Glossary and Vocabulary for Precious Box (Dafangguang Bao Qie Jing) 大方廣寶篋經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 61 世尊 shìzūn World-Honored One 恭敬圍繞詣世尊所
2 61 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 恭敬圍繞詣世尊所
3 49 zhě ca 餘諸外道未信解者
4 43 infix potential marker 我等不修念處
5 38 to go; to 八千外道發於無上正真道心
6 38 to rely on; to depend on 八千外道發於無上正真道心
7 38 Yu 八千外道發於無上正真道心
8 38 a crow 八千外道發於無上正真道心
9 37 Kangxi radical 71 無葉華果名為解脫
10 37 to not have; without 無葉華果名為解脫
11 37 mo 無葉華果名為解脫
12 37 to not have 無葉華果名為解脫
13 37 Wu 無葉華果名為解脫
14 37 mo 無葉華果名為解脫
15 33 不為 bùwéi to not do 我等今來不為見佛
16 33 不為 bùwèi to not take the place of 我等今來不為見佛
17 32 Buddha; Awakened One 如佛所說
18 32 relating to Buddhism 如佛所說
19 32 a statue or image of a Buddha 如佛所說
20 32 a Buddhist text 如佛所說
21 32 to touch; to stroke 如佛所說
22 32 Buddha 如佛所說
23 32 Buddha; Awakened One 如佛所說
24 31 self 我時即語文殊師利
25 31 [my] dear 我時即語文殊師利
26 31 Wo 我時即語文殊師利
27 31 self; atman; attan 我時即語文殊師利
28 31 ga 我時即語文殊師利
29 31 suǒ a few; various; some 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
30 31 suǒ a place; a location 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
31 31 suǒ indicates a passive voice 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
32 31 suǒ an ordinal number 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
33 31 suǒ meaning 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
34 31 suǒ garrison 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
35 31 suǒ place; pradeśa 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
36 28 ér Kangxi radical 126 亦皆效彼五體投地而作是言
37 28 ér as if; to seem like 亦皆效彼五體投地而作是言
38 28 néng can; able 亦皆效彼五體投地而作是言
39 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦皆效彼五體投地而作是言
40 28 ér to arrive; up to 亦皆效彼五體投地而作是言
41 26 一切 yīqiè temporary 一切諸法究竟道故
42 26 一切 yīqiè the same 一切諸法究竟道故
43 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
44 26 děi to want to; to need to 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
45 26 děi must; ought to 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
46 26 de 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
47 26 de infix potential marker 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
48 26 to result in 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
49 26 to be proper; to fit; to suit 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
50 26 to be satisfied 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
51 26 to be finished 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
52 26 děi satisfying 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
53 26 to contract 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
54 26 to hear 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
55 26 to have; there is 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
56 26 marks time passed 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
57 26 obtain; attain; prāpta 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
58 25 method; way 不可聽者名之為法
59 25 France 不可聽者名之為法
60 25 the law; rules; regulations 不可聽者名之為法
61 25 the teachings of the Buddha; Dharma 不可聽者名之為法
62 25 a standard; a norm 不可聽者名之為法
63 25 an institution 不可聽者名之為法
64 25 to emulate 不可聽者名之為法
65 25 magic; a magic trick 不可聽者名之為法
66 25 punishment 不可聽者名之為法
67 25 Fa 不可聽者名之為法
68 25 a precedent 不可聽者名之為法
