经 | 如是語經 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
舍婆提 | 115 | Sravasti | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十住 | 115 |
|
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
尸毘王 | 115 | King Sivi | |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
雨花 | 121 | Yuhua | |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周陀 | 122 | Kṣudrapanthaka | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 272.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般舟 | 98 |
|
|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
悲心 | 98 |
|
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不共业 | 不共業 | 98 | individual karma |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛心 | 102 |
|
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净心 | 淨心 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦器 | 107 | hell | |
苦行 | 107 |
|
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六念 | 108 | the six contemplations | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
明相 | 109 |
|
|
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念佛 | 110 |
|
|
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
毘佛略 | 112 | vaipulya | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三句 | 115 | three questions | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色界 | 115 |
|
|
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
施者 | 115 | giver | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
提舍 | 116 |
|
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未得天眼 | 119 | have not attained divine sight | |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪法 | 120 | false teachings | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行法 | 120 | cultivation method | |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业行 | 業行 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
一目多迦 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |