Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun (Fo Shuo Chao Ri Ming Sanmei Jing) 佛說超日明三昧經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 347 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無遠無 |
2 | 347 | 無 | wú | to not have; without | 無遠無 |
3 | 347 | 無 | mó | mo | 無遠無 |
4 | 347 | 無 | wú | to not have | 無遠無 |
5 | 347 | 無 | wú | Wu | 無遠無 |
6 | 347 | 無 | mó | mo | 無遠無 |
7 | 243 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
8 | 243 | 為 | wéi | to change into; to become | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
9 | 243 | 為 | wéi | to be; is | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
10 | 243 | 為 | wéi | to do | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
11 | 243 | 為 | wèi | to support; to help | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
12 | 243 | 為 | wéi | to govern | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
13 | 243 | 為 | wèi | to be; bhū | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
14 | 240 | 之 | zhī | to go | 之光明照現在事 |
15 | 240 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之光明照現在事 |
16 | 240 | 之 | zhī | is | 之光明照現在事 |
17 | 240 | 之 | zhī | to use | 之光明照現在事 |
18 | 240 | 之 | zhī | Zhi | 之光明照現在事 |
19 | 240 | 之 | zhī | winding | 之光明照現在事 |
20 | 240 | 不 | bù | infix potential marker | 不照無形 |
21 | 184 | 所 | suǒ | a few; various; some | 造譬喻者所比道明 |
22 | 184 | 所 | suǒ | a place; a location | 造譬喻者所比道明 |
23 | 184 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 造譬喻者所比道明 |
24 | 184 | 所 | suǒ | an ordinal number | 造譬喻者所比道明 |
25 | 184 | 所 | suǒ | meaning | 造譬喻者所比道明 |
26 | 184 | 所 | suǒ | garrison | 造譬喻者所比道明 |
27 | 184 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 造譬喻者所比道明 |
28 | 151 | 行 | xíng | to walk | 行六度無極 |
29 | 151 | 行 | xíng | capable; competent | 行六度無極 |
30 | 151 | 行 | háng | profession | 行六度無極 |
31 | 151 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行六度無極 |
32 | 151 | 行 | xíng | to travel | 行六度無極 |
33 | 151 | 行 | xìng | actions; conduct | 行六度無極 |
34 | 151 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行六度無極 |
35 | 151 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行六度無極 |
36 | 151 | 行 | háng | horizontal line | 行六度無極 |
37 | 151 | 行 | héng | virtuous deeds | 行六度無極 |
38 | 151 | 行 | hàng | a line of trees | 行六度無極 |
39 | 151 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行六度無極 |
40 | 151 | 行 | xíng | to move | 行六度無極 |
41 | 151 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行六度無極 |
42 | 151 | 行 | xíng | travel | 行六度無極 |
43 | 151 | 行 | xíng | to circulate | 行六度無極 |
44 | 151 | 行 | xíng | running script; running script | 行六度無極 |
45 | 151 | 行 | xíng | temporary | 行六度無極 |
46 | 151 | 行 | háng | rank; order | 行六度無極 |
47 | 151 | 行 | háng | a business; a shop | 行六度無極 |
48 | 151 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行六度無極 |
49 | 151 | 行 | xíng | to experience | 行六度無極 |
50 | 151 | 行 | xíng | path; way | 行六度無極 |
51 | 151 | 行 | xíng | xing; ballad | 行六度無極 |
52 | 151 | 行 | xíng | 行六度無極 | |
53 | 151 | 行 | xíng | Practice | 行六度無極 |
54 | 151 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行六度無極 |
55 | 151 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行六度無極 |
56 | 151 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大乘 |
57 | 151 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大乘 |
58 | 151 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大乘 |
59 | 126 | 者 | zhě | ca | 業三乘者各 |
60 | 125 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所前 |
61 | 125 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所前 |
62 | 125 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所前 |
63 | 125 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所前 |
64 | 125 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所前 |
65 | 125 | 佛 | fó | Buddha | 佛所前 |
66 | 125 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所前 |
67 | 121 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 從意則成 |
68 | 121 | 則 | zé | a grade; a level | 從意則成 |
69 | 121 | 則 | zé | an example; a model | 從意則成 |
70 | 121 | 則 | zé | a weighing device | 從意則成 |
71 | 121 | 則 | zé | to grade; to rank | 從意則成 |
72 | 121 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 從意則成 |
73 | 121 | 則 | zé | to do | 從意則成 |
74 | 121 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 從意則成 |
75 | 108 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何 |
76 | 108 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何 |
77 | 108 | 以 | yǐ | to regard | 以者何 |
78 | 108 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何 |
79 | 108 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何 |
80 | 108 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何 |
81 | 108 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何 |
82 | 108 | 以 | yǐ | Israel | 以者何 |
83 | 108 | 以 | yǐ | Yi | 以者何 |
84 | 108 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何 |
85 | 105 | 斯 | sī | to split; to tear | 解分別斯一切自然 |
86 | 105 | 斯 | sī | to depart; to leave | 解分別斯一切自然 |
87 | 105 | 斯 | sī | Si | 解分別斯一切自然 |
88 | 105 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆因日成普得茂活 |
89 | 105 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆因日成普得茂活 |
90 | 105 | 得 | děi | must; ought to | 皆因日成普得茂活 |
91 | 105 | 得 | dé | de | 皆因日成普得茂活 |
92 | 105 | 得 | de | infix potential marker | 皆因日成普得茂活 |
93 | 105 | 得 | dé | to result in | 皆因日成普得茂活 |
94 | 105 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆因日成普得茂活 |
95 | 105 | 得 | dé | to be satisfied | 皆因日成普得茂活 |
96 | 105 | 得 | dé | to be finished | 皆因日成普得茂活 |
97 | 105 | 得 | děi | satisfying | 皆因日成普得茂活 |
98 | 105 | 得 | dé | to contract | 皆因日成普得茂活 |
99 | 105 | 得 | dé | to hear | 皆因日成普得茂活 |
100 | 105 | 得 | dé | to have; there is | 皆因日成普得茂活 |
101 | 105 | 得 | dé | marks time passed | 皆因日成普得茂活 |
102 | 105 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆因日成普得茂活 |
103 | 97 | 於 | yú | to go; to | 超日明定慧殊於彼 |
104 | 97 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 超日明定慧殊於彼 |
105 | 97 | 於 | yú | Yu | 超日明定慧殊於彼 |
106 | 97 | 於 | wū | a crow | 超日明定慧殊於彼 |
107 | 95 | 一切 | yīqiè | temporary | 曉了一切本無 |
108 | 95 | 一切 | yīqiè | the same | 曉了一切本無 |
109 | 90 | 心 | xīn | heart [organ] | 使心霍然皆發道意 |
110 | 90 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 使心霍然皆發道意 |
111 | 90 | 心 | xīn | mind; consciousness | 使心霍然皆發道意 |
112 | 90 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 使心霍然皆發道意 |
113 | 90 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 使心霍然皆發道意 |
114 | 90 | 心 | xīn | heart | 使心霍然皆發道意 |
115 | 90 | 心 | xīn | emotion | 使心霍然皆發道意 |
116 | 90 | 心 | xīn | intention; consideration | 使心霍然皆發道意 |
117 | 90 | 心 | xīn | disposition; temperament | 使心霍然皆發道意 |
118 | 90 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 使心霍然皆發道意 |
119 | 90 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 使心霍然皆發道意 |
120 | 90 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 使心霍然皆發道意 |
121 | 90 | 本 | běn | to be one's own | 亦不能照人心之本令開達也 |
122 | 90 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 亦不能照人心之本令開達也 |
123 | 90 | 本 | běn | the roots of a plant | 亦不能照人心之本令開達也 |
124 | 90 | 本 | běn | capital | 亦不能照人心之本令開達也 |
125 | 90 | 本 | běn | main; central; primary | 亦不能照人心之本令開達也 |
126 | 90 | 本 | běn | according to | 亦不能照人心之本令開達也 |
127 | 90 | 本 | běn | a version; an edition | 亦不能照人心之本令開達也 |
128 | 90 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 亦不能照人心之本令開達也 |
129 | 90 | 本 | běn | a book | 亦不能照人心之本令開達也 |
130 | 90 | 本 | běn | trunk of a tree | 亦不能照人心之本令開達也 |
131 | 90 | 本 | běn | to investigate the root of | 亦不能照人心之本令開達也 |