69 25 a classification of some kinds of Han texts 不可聽者名之為法
70 25 relating to a ceremony or rite 不可聽者名之為法
71 25 Dharma 不可聽者名之為法
72 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不可聽者名之為法
73 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不可聽者名之為法
74 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不可聽者名之為法
75 25 quality; characteristic 不可聽者名之為法
76 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 外道眾中漸次開示如是正法
77 23 增上慢 zēngshàngmàn conceit; abhimāna 先得四禪住增上慢
78 23 jiàn to see 見五百摩納作如是語
79 23 jiàn opinion; view; understanding 見五百摩納作如是語
80 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見五百摩納作如是語
81 23 jiàn refer to; for details see 見五百摩納作如是語
82 23 jiàn to listen to 見五百摩納作如是語
83 23 jiàn to meet 見五百摩納作如是語
84 23 jiàn to receive (a guest) 見五百摩納作如是語
85 23 jiàn let me; kindly 見五百摩納作如是語
86 23 jiàn Jian 見五百摩納作如是語
87 23 xiàn to appear 見五百摩納作如是語
88 23 xiàn to introduce 見五百摩納作如是語
89 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見五百摩納作如是語
90 23 jiàn seeing; observing; darśana 見五百摩納作如是語
91 22 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利童子
92 21 to use; to grasp 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
93 21 to rely on 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
94 21 to regard 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
95 21 to be able to 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
96 21 to order; to command 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
97 21 used after a verb 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
98 21 a reason; a cause 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
99 21 Israel 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
100 21 Yi 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
101 21 use; yogena 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
102 21 yán to speak; to say; said 於文殊師利前五體投地作如是言
103 21 yán language; talk; words; utterance; speech 於文殊師利前五體投地作如是言
104 21 yán Kangxi radical 149 於文殊師利前五體投地作如是言
105 21 yán phrase; sentence 於文殊師利前五體投地作如是言
106 21 yán a word; a syllable 於文殊師利前五體投地作如是言
107 21 yán a theory; a doctrine 於文殊師利前五體投地作如是言
108 21 yán to regard as 於文殊師利前五體投地作如是言
109 21 yán to act as 於文殊師利前五體投地作如是言
110 21 yán word; vacana 於文殊師利前五體投地作如是言
111 21 yán speak; vad 於文殊師利前五體投地作如是言
112 21 zhōng middle 外道眾中漸次開示如是正法
113 21 zhōng medium; medium sized 外道眾中漸次開示如是正法
114 21 zhōng China 外道眾中漸次開示如是正法
115 21 zhòng to hit the mark 外道眾中漸次開示如是正法
116 21 zhōng midday 外道眾中漸次開示如是正法
117 21 zhōng inside 外道眾中漸次開示如是正法
118 21 zhōng during 外道眾中漸次開示如是正法
119 21 zhōng Zhong 外道眾中漸次開示如是正法
120 21 zhōng intermediary 外道眾中漸次開示如是正法
121 21 zhōng half 外道眾中漸次開示如是正法
122 21 zhòng to reach; to attain 外道眾中漸次開示如是正法
123 21 zhòng to suffer; to infect 外道眾中漸次開示如是正法
124 21 zhòng to obtain 外道眾中漸次開示如是正法
125 21 zhòng to pass an exam 外道眾中漸次開示如是正法
126 21 zhōng middle 外道眾中漸次開示如是正法
127 20 to reach 不見此岸及彼岸故
128 20 to attain 不見此岸及彼岸故
129 20 to understand 不見此岸及彼岸故
130 20 able to be compared to; to catch up with 不見此岸及彼岸故
131 20 to be involved with; to associate with 不見此岸及彼岸故
132 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 不見此岸及彼岸故
133 20 and; ca; api 不見此岸及彼岸故
134 20 無有 wú yǒu there is not 是法界中無有功德
135 20 無有 wú yǒu non-existence 是法界中無有功德
136 20 shèng to beat; to win; to conquer 是時有一出家外道名曰勝志
137 20 shèng victory; success 是時有一出家外道名曰勝志
138 20 shèng wonderful; supurb; superior 是時有一出家外道名曰勝志
139 20 shèng to surpass 是時有一出家外道名曰勝志
140 20 shèng triumphant 是時有一出家外道名曰勝志
141 20 shèng a scenic view 是時有一出家外道名曰勝志
142 20 shèng a woman's hair decoration 是時有一出家外道名曰勝志
143 20 shèng Sheng 是時有一出家外道名曰勝志
144 20 shèng conquering; victorious; jaya 是時有一出家外道名曰勝志
145 20 shèng superior; agra 是時有一出家外道名曰勝志
146 19 yòu Kangxi radical 29 又無道無德
147 19 Kangxi radical 49 到已頂禮佛足
148 19 to bring to an end; to stop 到已頂禮佛足
149 19 to complete 到已頂禮佛足
150 19 to demote; to dismiss 到已頂禮佛足
151 19 to recover from an illness 到已頂禮佛足
152 19 former; pūrvaka 到已頂禮佛足
153 18 zhī to go 不可聽者名之為法
154 18 zhī to arrive; to go 不可聽者名之為法
155 18 zhī is 不可聽者名之為法
156 18 zhī to use 不可聽者名之為法
157 18 zhī Zhi 不可聽者名之為法
158 18 zhī winding 不可聽者名之為法
159 18 zhī to know 我等不為知苦
160 18 zhī to comprehend 我等不為知苦
161 18 zhī to inform; to tell 我等不為知苦
162 18 zhī to administer 我等不為知苦
163 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我等不為知苦
164 18 zhī to be close friends 我等不為知苦
165 18 zhī to feel; to sense; to perceive 我等不為知苦
166 18 zhī to receive; to entertain 我等不為知苦
167 18 zhī knowledge 我等不為知苦
168 18 zhī consciousness; perception 我等不為知苦
169 18 zhī a close friend 我等不為知苦
170 18 zhì wisdom 我等不為知苦
171 18 zhì Zhi 我等不為知苦
172 18 zhī to appreciate 我等不為知苦
173 18 zhī to make known 我等不為知苦
174 18 zhī to have control over 我等不為知苦
175 18 zhī to expect; to foresee 我等不為知苦
176 18 zhī Understanding 我等不為知苦
177 18 zhī know; jña 我等不為知苦
178 18 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 是時有一出家外道名曰勝志
179 18 zhì to write down; to record 是時有一出家外道名曰勝志
180 18 zhì Zhi 是時有一出家外道名曰勝志
181 18 zhì a written record; a treatise 是時有一出家外道名曰勝志
182 18 zhì to remember 是時有一出家外道名曰勝志
183 18 zhì annals; a treatise; a gazetteer 是時有一出家外道名曰勝志
184 18 zhì a birthmark; a mole 是時有一出家外道名曰勝志
185 18 zhì determination; will 是時有一出家外道名曰勝志
186 18 zhì a magazine 是時有一出家外道名曰勝志
187 18 zhì to measure; to weigh 是時有一出家外道名曰勝志
188 18 zhì aspiration 是時有一出家外道名曰勝志
189 18 zhì Aspiration 是時有一出家外道名曰勝志
190 18 zhì resolve; determination; adhyāśaya 是時有一出家外道名曰勝志
191 17 精進 jīngjìn to be diligent 所謂精進及不放逸
192 17 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 所謂精進及不放逸
193 17 精進 jīngjìn Be Diligent 所謂精進及不放逸
194 17 精進 jīngjìn diligence 所謂精進及不放逸
195 17 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 所謂精進及不放逸
196 17 不放逸 bù fàngyì no laxity 所謂精進及不放逸
197 17 不放逸 bù fàngyì vigilance; heedfulness; conscientious 所謂精進及不放逸
198 17 shí time; a point or period of time 時諸大眾亦皆禮佛
199 17 shí a season; a quarter of a year 時諸大眾亦皆禮佛
200 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸大眾亦皆禮佛
201 17 shí fashionable 時諸大眾亦皆禮佛
202 17 shí fate; destiny; luck 時諸大眾亦皆禮佛
203 17 shí occasion; opportunity; chance 時諸大眾亦皆禮佛
204 17 shí tense 時諸大眾亦皆禮佛
205 17 shí particular; special 時諸大眾亦皆禮佛
206 17 shí to plant; to cultivate 時諸大眾亦皆禮佛
207 17 shí an era; a dynasty 時諸大眾亦皆禮佛
208 17 shí time [abstract] 時諸大眾亦皆禮佛
209 17 shí seasonal 時諸大眾亦皆禮佛
210 17 shí to wait upon 時諸大眾亦皆禮佛
211 17 shí hour 時諸大眾亦皆禮佛
212 17 shí appropriate; proper; timely 時諸大眾亦皆禮佛
213 17 shí Shi 時諸大眾亦皆禮佛
214 17 shí a present; currentlt 時諸大眾亦皆禮佛
215 17 shí time; kāla 時諸大眾亦皆禮佛
216 17 shí at that time; samaya 時諸大眾亦皆禮佛
217 16 爾時 ěr shí at that time 爾時文殊師利童子
218 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時文殊師利童子
219 16 děng et cetera; and so on 諸入是諸人等
220 16 děng to wait 諸入是諸人等
221 16 děng to be equal 諸入是諸人等
222 16 děng degree; level 諸入是諸人等
223 16 děng to compare 諸入是諸人等