132 | 90 | 本 | běn | a manuscript for a play | 亦不能照人心之本令開達也 |
133 | 90 | 本 | běn | Ben | 亦不能照人心之本令開達也 |
134 | 90 | 本 | běn | root; origin; mula | 亦不能照人心之本令開達也 |
135 | 90 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 亦不能照人心之本令開達也 |
136 | 90 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 亦不能照人心之本令開達也 |
137 | 75 | 亦 | yì | Yi | 亦不能照人心之本令開達也 |
138 | 72 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
139 | 72 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
140 | 72 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
141 | 72 | 人 | rén | everybody | 人 |
142 | 72 | 人 | rén | adult | 人 |
143 | 72 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
144 | 72 | 人 | rén | an upright person | 人 |
145 | 72 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
146 | 71 | 也 | yě | ya | 亦不能照人心之本令開達也 |
147 | 71 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂超日明三昧 |
148 | 71 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂超日明三昧 |
149 | 71 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂超日明三昧 |
150 | 71 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂超日明三昧 |
151 | 70 | 法 | fǎ | method; way | 法無有作者亦無不造 |
152 | 70 | 法 | fǎ | France | 法無有作者亦無不造 |
153 | 70 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無有作者亦無不造 |
154 | 70 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無有作者亦無不造 |
155 | 70 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無有作者亦無不造 |
156 | 70 | 法 | fǎ | an institution | 法無有作者亦無不造 |
157 | 70 | 法 | fǎ | to emulate | 法無有作者亦無不造 |
158 | 70 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無有作者亦無不造 |
159 | 70 | 法 | fǎ | punishment | 法無有作者亦無不造 |
160 | 70 | 法 | fǎ | Fa | 法無有作者亦無不造 |
161 | 70 | 法 | fǎ | a precedent | 法無有作者亦無不造 |
162 | 70 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無有作者亦無不造 |
163 | 70 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無有作者亦無不造 |
164 | 70 | 法 | fǎ | Dharma | 法無有作者亦無不造 |
165 | 70 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無有作者亦無不造 |
166 | 70 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無有作者亦無不造 |
167 | 70 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無有作者亦無不造 |
168 | 70 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無有作者亦無不造 |
169 | 70 | 其 | qí | Qi | 其明無量不可譬喻過於日光 |
170 | 68 | 曰 | yuē | to speak; to say | 離垢目問世尊曰 |
171 | 68 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 離垢目問世尊曰 |
172 | 68 | 曰 | yuē | to be called | 離垢目問世尊曰 |
173 | 68 | 曰 | yuē | said; ukta | 離垢目問世尊曰 |
174 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無數億億倍而 |
175 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 無數億億倍而 |
176 | 68 | 而 | néng | can; able | 無數億億倍而 |
177 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無數億億倍而 |
178 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 無數億億倍而 |
179 | 67 | 慧 | huì | intelligent; clever | 自然之慧皆別了之 |
180 | 67 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 自然之慧皆別了之 |
181 | 67 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 自然之慧皆別了之 |
182 | 67 | 慧 | huì | Wisdom | 自然之慧皆別了之 |
183 | 67 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 自然之慧皆別了之 |
184 | 67 | 慧 | huì | intellect; mati | 自然之慧皆別了之 |
185 | 66 | 常 | cháng | Chang | 謂男有常種 |
186 | 66 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 謂男有常種 |
187 | 66 | 常 | cháng | a principle; a rule | 謂男有常種 |
188 | 66 | 常 | cháng | eternal; nitya | 謂男有常種 |
189 | 62 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 之樂 |
190 | 62 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 之樂 |
191 | 62 | 樂 | lè | Le | 之樂 |
192 | 62 | 樂 | yuè | music | 之樂 |
193 | 62 | 樂 | yuè | a musical instrument | 之樂 |
194 | 62 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 之樂 |
195 | 62 | 樂 | yuè | a musician | 之樂 |
196 | 62 | 樂 | lè | joy; pleasure | 之樂 |
197 | 62 | 樂 | yuè | the Book of Music | 之樂 |
198 | 62 | 樂 | lào | Lao | 之樂 |
199 | 62 | 樂 | lè | to laugh | 之樂 |
200 | 62 | 樂 | lè | Joy | 之樂 |
201 | 62 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 之樂 |
202 | 61 | 意 | yì | idea | 從意則成 |
203 | 61 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 從意則成 |
204 | 61 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 從意則成 |
205 | 61 | 意 | yì | mood; feeling | 從意則成 |
206 | 61 | 意 | yì | will; willpower; determination | 從意則成 |
207 | 61 | 意 | yì | bearing; spirit | 從意則成 |
208 | 61 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 從意則成 |
209 | 61 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 從意則成 |
210 | 61 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 從意則成 |
211 | 61 | 意 | yì | meaning | 從意則成 |
212 | 61 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 從意則成 |
213 | 61 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 從意則成 |
214 | 61 | 意 | yì | Yi | 從意則成 |
215 | 61 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 從意則成 |
216 | 61 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
217 | 61 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
218 | 61 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
219 | 61 | 時 | shí | fashionable | 時 |
220 | 61 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
221 | 61 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
222 | 61 | 時 | shí | tense | 時 |
223 | 61 | 時 | shí | particular; special | 時 |
224 | 61 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
225 | 61 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
226 | 61 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
227 | 61 | 時 | shí | seasonal | 時 |
228 | 61 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
229 | 61 | 時 | shí | hour | 時 |
230 | 61 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
231 | 61 | 時 | shí | Shi | 時 |
232 | 61 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
233 | 61 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
234 | 61 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
235 | 58 | 十 | shí | ten | 殊照十 |
236 | 58 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 殊照十 |
237 | 58 | 十 | shí | tenth | 殊照十 |
238 | 58 | 十 | shí | complete; perfect | 殊照十 |
239 | 58 | 十 | shí | ten; daśa | 殊照十 |
240 | 58 | 自然 | zìrán | nature | 自然之 |
241 | 58 | 自然 | zìrán | natural | 自然之 |
242 | 57 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 譬如人度空 |
243 | 57 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 譬如人度空 |
244 | 57 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 譬如人度空 |
245 | 57 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 譬如人度空 |
246 | 57 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 譬如人度空 |
247 | 57 | 度 | dù | conduct; bearing | 譬如人度空 |
248 | 57 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 譬如人度空 |
249 | 57 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 譬如人度空 |
250 | 57 | 度 | dù | ordination | 譬如人度空 |
251 | 57 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 譬如人度空 |
252 | 56 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化五道天王帝釋 |
253 | 56 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化五道天王帝釋 |
254 | 56 | 化 | huà | to manifest | 化五道天王帝釋 |
255 | 56 | 化 | huà | to collect alms | 化五道天王帝釋 |
256 | 56 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化五道天王帝釋 |
257 | 56 | 化 | huà | to die | 化五道天王帝釋 |
258 | 56 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化五道天王帝釋 |
259 | 56 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化五道天王帝釋 |
260 | 56 | 化 | huà | chemistry | 化五道天王帝釋 |
261 | 56 | 化 | huà | to burn | 化五道天王帝釋 |
262 | 56 | 化 | huā | to spend | 化五道天王帝釋 |
263 | 56 | 化 | huà | to manifest | 化五道天王帝釋 |