224 16 děng same; equal; sama 諸入是諸人等
225 16 cóng to follow 從坐起去
226 16 cóng to comply; to submit; to defer 從坐起去
227 16 cóng to participate in something 從坐起去
228 16 cóng to use a certain method or principle 從坐起去
229 16 cóng something secondary 從坐起去
230 16 cóng remote relatives 從坐起去
231 16 cóng secondary 從坐起去
232 16 cóng to go on; to advance 從坐起去
233 16 cōng at ease; informal 從坐起去
234 16 zòng a follower; a supporter 從坐起去
235 16 zòng to release 從坐起去
236 16 zòng perpendicular; longitudinal 從坐起去
237 16 to arise; to get up 二百比丘不起諸漏心得解脫
238 16 to rise; to raise 二百比丘不起諸漏心得解脫
239 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 二百比丘不起諸漏心得解脫
240 16 to appoint (to an official post); to take up a post 二百比丘不起諸漏心得解脫
241 16 to start 二百比丘不起諸漏心得解脫
242 16 to establish; to build 二百比丘不起諸漏心得解脫
243 16 to draft; to draw up (a plan) 二百比丘不起諸漏心得解脫
244 16 opening sentence; opening verse 二百比丘不起諸漏心得解脫
245 16 to get out of bed 二百比丘不起諸漏心得解脫
246 16 to recover; to heal 二百比丘不起諸漏心得解脫
247 16 to take out; to extract 二百比丘不起諸漏心得解脫
248 16 marks the beginning of an action 二百比丘不起諸漏心得解脫
249 16 marks the sufficiency of an action 二百比丘不起諸漏心得解脫
250 16 to call back from mourning 二百比丘不起諸漏心得解脫
251 16 to take place; to occur 二百比丘不起諸漏心得解脫
252 16 to conjecture 二百比丘不起諸漏心得解脫
253 16 stand up; utthāna 二百比丘不起諸漏心得解脫
254 16 arising; utpāda 二百比丘不起諸漏心得解脫
255 15 wén to hear 我從文殊師利童子聞相違法
256 15 wén Wen 我從文殊師利童子聞相違法
257 15 wén sniff at; to smell 我從文殊師利童子聞相違法
258 15 wén to be widely known 我從文殊師利童子聞相違法
259 15 wén to confirm; to accept 我從文殊師利童子聞相違法
260 15 wén information 我從文殊師利童子聞相違法
261 15 wèn famous; well known 我從文殊師利童子聞相違法
262 15 wén knowledge; learning 我從文殊師利童子聞相違法
263 15 wèn popularity; prestige; reputation 我從文殊師利童子聞相違法
264 15 wén to question 我從文殊師利童子聞相違法
265 15 wén heard; śruta 我從文殊師利童子聞相違法
266 15 wén hearing; śruti 我從文殊師利童子聞相違法
267 15 to give 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
268 15 to accompany 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
269 15 to particate in 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
270 15 of the same kind 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
271 15 to help 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
272 15 for 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
273 15 外道 wàidào an outsider 外道眾中漸次開示如是正法
274 15 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 外道眾中漸次開示如是正法
275 15 外道 wàidào Heretics 外道眾中漸次開示如是正法
276 15 外道 wàidào non-Buddhist 外道眾中漸次開示如是正法
277 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是法時
278 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是法時
279 15 shuì to persuade 說是法時
280 15 shuō to teach; to recite; to explain 說是法時
281 15 shuō a doctrine; a theory 說是法時
282 15 shuō to claim; to assert 說是法時
283 15 shuō allocution 說是法時
284 15 shuō to criticize; to scold 說是法時
285 15 shuō to indicate; to refer to 說是法時
286 15 shuō speach; vāda 說是法時
287 15 shuō to speak; bhāṣate 說是法時
288 15 shuō to instruct 說是法時
289 15 Yi 亦皆效彼五體投地而作是言
290 15 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 我等不為證滅
291 15 miè to submerge 我等不為證滅
292 15 miè to extinguish; to put out 我等不為證滅
293 15 miè to eliminate 我等不為證滅
294 15 miè to disappear; to fade away 我等不為證滅
295 15 miè the cessation of suffering 我等不為證滅
296 15 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 我等不為證滅
297 14 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 無高下印