264 | 56 | 化 | huà | to convert | 化五道天王帝釋 |
265 | 55 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空尚可量盡知其斛數 |
266 | 55 | 空 | kòng | free time | 空尚可量盡知其斛數 |
267 | 55 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空尚可量盡知其斛數 |
268 | 55 | 空 | kōng | the sky; the air | 空尚可量盡知其斛數 |
269 | 55 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空尚可量盡知其斛數 |
270 | 55 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空尚可量盡知其斛數 |
271 | 55 | 空 | kòng | empty space | 空尚可量盡知其斛數 |
272 | 55 | 空 | kōng | without substance | 空尚可量盡知其斛數 |
273 | 55 | 空 | kōng | to not have | 空尚可量盡知其斛數 |
274 | 55 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空尚可量盡知其斛數 |
275 | 55 | 空 | kōng | vast and high | 空尚可量盡知其斛數 |
276 | 55 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空尚可量盡知其斛數 |
277 | 55 | 空 | kòng | blank | 空尚可量盡知其斛數 |
278 | 55 | 空 | kòng | expansive | 空尚可量盡知其斛數 |
279 | 55 | 空 | kòng | lacking | 空尚可量盡知其斛數 |
280 | 55 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空尚可量盡知其斛數 |
281 | 55 | 空 | kōng | Emptiness | 空尚可量盡知其斛數 |
282 | 55 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空尚可量盡知其斛數 |
283 | 54 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 本無自然佛道自 |
284 | 54 | 自 | zì | Zi | 本無自然佛道自 |
285 | 54 | 自 | zì | a nose | 本無自然佛道自 |
286 | 54 | 自 | zì | the beginning; the start | 本無自然佛道自 |
287 | 54 | 自 | zì | origin | 本無自然佛道自 |
288 | 54 | 自 | zì | to employ; to use | 本無自然佛道自 |
289 | 54 | 自 | zì | to be | 本無自然佛道自 |
290 | 54 | 自 | zì | self; soul; ātman | 本無自然佛道自 |
291 | 54 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 何謂超日明三昧 |
292 | 54 | 明 | míng | Ming | 何謂超日明三昧 |
293 | 54 | 明 | míng | Ming Dynasty | 何謂超日明三昧 |
294 | 54 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 何謂超日明三昧 |
295 | 54 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 何謂超日明三昧 |
296 | 54 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 何謂超日明三昧 |
297 | 54 | 明 | míng | consecrated | 何謂超日明三昧 |
298 | 54 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 何謂超日明三昧 |
299 | 54 | 明 | míng | to explain; to clarify | 何謂超日明三昧 |
300 | 54 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 何謂超日明三昧 |
301 | 54 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 何謂超日明三昧 |
302 | 54 | 明 | míng | eyesight; vision | 何謂超日明三昧 |
303 | 54 | 明 | míng | a god; a spirit | 何謂超日明三昧 |
304 | 54 | 明 | míng | fame; renown | 何謂超日明三昧 |
305 | 54 | 明 | míng | open; public | 何謂超日明三昧 |
306 | 54 | 明 | míng | clear | 何謂超日明三昧 |
307 | 54 | 明 | míng | to become proficient | 何謂超日明三昧 |
308 | 54 | 明 | míng | to be proficient | 何謂超日明三昧 |
309 | 54 | 明 | míng | virtuous | 何謂超日明三昧 |
310 | 54 | 明 | míng | open and honest | 何謂超日明三昧 |
311 | 54 | 明 | míng | clean; neat | 何謂超日明三昧 |
312 | 54 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 何謂超日明三昧 |
313 | 54 | 明 | míng | next; afterwards | 何謂超日明三昧 |
314 | 54 | 明 | míng | positive | 何謂超日明三昧 |
315 | 54 | 明 | míng | Clear | 何謂超日明三昧 |
316 | 54 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 何謂超日明三昧 |
317 | 53 | 定 | dìng | to decide | 定 |
318 | 53 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
319 | 53 | 定 | dìng | to determine | 定 |
320 | 53 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
321 | 53 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
322 | 53 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
323 | 53 | 定 | dìng | still | 定 |
324 | 53 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
325 | 53 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
326 | 53 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定 |
327 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 超日明三昧亦復如是 |
328 | 53 | 從 | cóng | to follow | 從意則成 |
329 | 53 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從意則成 |
330 | 53 | 從 | cóng | to participate in something | 從意則成 |
331 | 53 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從意則成 |
332 | 53 | 從 | cóng | something secondary | 從意則成 |
333 | 53 | 從 | cóng | remote relatives | 從意則成 |
334 | 53 | 從 | cóng | secondary | 從意則成 |
335 | 53 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從意則成 |
336 | 53 | 從 | cōng | at ease; informal | 從意則成 |
337 | 53 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從意則成 |
338 | 53 | 從 | zòng | to release | 從意則成 |
339 | 53 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從意則成 |
340 | 52 | 乃 | nǎi | to be | 乃能逮得超日明 |
341 | 51 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 何謂超日明三昧 |
342 | 51 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 何謂超日明三昧 |
343 | 50 | 身 | shēn | human body; torso | 或得生天或得人身無不普蒙 |
344 | 50 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或得生天或得人身無不普蒙 |
345 | 50 | 身 | shēn | self | 或得生天或得人身無不普蒙 |
346 | 50 | 身 | shēn | life | 或得生天或得人身無不普蒙 |
347 | 50 | 身 | shēn | an object | 或得生天或得人身無不普蒙 |
348 | 50 | 身 | shēn | a lifetime | 或得生天或得人身無不普蒙 |
349 | 50 | 身 | shēn | moral character | 或得生天或得人身無不普蒙 |
350 | 50 | 身 | shēn | status; identity; position | 或得生天或得人身無不普蒙 |
351 | 50 | 身 | shēn | pregnancy | 或得生天或得人身無不普蒙 |
352 | 50 | 身 | juān | India | 或得生天或得人身無不普蒙 |
353 | 50 | 身 | shēn | body; kāya | 或得生天或得人身無不普蒙 |
354 | 50 | 不為 | bùwéi | to not do | 聲聞行不為緣覺 |
355 | 50 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 聲聞行不為緣覺 |
356 | 49 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 號曰寶妙如來 |
357 | 49 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 號曰寶妙如來 |
358 | 49 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 號曰寶妙如來 |
359 | 49 | 寶 | bǎo | precious | 號曰寶妙如來 |
360 | 49 | 寶 | bǎo | noble | 號曰寶妙如來 |
361 | 49 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 號曰寶妙如來 |
362 | 49 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 號曰寶妙如來 |
363 | 49 | 寶 | bǎo | Bao | 號曰寶妙如來 |
364 | 49 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 號曰寶妙如來 |
365 | 49 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 號曰寶妙如來 |
366 | 48 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦不能照人心之本令開達也 |
367 | 48 | 令 | lìng | to issue a command | 亦不能照人心之本令開達也 |
368 | 48 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦不能照人心之本令開達也 |
369 | 48 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦不能照人心之本令開達也 |
370 | 48 | 令 | lìng | a season | 亦不能照人心之本令開達也 |
371 | 48 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦不能照人心之本令開達也 |
372 | 48 | 令 | lìng | good | 亦不能照人心之本令開達也 |
373 | 48 | 令 | lìng | pretentious | 亦不能照人心之本令開達也 |
374 | 48 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦不能照人心之本令開達也 |
375 | 48 | 令 | lìng | a commander | 亦不能照人心之本令開達也 |
376 | 48 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦不能照人心之本令開達也 |
377 | 48 | 令 | lìng | lyrics | 亦不能照人心之本令開達也 |
378 | 48 | 令 | lìng | Ling | 亦不能照人心之本令開達也 |
379 | 48 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦不能照人心之本令開達也 |
380 | 47 | 眾 | zhòng | many; numerous | 療治於一切人生老病死婬怒癡厄眾想之 |
381 | 47 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 療治於一切人生老病死婬怒癡厄眾想之 |
382 | 47 | 眾 | zhòng | general; common; public | 療治於一切人生老病死婬怒癡厄眾想之 |
383 | 47 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 何謂超日明三昧 |
384 | 47 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 何謂超日明三昧 |
385 | 47 | 日 | rì | a day | 何謂超日明三昧 |
386 | 47 | 日 | rì | Japan | 何謂超日明三昧 |
387 | 47 | 日 | rì | sun | 何謂超日明三昧 |
388 | 47 | 日 | rì | daytime | 何謂超日明三昧 |
389 | 47 | 日 | rì | sunlight | 何謂超日明三昧 |
390 | 47 | 日 | rì | everyday | 何謂超日明三昧 |
391 | 47 | 日 | rì | season | 何謂超日明三昧 |
392 | 47 | 日 | rì | available time | 何謂超日明三昧 |
393 | 47 | 日 | rì | in the past | 何謂超日明三昧 |
394 | 47 | 日 | mì | mi | 何謂超日明三昧 |
395 | 47 | 日 | rì | sun; sūrya | 何謂超日明三昧 |