298 14 yìn India 無高下印
299 14 yìn a mudra; a hand gesture 無高下印
300 14 yìn a seal; a stamp 無高下印
301 14 yìn to tally 無高下印
302 14 yìn a vestige; a trace 無高下印
303 14 yìn Yin 無高下印
304 14 yìn to leave a track or trace 無高下印
305 14 yìn mudra 無高下印
306 14 zhù to dwell; to live; to reside 却住一面
307 14 zhù to stop; to halt 却住一面
308 14 zhù to retain; to remain 却住一面
309 14 zhù to lodge at [temporarily] 却住一面
310 14 zhù verb complement 却住一面
311 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 却住一面
312 14 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法究竟道故
313 13 dào way; road; path 一切諸法究竟道故
314 13 dào principle; a moral; morality 一切諸法究竟道故
315 13 dào Tao; the Way 一切諸法究竟道故
316 13 dào to say; to speak; to talk 一切諸法究竟道故
317 13 dào to think 一切諸法究竟道故
318 13 dào circuit; a province 一切諸法究竟道故
319 13 dào a course; a channel 一切諸法究竟道故
320 13 dào a method; a way of doing something 一切諸法究竟道故
321 13 dào a doctrine 一切諸法究竟道故
322 13 dào Taoism; Daoism 一切諸法究竟道故
323 13 dào a skill 一切諸法究竟道故
324 13 dào a sect 一切諸法究竟道故
325 13 dào a line 一切諸法究竟道故
326 13 dào Way 一切諸法究竟道故
327 13 dào way; path; marga 一切諸法究竟道故
328 13 jiè border; boundary
329 13 jiè kingdom
330 13 jiè territory; region
331 13 jiè the world
332 13 jiè scope; extent
333 13 jiè erathem; stratigraphic unit
334 13 jiè to divide; to define a boundary
335 13 jiè to adjoin
336 13 jiè dhatu; realm; field; domain
337 13 fēi Kangxi radical 175 一切諸法離處非處故
338 13 fēi wrong; bad; untruthful 一切諸法離處非處故
339 13 fēi different 一切諸法離處非處故
340 13 fēi to not be; to not have 一切諸法離處非處故
341 13 fēi to violate; to be contrary to 一切諸法離處非處故
342 13 fēi Africa 一切諸法離處非處故
343 13 fēi to slander 一切諸法離處非處故
344 13 fěi to avoid 一切諸法離處非處故
345 13 fēi must 一切諸法離處非處故
346 13 fēi an error 一切諸法離處非處故
347 13 fēi a problem; a question 一切諸法離處非處故
348 13 fēi evil 一切諸法離處非處故
349 13 rén person; people; a human being 猶如彼取恒河水人
350 13 rén Kangxi radical 9 猶如彼取恒河水人
351 13 rén a kind of person 猶如彼取恒河水人
352 13 rén everybody 猶如彼取恒河水人
353 13 rén adult 猶如彼取恒河水人
354 13 rén somebody; others 猶如彼取恒河水人
355 13 rén an upright person 猶如彼取恒河水人
356 13 rén person; manuṣya 猶如彼取恒河水人
357 13 富樓那 fùlóunà Purna; Punna 富樓那言
358 13 尼乾 nígàn nirgrantha 爾時尼乾外道弟子以曼陀羅華散供佛已
359 13 zuò to do 於文殊師利前五體投地作如是言
360 13 zuò to act as; to serve as 於文殊師利前五體投地作如是言
361 13 zuò to start 於文殊師利前五體投地作如是言
362 13 zuò a writing; a work 於文殊師利前五體投地作如是言
363 13 zuò to dress as; to be disguised as 於文殊師利前五體投地作如是言
364 13 zuō to create; to make 於文殊師利前五體投地作如是言
365 13 zuō a workshop 於文殊師利前五體投地作如是言
366 13 zuō to write; to compose 於文殊師利前五體投地作如是言
367 13 zuò to rise 於文殊師利前五體投地作如是言
368 13 zuò to be aroused 於文殊師利前五體投地作如是言
369 13 zuò activity; action; undertaking 於文殊師利前五體投地作如是言
370 13 zuò to regard as 於文殊師利前五體投地作如是言
371 13 zuò action; kāraṇa 於文殊師利前五體投地作如是言
372 12 to remember; to memorize; to bear in mind 是授聲聞記
373 12 to record; to note 是授聲聞記
374 12 notes; a record 是授聲聞記
375 12 a sign; a mark 是授聲聞記
376 12 a birthmark 是授聲聞記
377 12 a memorandum 是授聲聞記
378 12 an account of a topic, person, or incident 是授聲聞記
379 12 a prediction; a prophecy; vyakarana 是授聲聞記
380 12 desire 乃至無有少許欲故
381 12 to desire; to wish 乃至無有少許欲故
382 12 to desire; to intend 乃至無有少許欲故
383 12 lust 乃至無有少許欲故
384 12 desire; intention; wish; kāma 乃至無有少許欲故
385 12 xīn heart [organ] 八千外道發於無上正真道心
386 12 xīn Kangxi radical 61 八千外道發於無上正真道心
387 12 xīn mind; consciousness 八千外道發於無上正真道心
388 12 xīn the center; the core; the middle 八千外道發於無上正真道心