396 | 47 | 日 | rì | a day; divasa | 何謂超日明三昧 |
397 | 47 | 道 | dào | way; road; path | 造譬喻者所比道明 |
398 | 47 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 造譬喻者所比道明 |
399 | 47 | 道 | dào | Tao; the Way | 造譬喻者所比道明 |
400 | 47 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 造譬喻者所比道明 |
401 | 47 | 道 | dào | to think | 造譬喻者所比道明 |
402 | 47 | 道 | dào | circuit; a province | 造譬喻者所比道明 |
403 | 47 | 道 | dào | a course; a channel | 造譬喻者所比道明 |
404 | 47 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 造譬喻者所比道明 |
405 | 47 | 道 | dào | a doctrine | 造譬喻者所比道明 |
406 | 47 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 造譬喻者所比道明 |
407 | 47 | 道 | dào | a skill | 造譬喻者所比道明 |
408 | 47 | 道 | dào | a sect | 造譬喻者所比道明 |
409 | 47 | 道 | dào | a line | 造譬喻者所比道明 |
410 | 47 | 道 | dào | Way | 造譬喻者所比道明 |
411 | 47 | 道 | dào | way; path; marga | 造譬喻者所比道明 |
412 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 離垢目復白佛言 |
413 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 離垢目復白佛言 |
414 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 離垢目復白佛言 |
415 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 離垢目復白佛言 |
416 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 離垢目復白佛言 |
417 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 離垢目復白佛言 |
418 | 46 | 言 | yán | to regard as | 離垢目復白佛言 |
419 | 46 | 言 | yán | to act as | 離垢目復白佛言 |
420 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 離垢目復白佛言 |
421 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 離垢目復白佛言 |
422 | 46 | 欲 | yù | desire | 假使有人欲量虛空 |
423 | 46 | 欲 | yù | to desire; to wish | 假使有人欲量虛空 |
424 | 46 | 欲 | yù | to desire; to intend | 假使有人欲量虛空 |
425 | 46 | 欲 | yù | lust | 假使有人欲量虛空 |
426 | 46 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 假使有人欲量虛空 |
427 | 45 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 覩眾生迷惑 |
428 | 45 | 覩 | dǔ | see; darśana | 覩眾生迷惑 |
429 | 45 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如人度空 |
430 | 45 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如人度空 |
431 | 45 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如人度空 |
432 | 45 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 上度又問 |
433 | 44 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
434 | 44 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
435 | 43 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 三界五道靡不徹暢 |
436 | 43 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 三界五道靡不徹暢 |
437 | 43 | 念 | niàn | to read aloud | 行菩薩心愍念一 |
438 | 43 | 念 | niàn | to remember; to expect | 行菩薩心愍念一 |
439 | 43 | 念 | niàn | to miss | 行菩薩心愍念一 |
440 | 43 | 念 | niàn | to consider | 行菩薩心愍念一 |
441 | 43 | 念 | niàn | to recite; to chant | 行菩薩心愍念一 |
442 | 43 | 念 | niàn | to show affection for | 行菩薩心愍念一 |
443 | 43 | 念 | niàn | a thought; an idea | 行菩薩心愍念一 |
444 | 43 | 念 | niàn | twenty | 行菩薩心愍念一 |
445 | 43 | 念 | niàn | memory | 行菩薩心愍念一 |
446 | 43 | 念 | niàn | an instant | 行菩薩心愍念一 |
447 | 43 | 念 | niàn | Nian | 行菩薩心愍念一 |
448 | 43 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 行菩薩心愍念一 |
449 | 43 | 念 | niàn | a thought; citta | 行菩薩心愍念一 |
450 | 42 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 普濟三世至無極慧 |
451 | 42 | 至 | zhì | to arrive | 普濟三世至無極慧 |
452 | 42 | 至 | zhì | approach; upagama | 普濟三世至無極慧 |
453 | 42 | 四 | sì | four | 四曰 |
454 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 四曰 |
455 | 42 | 四 | sì | fourth | 四曰 |
456 | 42 | 四 | sì | Si | 四曰 |
457 | 42 | 四 | sì | four; catur | 四曰 |
458 | 41 | 入 | rù | to enter | 微塵無色開入 |
459 | 41 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 微塵無色開入 |
460 | 41 | 入 | rù | radical | 微塵無色開入 |
461 | 41 | 入 | rù | income | 微塵無色開入 |
462 | 41 | 入 | rù | to conform with | 微塵無色開入 |
463 | 41 | 入 | rù | to descend | 微塵無色開入 |
464 | 41 | 入 | rù | the entering tone | 微塵無色開入 |
465 | 41 | 入 | rù | to pay | 微塵無色開入 |
466 | 41 | 入 | rù | to join | 微塵無色開入 |
467 | 41 | 入 | rù | entering; praveśa | 微塵無色開入 |
468 | 41 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 微塵無色開入 |
469 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生于梵天 |
470 | 41 | 生 | shēng | to live | 生于梵天 |
471 | 41 | 生 | shēng | raw | 生于梵天 |
472 | 41 | 生 | shēng | a student | 生于梵天 |
473 | 41 | 生 | shēng | life | 生于梵天 |
474 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生于梵天 |
475 | 41 | 生 | shēng | alive | 生于梵天 |
476 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 生于梵天 |
477 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生于梵天 |
478 | 41 | 生 | shēng | to grow | 生于梵天 |
479 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 生于梵天 |
480 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 生于梵天 |
481 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生于梵天 |
482 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生于梵天 |
483 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生于梵天 |
484 | 41 | 生 | shēng | gender | 生于梵天 |
485 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生于梵天 |
486 | 41 | 生 | shēng | to set up | 生于梵天 |
487 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 生于梵天 |
488 | 41 | 生 | shēng | a captive | 生于梵天 |
489 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 生于梵天 |
490 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生于梵天 |
491 | 41 | 生 | shēng | unripe | 生于梵天 |
492 | 41 | 生 | shēng | nature | 生于梵天 |
493 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生于梵天 |
494 | 41 | 生 | shēng | destiny | 生于梵天 |
495 | 41 | 生 | shēng | birth | 生于梵天 |
496 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生于梵天 |
497 | 41 | 發 | fà | hair | 使心霍然皆發道意 |
498 | 41 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 使心霍然皆發道意 |
499 | 41 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 使心霍然皆發道意 |
500 | 41 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 使心霍然皆發道意 |
Frequencies of all Words
Top 1182
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 347 | 無 | wú | no | 無遠無 |
2 | 347 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無遠無 |
3 | 347 | 無 | wú | to not have; without | 無遠無 |
4 | 347 | 無 | wú | has not yet | 無遠無 |
5 | 347 | 無 | mó | mo | 無遠無 |
6 | 347 | 無 | wú | do not | 無遠無 |
7 | 347 | 無 | wú | not; -less; un- | 無遠無 |
8 | 347 | 無 | wú | regardless of | 無遠無 |
9 | 347 | 無 | wú | to not have | 無遠無 |
10 | 347 | 無 | wú | um | 無遠無 |
11 | 347 | 無 | wú | Wu | 無遠無 |
12 | 347 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無遠無 |
13 | 347 | 無 | wú | not; non- | 無遠無 |
14 | 347 | 無 | mó | mo | 無遠無 |
15 | 243 | 為 | wèi | for; to | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
16 | 243 | 為 | wèi | because of | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
17 | 243 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
18 | 243 | 為 | wéi | to change into; to become | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
19 | 243 | 為 | wéi | to be; is | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
20 | 243 | 為 | wéi | to do | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
21 | 243 | 為 | wèi | for | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
22 | 243 | 為 | wèi | because of; for; to | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
23 | 243 | 為 | wèi | to | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
24 | 243 | 為 | wéi | in a passive construction | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
25 | 243 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
26 | 243 | 為 | wéi | forming an adverb | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
27 | 243 | 為 | wéi | to add emphasis | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
28 | 243 | 為 | wèi | to support; to help | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
29 | 243 | 為 | wéi | to govern | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
30 | 243 | 為 | wèi | to be; bhū | 為上為尊為無疇匹為無等倫 |
31 | 240 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之光明照現在事 |
32 | 240 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之光明照現在事 |
33 | 240 | 之 | zhī | to go | 之光明照現在事 |
34 | 240 | 之 | zhī | this; that | 之光明照現在事 |
35 | 240 | 之 | zhī | genetive marker | 之光明照現在事 |
36 | 240 | 之 | zhī | it | 之光明照現在事 |
37 | 240 | 之 | zhī | in; in regards to | 之光明照現在事 |
38 | 240 | 之 | zhī | all | 之光明照現在事 |
39 | 240 | 之 | zhī | and | 之光明照現在事 |
40 | 240 | 之 | zhī | however | 之光明照現在事 |
41 | 240 | 之 | zhī | if | 之光明照現在事 |
42 | 240 | 之 | zhī | then | 之光明照現在事 |
43 | 240 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之光明照現在事 |
44 | 240 | 之 | zhī | is | 之光明照現在事 |
45 | 240 | 之 | zhī | to use | 之光明照現在事 |
46 | 240 | 之 | zhī | Zhi | 之光明照現在事 |
47 | 240 | 之 | zhī | winding | 之光明照現在事 |
48 | 240 | 不 | bù | not; no | 不照無形 |
49 | 240 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不照無形 |
50 | 240 | 不 | bù | as a correlative | 不照無形 |
51 | 240 | 不 | bù | no (answering a question) | 不照無形 |
52 | 240 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不照無形 |
53 | 240 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不照無形 |
54 | 240 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不照無形 |
55 | 240 | 不 | bù | infix potential marker | 不照無形 |
56 | 240 | 不 | bù | no; na | 不照無形 |
57 | 184 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 造譬喻者所比道明 |
58 | 184 | 所 | suǒ | an office; an institute | 造譬喻者所比道明 |
59 | 184 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 造譬喻者所比道明 |
60 | 184 | 所 | suǒ | it | 造譬喻者所比道明 |
61 | 184 | 所 | suǒ | if; supposing | 造譬喻者所比道明 |
62 | 184 | 所 | suǒ | a few; various; some | 造譬喻者所比道明 |
63 | 184 | 所 | suǒ | a place; a location | 造譬喻者所比道明 |
64 | 184 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 造譬喻者所比道明 |
65 | 184 | 所 | suǒ | that which | 造譬喻者所比道明 |
66 | 184 | 所 | suǒ | an ordinal number | 造譬喻者所比道明 |
67 | 184 | 所 | suǒ | meaning | 造譬喻者所比道明 |
68 | 184 | 所 | suǒ | garrison | 造譬喻者所比道明 |
69 | 184 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 造譬喻者所比道明 |
70 | 184 | 所 | suǒ | that which; yad | 造譬喻者所比道明 |
71 | 151 | 行 | xíng | to walk | 行六度無極 |
72 | 151 | 行 | xíng | capable; competent | 行六度無極 |
73 | 151 | 行 | háng | profession | 行六度無極 |
74 | 151 | 行 | háng | line; row | 行六度無極 |
75 | 151 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行六度無極 |
76 | 151 | 行 | xíng | to travel | 行六度無極 |
77 | 151 | 行 | xìng | actions; conduct | 行六度無極 |
78 | 151 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行六度無極 |
79 | 151 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行六度無極 |
80 | 151 | 行 | háng | horizontal line | 行六度無極 |
81 | 151 | 行 | héng | virtuous deeds | 行六度無極 |
82 | 151 | 行 | hàng | a line of trees | 行六度無極 |
83 | 151 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行六度無極 |
84 | 151 | 行 | xíng | to move | 行六度無極 |
85 | 151 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行六度無極 |
86 | 151 | 行 | xíng | travel | 行六度無極 |
87 | 151 | 行 | xíng | to circulate | 行六度無極 |
88 | 151 | 行 | xíng | running script; running script | 行六度無極 |
89 | 151 | 行 | xíng | temporary | 行六度無極 |
90 | 151 | 行 | xíng | soon | 行六度無極 |
91 | 151 | 行 | háng | rank; order | 行六度無極 |
92 | 151 | 行 | háng | a business; a shop | 行六度無極 |
93 | 151 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行六度無極 |
94 | 151 | 行 | xíng | to experience | 行六度無極 |
95 | 151 | 行 | xíng | path; way | 行六度無極 |
96 | 151 | 行 | xíng | xing; ballad | 行六度無極 |
97 | 151 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行六度無極 |
98 | 151 | 行 | xíng | 行六度無極 | |
99 | 151 | 行 | xíng | moreover; also | 行六度無極 |
100 | 151 | 行 | xíng | Practice | 行六度無極 |
101 | 151 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行六度無極 |
102 | 151 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行六度無極 |
103 | 151 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大乘 |
104 | 151 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大乘 |
105 | 151 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大乘 |
106 | 134 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有狹之 |
107 | 134 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有狹之 |
108 | 134 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有狹之 |
109 | 134 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有狹之 |
110 | 134 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有狹之 |
111 | 134 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有狹之 |
112 | 134 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有狹之 |
113 | 134 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有狹之 |
114 | 134 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有狹之 |
115 | 134 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有狹之 |
116 | 134 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有狹之 |
117 | 134 | 有 | yǒu | abundant | 有狹之 |
118 | 134 | 有 | yǒu | purposeful | 有狹之 |
119 | 134 | 有 | yǒu | You | 有狹之 |
120 | 134 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有狹之 |
121 | 134 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有狹之 |
122 | 127 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如忉 |
123 | 127 | 如 | rú | if | 如忉 |
124 | 127 | 如 | rú | in accordance with | 如忉 |
125 | 127 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如忉 |
126 | 127 | 如 | rú | this | 如忉 |
127 | 127 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如忉 |
128 | 127 | 如 | rú | to go to | 如忉 |
129 | 127 | 如 | rú | to meet | 如忉 |
130 | 127 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如忉 |
131 | 127 | 如 | rú | at least as good as | 如忉 |
132 | 127 | 如 | rú | and | 如忉 |
133 | 127 | 如 | rú | or | 如忉 |
134 | 127 | 如 | rú | but | 如忉 |
135 | 127 | 如 | rú | then | 如忉 |
136 | 127 | 如 | rú | naturally | 如忉 |
137 | 127 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如忉 |
138 | 127 | 如 | rú | you | 如忉 |
139 | 127 | 如 | rú | the second lunar month | 如忉 |
140 | 127 | 如 | rú | in; at | 如忉 |
141 | 127 | 如 | rú | Ru | 如忉 |
142 | 127 | 如 | rú | Thus | 如忉 |
143 | 127 | 如 | rú | thus; tathā | 如忉 |
144 | 127 | 如 | rú | like; iva | 如忉 |
145 | 127 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如忉 |
146 | 126 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 業三乘者各 |
147 | 126 | 者 | zhě | that | 業三乘者各 |
148 | 126 | 者 | zhě | nominalizing function word | 業三乘者各 |
149 | 126 | 者 | zhě | used to mark a definition | 業三乘者各 |
150 | 126 | 者 | zhě | used to mark a pause | 業三乘者各 |
151 | 126 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 業三乘者各 |
152 | 126 | 者 | zhuó | according to | 業三乘者各 |
153 | 126 | 者 | zhě | ca | 業三乘者各 |
154 | 125 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所前 |
155 | 125 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所前 |
156 | 125 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所前 |
157 | 125 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所前 |
158 | 125 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所前 |
159 | 125 | 佛 | fó | Buddha | 佛所前 |
160 | 125 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所前 |
161 | 121 | 則 | zé | otherwise; but; however | 從意則成 |
162 | 121 | 則 | zé | then | 從意則成 |
163 | 121 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 從意則成 |
164 | 121 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 從意則成 |
165 | 121 | 則 | zé | a grade; a level | 從意則成 |
166 | 121 | 則 | zé | an example; a model | 從意則成 |