389 12 xīn one of the 28 star constellations 八千外道發於無上正真道心
390 12 xīn heart 八千外道發於無上正真道心
391 12 xīn emotion 八千外道發於無上正真道心
392 12 xīn intention; consideration 八千外道發於無上正真道心
393 12 xīn disposition; temperament 八千外道發於無上正真道心
394 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 八千外道發於無上正真道心
395 12 xīn heart; hṛdaya 八千外道發於無上正真道心
396 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 八千外道發於無上正真道心
397 12 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 我等不為比丘
398 12 比丘 bǐqiū bhiksu 我等不為比丘
399 12 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 我等不為比丘
400 12 xiū to decorate; to embellish 如來聖僧修無為故
401 12 xiū to study; to cultivate 如來聖僧修無為故
402 12 xiū to repair 如來聖僧修無為故
403 12 xiū long; slender 如來聖僧修無為故
404 12 xiū to write; to compile 如來聖僧修無為故
405 12 xiū to build; to construct; to shape 如來聖僧修無為故
406 12 xiū to practice 如來聖僧修無為故
407 12 xiū to cut 如來聖僧修無為故
408 12 xiū virtuous; wholesome 如來聖僧修無為故
409 12 xiū a virtuous person 如來聖僧修無為故
410 12 xiū Xiu 如來聖僧修無為故
411 12 xiū to unknot 如來聖僧修無為故
412 12 xiū to prepare; to put in order 如來聖僧修無為故
413 12 xiū excellent 如來聖僧修無為故
414 12 xiū to perform [a ceremony] 如來聖僧修無為故
415 12 xiū Cultivation 如來聖僧修無為故
416 12 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如來聖僧修無為故
417 12 xiū pratipanna; spiritual practice 如來聖僧修無為故
418 12 míng fame; renown; reputation 不可聽者名之為法
419 12 míng a name; personal name; designation 不可聽者名之為法
420 12 míng rank; position 不可聽者名之為法
421 12 míng an excuse 不可聽者名之為法
422 12 míng life 不可聽者名之為法
423 12 míng to name; to call 不可聽者名之為法
424 12 míng to express; to describe 不可聽者名之為法
425 12 míng to be called; to have the name 不可聽者名之為法
426 12 míng to own; to possess 不可聽者名之為法
427 12 míng famous; renowned 不可聽者名之為法
428 12 míng moral 不可聽者名之為法
429 12 míng name; naman 不可聽者名之為法
430 12 míng fame; renown; yasas 不可聽者名之為法
431 11 jīn today; present; now 我等今來不為見佛
432 11 jīn Jin 我等今來不為見佛
433 11 jīn modern 我等今來不為見佛
434 11 jīn now; adhunā 我等今來不為見佛
435 11 解脫 jiětuō to liberate; to free 無葉華果名為解脫
436 11 解脫 jiětuō liberation 無葉華果名為解脫
437 11 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 無葉華果名為解脫
438 11 名為 míngwèi to be called 如來者名為法身
439 11 阿難 Ānán Ananda 爾時大德阿難承佛神力
440 11 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時大德阿難承佛神力
441 11 不能 bù néng cannot; must not; should not 而不能知生死實性永不可得即是涅槃
442 11 涅槃 nièpán Nirvana 我等不為涅槃
443 11 涅槃 Nièpán nirvana 我等不為涅槃
444 11 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 我等不為涅槃
445 10 chù a place; location; a spot; a point 一切諸法離處非處故
446 10 chǔ to reside; to live; to dwell 一切諸法離處非處故
447 10 chù an office; a department; a bureau 一切諸法離處非處故
448 10 chù a part; an aspect 一切諸法離處非處故
449 10 chǔ to be in; to be in a position of 一切諸法離處非處故
450 10 chǔ to get along with 一切諸法離處非處故
451 10 chǔ to deal with; to manage 一切諸法離處非處故
452 10 chǔ to punish; to sentence 一切諸法離處非處故
453 10 chǔ to stop; to pause 一切諸法離處非處故
454 10 chǔ to be associated with 一切諸法離處非處故
455 10 chǔ to situate; to fix a place for 一切諸法離處非處故
456 10 chǔ to occupy; to control 一切諸法離處非處故
457 10 chù circumstances; situation 一切諸法離處非處故
458 10 chù an occasion; a time 一切諸法離處非處故
459 10 chù position; sthāna 一切諸法離處非處故
460 10 to go 無有去盡世間邊故
461 10 to remove; to wipe off; to eliminate 無有去盡世間邊故
462 10 to be distant 無有去盡世間邊故
463 10 to leave 無有去盡世間邊故
464 10 to play a part 無有去盡世間邊故
465 10 to abandon; to give up 無有去盡世間邊故
466 10 to die 無有去盡世間邊故