167 | 121 | 則 | zé | a weighing device | 從意則成 |
168 | 121 | 則 | zé | to grade; to rank | 從意則成 |
169 | 121 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 從意則成 |
170 | 121 | 則 | zé | to do | 從意則成 |
171 | 121 | 則 | zé | only | 從意則成 |
172 | 121 | 則 | zé | immediately | 從意則成 |
173 | 121 | 則 | zé | then; moreover; atha | 從意則成 |
174 | 121 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 從意則成 |
175 | 116 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為超日明三昧 |
176 | 116 | 是 | shì | is exactly | 是為超日明三昧 |
177 | 116 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為超日明三昧 |
178 | 116 | 是 | shì | this; that; those | 是為超日明三昧 |
179 | 116 | 是 | shì | really; certainly | 是為超日明三昧 |
180 | 116 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為超日明三昧 |
181 | 116 | 是 | shì | true | 是為超日明三昧 |
182 | 116 | 是 | shì | is; has; exists | 是為超日明三昧 |
183 | 116 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為超日明三昧 |
184 | 116 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為超日明三昧 |
185 | 116 | 是 | shì | Shi | 是為超日明三昧 |
186 | 116 | 是 | shì | is; bhū | 是為超日明三昧 |
187 | 116 | 是 | shì | this; idam | 是為超日明三昧 |
188 | 108 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以者何 |
189 | 108 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以者何 |
190 | 108 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何 |
191 | 108 | 以 | yǐ | according to | 以者何 |
192 | 108 | 以 | yǐ | because of | 以者何 |
193 | 108 | 以 | yǐ | on a certain date | 以者何 |
194 | 108 | 以 | yǐ | and; as well as | 以者何 |
195 | 108 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何 |
196 | 108 | 以 | yǐ | to regard | 以者何 |
197 | 108 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何 |
198 | 108 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何 |
199 | 108 | 以 | yǐ | further; moreover | 以者何 |
200 | 108 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何 |
201 | 108 | 以 | yǐ | very | 以者何 |
202 | 108 | 以 | yǐ | already | 以者何 |
203 | 108 | 以 | yǐ | increasingly | 以者何 |
204 | 108 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何 |
205 | 108 | 以 | yǐ | Israel | 以者何 |
206 | 108 | 以 | yǐ | Yi | 以者何 |
207 | 108 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何 |
208 | 106 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸神閱叉 |
209 | 106 | 諸 | zhū | Zhu | 諸神閱叉 |
210 | 106 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸神閱叉 |
211 | 106 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸神閱叉 |
212 | 106 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸神閱叉 |
213 | 106 | 諸 | zhū | of; in | 諸神閱叉 |
214 | 106 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸神閱叉 |
215 | 105 | 斯 | sī | this | 解分別斯一切自然 |
216 | 105 | 斯 | sī | to split; to tear | 解分別斯一切自然 |
217 | 105 | 斯 | sī | thus; such | 解分別斯一切自然 |
218 | 105 | 斯 | sī | to depart; to leave | 解分別斯一切自然 |
219 | 105 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 解分別斯一切自然 |
220 | 105 | 斯 | sī | possessive particle | 解分別斯一切自然 |
221 | 105 | 斯 | sī | question particle | 解分別斯一切自然 |
222 | 105 | 斯 | sī | sigh | 解分別斯一切自然 |
223 | 105 | 斯 | sī | is; are | 解分別斯一切自然 |
224 | 105 | 斯 | sī | all; every | 解分別斯一切自然 |
225 | 105 | 斯 | sī | Si | 解分別斯一切自然 |
226 | 105 | 斯 | sī | this; etad | 解分別斯一切自然 |
227 | 105 | 得 | de | potential marker | 皆因日成普得茂活 |
228 | 105 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆因日成普得茂活 |
229 | 105 | 得 | děi | must; ought to | 皆因日成普得茂活 |
230 | 105 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆因日成普得茂活 |
231 | 105 | 得 | děi | must; ought to | 皆因日成普得茂活 |
232 | 105 | 得 | dé | de | 皆因日成普得茂活 |
233 | 105 | 得 | de | infix potential marker | 皆因日成普得茂活 |
234 | 105 | 得 | dé | to result in | 皆因日成普得茂活 |
235 | 105 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆因日成普得茂活 |
236 | 105 | 得 | dé | to be satisfied | 皆因日成普得茂活 |
237 | 105 | 得 | dé | to be finished | 皆因日成普得茂活 |
238 | 105 | 得 | de | result of degree | 皆因日成普得茂活 |
239 | 105 | 得 | de | marks completion of an action | 皆因日成普得茂活 |
240 | 105 | 得 | děi | satisfying | 皆因日成普得茂活 |
241 | 105 | 得 | dé | to contract | 皆因日成普得茂活 |
242 | 105 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆因日成普得茂活 |
243 | 105 | 得 | dé | expressing frustration | 皆因日成普得茂活 |
244 | 105 | 得 | dé | to hear | 皆因日成普得茂活 |
245 | 105 | 得 | dé | to have; there is | 皆因日成普得茂活 |
246 | 105 | 得 | dé | marks time passed | 皆因日成普得茂活 |
247 | 105 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆因日成普得茂活 |
248 | 97 | 於 | yú | in; at | 超日明定慧殊於彼 |
249 | 97 | 於 | yú | in; at | 超日明定慧殊於彼 |
250 | 97 | 於 | yú | in; at; to; from | 超日明定慧殊於彼 |
251 | 97 | 於 | yú | to go; to | 超日明定慧殊於彼 |
252 | 97 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 超日明定慧殊於彼 |
253 | 97 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 超日明定慧殊於彼 |
254 | 97 | 於 | yú | from | 超日明定慧殊於彼 |
255 | 97 | 於 | yú | give | 超日明定慧殊於彼 |
256 | 97 | 於 | yú | oppposing | 超日明定慧殊於彼 |
257 | 97 | 於 | yú | and | 超日明定慧殊於彼 |
258 | 97 | 於 | yú | compared to | 超日明定慧殊於彼 |
259 | 97 | 於 | yú | by | 超日明定慧殊於彼 |
260 | 97 | 於 | yú | and; as well as | 超日明定慧殊於彼 |
261 | 97 | 於 | yú | for | 超日明定慧殊於彼 |
262 | 97 | 於 | yú | Yu | 超日明定慧殊於彼 |
263 | 97 | 於 | wū | a crow | 超日明定慧殊於彼 |
264 | 97 | 於 | wū | whew; wow | 超日明定慧殊於彼 |
265 | 97 | 於 | yú | near to; antike | 超日明定慧殊於彼 |
266 | 95 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 曉了一切本無 |
267 | 95 | 一切 | yīqiè | temporary | 曉了一切本無 |
268 | 95 | 一切 | yīqiè | the same | 曉了一切本無 |
269 | 95 | 一切 | yīqiè | generally | 曉了一切本無 |
270 | 95 | 一切 | yīqiè | all, everything | 曉了一切本無 |
271 | 95 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 曉了一切本無 |
272 | 90 | 心 | xīn | heart [organ] | 使心霍然皆發道意 |
273 | 90 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 使心霍然皆發道意 |
274 | 90 | 心 | xīn | mind; consciousness | 使心霍然皆發道意 |
275 | 90 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 使心霍然皆發道意 |
276 | 90 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 使心霍然皆發道意 |
277 | 90 | 心 | xīn | heart | 使心霍然皆發道意 |
278 | 90 | 心 | xīn | emotion | 使心霍然皆發道意 |
279 | 90 | 心 | xīn | intention; consideration | 使心霍然皆發道意 |
280 | 90 | 心 | xīn | disposition; temperament | 使心霍然皆發道意 |
281 | 90 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 使心霍然皆發道意 |
282 | 90 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 使心霍然皆發道意 |
283 | 90 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 使心霍然皆發道意 |
284 | 90 | 本 | běn | measure word for books | 亦不能照人心之本令開達也 |
285 | 90 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 亦不能照人心之本令開達也 |
286 | 90 | 本 | běn | originally; formerly | 亦不能照人心之本令開達也 |
287 | 90 | 本 | běn | to be one's own | 亦不能照人心之本令開達也 |
288 | 90 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 亦不能照人心之本令開達也 |
289 | 90 | 本 | běn | the roots of a plant | 亦不能照人心之本令開達也 |
290 | 90 | 本 | běn | self | 亦不能照人心之本令開達也 |
291 | 90 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 亦不能照人心之本令開達也 |
292 | 90 | 本 | běn | capital | 亦不能照人心之本令開達也 |
293 | 90 | 本 | běn | main; central; primary | 亦不能照人心之本令開達也 |
294 | 90 | 本 | běn | according to | 亦不能照人心之本令開達也 |
295 | 90 | 本 | běn | a version; an edition | 亦不能照人心之本令開達也 |
296 | 90 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 亦不能照人心之本令開達也 |
297 | 90 | 本 | běn | a book | 亦不能照人心之本令開達也 |
298 | 90 | 本 | běn | trunk of a tree | 亦不能照人心之本令開達也 |
299 | 90 | 本 | běn | to investigate the root of | 亦不能照人心之本令開達也 |
300 | 90 | 本 | běn | a manuscript for a play | 亦不能照人心之本令開達也 |
301 | 90 | 本 | běn | Ben | 亦不能照人心之本令開達也 |
302 | 90 | 本 | běn | root; origin; mula | 亦不能照人心之本令開達也 |
303 | 90 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 亦不能照人心之本令開達也 |
304 | 90 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 亦不能照人心之本令開達也 |
305 | 75 | 亦 | yì | also; too | 亦不能照人心之本令開達也 |
306 | 75 | 亦 | yì | but | 亦不能照人心之本令開達也 |
307 | 75 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不能照人心之本令開達也 |
308 | 75 | 亦 | yì | although; even though | 亦不能照人心之本令開達也 |
309 | 75 | 亦 | yì | already | 亦不能照人心之本令開達也 |
310 | 75 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不能照人心之本令開達也 |
311 | 75 | 亦 | yì | Yi | 亦不能照人心之本令開達也 |
312 | 72 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
313 | 72 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
314 | 72 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
315 | 72 | 人 | rén | everybody | 人 |
316 | 72 | 人 | rén | adult | 人 |
317 | 72 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
318 | 72 | 人 | rén | an upright person | 人 |
319 | 72 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
320 | 71 | 也 | yě | also; too | 亦不能照人心之本令開達也 |
321 | 71 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 亦不能照人心之本令開達也 |
322 | 71 | 也 | yě | either | 亦不能照人心之本令開達也 |
323 | 71 | 也 | yě | even | 亦不能照人心之本令開達也 |
324 | 71 | 也 | yě | used to soften the tone | 亦不能照人心之本令開達也 |
325 | 71 | 也 | yě | used for emphasis | 亦不能照人心之本令開達也 |
326 | 71 | 也 | yě | used to mark contrast | 亦不能照人心之本令開達也 |
327 | 71 | 也 | yě | used to mark compromise | 亦不能照人心之本令開達也 |
328 | 71 | 也 | yě | ya | 亦不能照人心之本令開達也 |
329 | 71 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂超日明三昧 |
330 | 71 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂超日明三昧 |
331 | 71 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂超日明三昧 |
332 | 71 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂超日明三昧 |
333 | 70 | 法 | fǎ | method; way | 法無有作者亦無不造 |
334 | 70 | 法 | fǎ | France | 法無有作者亦無不造 |
335 | 70 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無有作者亦無不造 |
336 | 70 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無有作者亦無不造 |
337 | 70 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無有作者亦無不造 |
338 | 70 | 法 | fǎ | an institution | 法無有作者亦無不造 |
339 | 70 | 法 | fǎ | to emulate | 法無有作者亦無不造 |
340 | 70 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無有作者亦無不造 |
341 | 70 | 法 | fǎ | punishment | 法無有作者亦無不造 |
342 | 70 | 法 | fǎ | Fa | 法無有作者亦無不造 |
343 | 70 | 法 | fǎ | a precedent | 法無有作者亦無不造 |
344 | 70 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無有作者亦無不造 |
345 | 70 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無有作者亦無不造 |
346 | 70 | 法 | fǎ | Dharma | 法無有作者亦無不造 |
347 | 70 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無有作者亦無不造 |
348 | 70 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無有作者亦無不造 |
349 | 70 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無有作者亦無不造 |
350 | 70 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無有作者亦無不造 |
351 | 70 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其明無量不可譬喻過於日光 |
352 | 70 | 其 | qí | to add emphasis | 其明無量不可譬喻過於日光 |
353 | 70 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其明無量不可譬喻過於日光 |
354 | 70 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其明無量不可譬喻過於日光 |
355 | 70 | 其 | qí | he; her; it; them | 其明無量不可譬喻過於日光 |
356 | 70 | 其 | qí | probably; likely | 其明無量不可譬喻過於日光 |
357 | 70 | 其 | qí | will | 其明無量不可譬喻過於日光 |
358 | 70 | 其 | qí | may | 其明無量不可譬喻過於日光 |
359 | 70 | 其 | qí | if | 其明無量不可譬喻過於日光 |
360 | 70 | 其 | qí | or | 其明無量不可譬喻過於日光 |
361 | 70 | 其 | qí | Qi | 其明無量不可譬喻過於日光 |
362 | 70 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其明無量不可譬喻過於日光 |
363 | 68 | 曰 | yuē | to speak; to say | 離垢目問世尊曰 |
364 | 68 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 離垢目問世尊曰 |
365 | 68 | 曰 | yuē | to be called | 離垢目問世尊曰 |
366 | 68 | 曰 | yuē | particle without meaning | 離垢目問世尊曰 |
367 | 68 | 曰 | yuē | said; ukta | 離垢目問世尊曰 |
368 | 68 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 無數億億倍而 |
369 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無數億億倍而 |
370 | 68 | 而 | ér | you | 無數億億倍而 |
371 | 68 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 無數億億倍而 |
372 | 68 | 而 | ér | right away; then | 無數億億倍而 |
373 | 68 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 無數億億倍而 |
374 | 68 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 無數億億倍而 |
375 | 68 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 無數億億倍而 |
376 | 68 | 而 | ér | how can it be that? | 無數億億倍而 |
377 | 68 | 而 | ér | so as to | 無數億億倍而 |
378 | 68 | 而 | ér | only then | 無數億億倍而 |
379 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 無數億億倍而 |
380 | 68 | 而 | néng | can; able | 無數億億倍而 |
381 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無數億億倍而 |
382 | 68 | 而 | ér | me | 無數億億倍而 |
383 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 無數億億倍而 |
384 | 68 | 而 | ér | possessive | 無數億億倍而 |
385 | 68 | 而 | ér | and; ca | 無數億億倍而 |
386 | 67 | 慧 | huì | intelligent; clever | 自然之慧皆別了之 |
387 | 67 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 自然之慧皆別了之 |
388 | 67 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 自然之慧皆別了之 |
389 | 67 | 慧 | huì | Wisdom | 自然之慧皆別了之 |
390 | 67 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 自然之慧皆別了之 |
391 | 67 | 慧 | huì | intellect; mati | 自然之慧皆別了之 |
392 | 66 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 謂男有常種 |
393 | 66 | 常 | cháng | Chang | 謂男有常種 |
394 | 66 | 常 | cháng | long-lasting | 謂男有常種 |
395 | 66 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 謂男有常種 |
396 | 66 | 常 | cháng | a principle; a rule | 謂男有常種 |
397 | 66 | 常 | cháng | eternal; nitya | 謂男有常種 |
398 | 63 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 使心霍然皆發道意 |
399 | 63 | 皆 | jiē | same; equally | 使心霍然皆發道意 |
400 | 63 | 皆 | jiē | all; sarva | 使心霍然皆發道意 |
401 | 62 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 之樂 |
402 | 62 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 之樂 |
403 | 62 | 樂 | lè | Le | 之樂 |
404 | 62 | 樂 | yuè | music | 之樂 |
405 | 62 | 樂 | yuè | a musical instrument | 之樂 |
406 | 62 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 之樂 |
407 | 62 | 樂 | yuè | a musician | 之樂 |
408 | 62 | 樂 | lè | joy; pleasure | 之樂 |
409 | 62 | 樂 | yuè | the Book of Music | 之樂 |
410 | 62 | 樂 | lào | Lao | 之樂 |
411 | 62 | 樂 | lè | to laugh | 之樂 |
412 | 62 | 樂 | lè | Joy | 之樂 |
413 | 62 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 之樂 |
414 | 61 | 意 | yì | idea | 從意則成 |
415 | 61 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 從意則成 |
416 | 61 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 從意則成 |
417 | 61 | 意 | yì | mood; feeling | 從意則成 |
418 | 61 | 意 | yì | will; willpower; determination | 從意則成 |
419 | 61 | 意 | yì | bearing; spirit | 從意則成 |
420 | 61 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 從意則成 |
421 | 61 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 從意則成 |
422 | 61 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 從意則成 |
423 | 61 | 意 | yì | meaning | 從意則成 |
424 | 61 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 從意則成 |
425 | 61 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 從意則成 |
426 | 61 | 意 | yì | or | 從意則成 |
427 | 61 | 意 | yì | Yi | 從意則成 |
428 | 61 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 從意則成 |
429 | 61 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
430 | 61 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
431 | 61 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
432 | 61 | 時 | shí | at that time | 時 |
433 | 61 | 時 | shí | fashionable | 時 |
434 | 61 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
435 | 61 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
436 | 61 | 時 | shí | tense | 時 |