467 10 previous; past 無有去盡世間邊故
468 10 to send out; to issue; to drive away 無有去盡世間邊故
469 10 falling tone 無有去盡世間邊故
470 10 to lose 無有去盡世間邊故
471 10 Qu 無有去盡世間邊故
472 10 go; gati 無有去盡世間邊故
473 10 Ru River 汝可以此供養於佛
474 10 Ru 汝可以此供養於佛
475 10 wéi to act as; to serve 不可聽者名之為法
476 10 wéi to change into; to become 不可聽者名之為法
477 10 wéi to be; is 不可聽者名之為法
478 10 wéi to do 不可聽者名之為法
479 10 wèi to support; to help 不可聽者名之為法
480 10 wéi to govern 不可聽者名之為法
481 10 wèi to be; bhū 不可聽者名之為法
482 9 to leave; to depart; to go away; to part 離於二行名為解脫
483 9 a mythical bird 離於二行名為解脫
484 9 li; one of the eight divinatory trigrams 離於二行名為解脫
485 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於二行名為解脫
486 9 chī a dragon with horns not yet grown 離於二行名為解脫
487 9 a mountain ash 離於二行名為解脫
488 9 vanilla; a vanilla-like herb 離於二行名為解脫
489 9 to be scattered; to be separated 離於二行名為解脫
490 9 to cut off 離於二行名為解脫
491 9 to violate; to be contrary to 離於二行名為解脫
492 9 to be distant from 離於二行名為解脫
493 9 two 離於二行名為解脫
494 9 to array; to align 離於二行名為解脫
495 9 to pass through; to experience 離於二行名為解脫
496 9 transcendence 離於二行名為解脫
497 9 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離於二行名為解脫
498 9 如來 rúlái Tathagata 如來者名為法身
499 9 如來 Rúlái Tathagata 如來者名為法身
500 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來者名為法身

Frequencies of all Words

Top 987

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 108 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以文殊師利力所持故
2 108 old; ancient; former; past 以文殊師利力所持故
3 108 reason; cause; purpose 以文殊師利力所持故
4 108 to die 以文殊師利力所持故
5 108 so; therefore; hence 以文殊師利力所持故
6 108 original 以文殊師利力所持故
7 108 accident; happening; instance 以文殊師利力所持故
8 108 a friend; an acquaintance; friendship 以文殊師利力所持故
9 108 something in the past 以文殊師利力所持故
10 108 deceased; dead 以文殊師利力所持故
11 108 still; yet 以文殊師利力所持故
12 108 therefore; tasmāt 以文殊師利力所持故
13 100 shì is; are; am; to be 亦皆效彼五體投地而作是言
14 100 shì is exactly 亦皆效彼五體投地而作是言
15 100 shì is suitable; is in contrast 亦皆效彼五體投地而作是言
16 100 shì this; that; those 亦皆效彼五體投地而作是言
17 100 shì really; certainly 亦皆效彼五體投地而作是言
18 100 shì correct; yes; affirmative 亦皆效彼五體投地而作是言
19 100 shì true 亦皆效彼五體投地而作是言
20 100 shì is; has; exists 亦皆效彼五體投地而作是言
21 100 shì used between repetitions of a word 亦皆效彼五體投地而作是言
22 100 shì a matter; an affair 亦皆效彼五體投地而作是言
23 100 shì Shi 亦皆效彼五體投地而作是言
24 100 shì is; bhū 亦皆效彼五體投地而作是言
25 100 shì this; idam 亦皆效彼五體投地而作是言
26 61 世尊 shìzūn World-Honored One 恭敬圍繞詣世尊所
27 61 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 恭敬圍繞詣世尊所
28 54 何以 héyǐ why 何以故
29 54 何以 héyǐ how 何以故
30 54 何以 héyǐ how is that? 何以故
31 49 我等 wǒděng we 我等今來不為見佛
32 49 我等 wǒděng we; vayam 我等今來不為見佛
33 49 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 餘諸外道未信解者
34 49 zhě that 餘諸外道未信解者
35 49 zhě nominalizing function word 餘諸外道未信解者
36 49 zhě used to mark a definition 餘諸外道未信解者
37 49 zhě used to mark a pause 餘諸外道未信解者
38 49 zhě topic marker; that; it 餘諸外道未信解者
39 49 zhuó according to 餘諸外道未信解者
40 49 zhě ca 餘諸外道未信解者
41 43 not; no 我等不修念處
42 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 我等不修念處
43 43 as a correlative 我等不修念處
44 43 no (answering a question) 我等不修念處
45 43 forms a negative adjective from a noun 我等不修念處
46 43 at the end of a sentence to form a question 我等不修念處
47 43 to form a yes or no question 我等不修念處
48 43 infix potential marker 我等不修念處
49 43 no; na 我等不修念處
50 38 in; at 八千外道發於無上正真道心