437 | 61 | 時 | shí | particular; special | 時 |
438 | 61 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
439 | 61 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
440 | 61 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
441 | 61 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
442 | 61 | 時 | shí | seasonal | 時 |
443 | 61 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
444 | 61 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
445 | 61 | 時 | shí | on time | 時 |
446 | 61 | 時 | shí | this; that | 時 |
447 | 61 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
448 | 61 | 時 | shí | hour | 時 |
449 | 61 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
450 | 61 | 時 | shí | Shi | 時 |
451 | 61 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
452 | 61 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
453 | 61 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
454 | 61 | 時 | shí | then; atha | 時 |
455 | 58 | 十 | shí | ten | 殊照十 |
456 | 58 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 殊照十 |
457 | 58 | 十 | shí | tenth | 殊照十 |
458 | 58 | 十 | shí | complete; perfect | 殊照十 |
459 | 58 | 十 | shí | ten; daśa | 殊照十 |
460 | 58 | 自然 | zìrán | nature | 自然之 |
461 | 58 | 自然 | zìrán | natural | 自然之 |
462 | 58 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 自然之 |
463 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若遵四禪乃昇梵天 |
464 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若遵四禪乃昇梵天 |
465 | 58 | 若 | ruò | if | 若遵四禪乃昇梵天 |
466 | 58 | 若 | ruò | you | 若遵四禪乃昇梵天 |
467 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若遵四禪乃昇梵天 |
468 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若遵四禪乃昇梵天 |
469 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若遵四禪乃昇梵天 |
470 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若遵四禪乃昇梵天 |
471 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若遵四禪乃昇梵天 |
472 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若遵四禪乃昇梵天 |
473 | 58 | 若 | ruò | thus | 若遵四禪乃昇梵天 |
474 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若遵四禪乃昇梵天 |
475 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若遵四禪乃昇梵天 |
476 | 58 | 若 | ruò | only then | 若遵四禪乃昇梵天 |
477 | 58 | 若 | rě | ja | 若遵四禪乃昇梵天 |
478 | 58 | 若 | rě | jñā | 若遵四禪乃昇梵天 |
479 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若遵四禪乃昇梵天 |
480 | 57 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 譬如人度空 |
481 | 57 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 譬如人度空 |
482 | 57 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 譬如人度空 |
483 | 57 | 度 | dù | amount | 譬如人度空 |
484 | 57 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 譬如人度空 |
485 | 57 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 譬如人度空 |
486 | 57 | 度 | dù | conduct; bearing | 譬如人度空 |
487 | 57 | 度 | dù | a time | 譬如人度空 |
488 | 57 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 譬如人度空 |
489 | 57 | 度 | dù | kilowatt-hour | 譬如人度空 |
490 | 57 | 度 | dù | degree | 譬如人度空 |
491 | 57 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 譬如人度空 |
492 | 57 | 度 | dù | ordination | 譬如人度空 |
493 | 57 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 譬如人度空 |
494 | 56 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化五道天王帝釋 |
495 | 56 | 化 | huà | -ization | 化五道天王帝釋 |
496 | 56 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化五道天王帝釋 |
497 | 56 | 化 | huà | to manifest | 化五道天王帝釋 |
498 | 56 | 化 | huà | to collect alms | 化五道天王帝釋 |
499 | 56 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化五道天王帝釋 |
500 | 56 | 化 | huà | to die | 化五道天王帝釋 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
所 |
|
|
|
行 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
有 |
|
|
|
如 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
宝臣 | 寶臣 | 98 | Bao Chen |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常晓 | 常曉 | 99 | Jōgyō |
成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大英 | 100 | Great Britain; Britain | |
大安 | 100 |
|
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大铁围 | 大鐵圍 | 100 | Mahacakravala |
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
恩施 | 196 | Enshi | |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛说超日明三昧经 | 佛說超日明三昧經 | 102 | Fo Shuo Chao Ri Ming Sanmei Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
洹 | 104 | Huan river | |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧光 | 104 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
金沙 | 106 | Jinsha | |
拘夷那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
狼 | 108 |
|
|
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
魔天 | 109 | Māra | |
念常 | 110 | Nian Chang | |
聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
日光遍照 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
善生 | 115 | sīgāla | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十行 | 115 | the ten activities | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
水原 | 115 | Suweon | |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小乘 | 120 | Hinayana | |
学道 | 學道 | 120 |
|
虛空無垢 | 120 | Gaganamala | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
御道 | 121 | The Imperial Boulevard | |
越三界 | 121 | Trailokya Vikramin | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 465.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
悲心 | 98 |
|
|
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
遍照 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施度无极 | 布施度無極 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅度无极 | 禪度無極 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅一心 | 禪一心 | 99 | to meditate wholeheartedly |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道行 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定慧 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二心 | 195 | two minds | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
法如 | 102 | dharma nature | |
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒沙菩萨 | 恒沙菩薩 | 104 | as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空见 | 空見 | 107 |
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明心 | 109 |
|
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
魔子 | 109 | sons of Mara | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普明 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七大 | 113 | seven elements | |
七法 | 113 |
|
|
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
七法财 | 七法財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三道 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上首 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
身魔 | 115 | evil that works through the five skandas | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十德 | 115 | ten virtues | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪念 | 貪念 | 116 | Greed |
唐捐 | 116 | in vain | |
天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通慧 | 116 |
|
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退坐 | 116 | sit down | |
陀摩 | 116 | dharma | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行解 | 120 |
|
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应化 | 應化 | 121 |
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘变 | 緣變 | 121 | predestined change |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
苑园 | 苑園 | 121 | garden |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
昼度树 | 晝度樹 | 122 | coral tree |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转轮圣帝 | 轉輪聖帝 | 122 | a wheel turning king |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自生 | 122 | self origination | |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐具 | 122 |
|