51 38 in; at 八千外道發於無上正真道心
52 38 in; at; to; from 八千外道發於無上正真道心
53 38 to go; to 八千外道發於無上正真道心
54 38 to rely on; to depend on 八千外道發於無上正真道心
55 38 to go to; to arrive at 八千外道發於無上正真道心
56 38 from 八千外道發於無上正真道心
57 38 give 八千外道發於無上正真道心
58 38 oppposing 八千外道發於無上正真道心
59 38 and 八千外道發於無上正真道心
60 38 compared to 八千外道發於無上正真道心
61 38 by 八千外道發於無上正真道心
62 38 and; as well as 八千外道發於無上正真道心
63 38 for 八千外道發於無上正真道心
64 38 Yu 八千外道發於無上正真道心
65 38 a crow 八千外道發於無上正真道心
66 38 whew; wow 八千外道發於無上正真道心
67 38 near to; antike 八千外道發於無上正真道心
68 37 no 無葉華果名為解脫
69 37 Kangxi radical 71 無葉華果名為解脫
70 37 to not have; without 無葉華果名為解脫
71 37 has not yet 無葉華果名為解脫
72 37 mo 無葉華果名為解脫
73 37 do not 無葉華果名為解脫
74 37 not; -less; un- 無葉華果名為解脫
75 37 regardless of 無葉華果名為解脫
76 37 to not have 無葉華果名為解脫
77 37 um 無葉華果名為解脫
78 37 Wu 無葉華果名為解脫
79 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無葉華果名為解脫
80 37 not; non- 無葉華果名為解脫
81 37 mo 無葉華果名為解脫
82 33 不為 bùwéi to not do 我等今來不為見佛
83 33 不為 bùwèi to not take the place of 我等今來不為見佛
84 32 Buddha; Awakened One 如佛所說
85 32 relating to Buddhism 如佛所說
86 32 a statue or image of a Buddha 如佛所說
87 32 a Buddhist text 如佛所說
88 32 to touch; to stroke 如佛所說
89 32 Buddha 如佛所說
90 32 Buddha; Awakened One 如佛所說
91 31 I; me; my 我時即語文殊師利
92 31 self 我時即語文殊師利
93 31 we; our 我時即語文殊師利
94 31 [my] dear 我時即語文殊師利
95 31 Wo 我時即語文殊師利
96 31 self; atman; attan 我時即語文殊師利
97 31 ga 我時即語文殊師利
98 31 I; aham 我時即語文殊師利
99 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
100 31 suǒ an office; an institute 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
101 31 suǒ introduces a relative clause 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
102 31 suǒ it 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
103 31 suǒ if; supposing 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
104 31 suǒ a few; various; some 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
105 31 suǒ a place; a location 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
106 31 suǒ indicates a passive voice 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
107 31 suǒ that which 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
108 31 suǒ an ordinal number 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
109 31 suǒ meaning 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
110 31 suǒ garrison 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
111 31 suǒ place; pradeśa 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
112 31 suǒ that which; yad 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
113 28 such as; for example; for instance 如佛所說
114 28 if 如佛所說
115 28 in accordance with 如佛所說
116 28 to be appropriate; should; with regard to 如佛所說
117 28 this 如佛所說
118 28 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所說
119 28 to go to 如佛所說
120 28 to meet 如佛所說
121 28 to appear; to seem; to be like 如佛所說
122 28 at least as good as 如佛所說
123 28 and 如佛所說
124 28 or 如佛所說
125 28 but 如佛所說
126 28 then 如佛所說
127 28 naturally 如佛所說
128 28 expresses a question or doubt 如佛所說
129 28 you 如佛所說
130 28 the second lunar month 如佛所說
131 28 in; at 如佛所說
132 28 Ru 如佛所說
133 28 Thus 如佛所說
134 28 thus; tathā 如佛所說
135 28 like; iva 如佛所說
136 28 suchness; tathatā 如佛所說
137 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦皆效彼五體投地而作是言
138 28 ér Kangxi radical 126 亦皆效彼五體投地而作是言
139 28 ér you 亦皆效彼五體投地而作是言
140 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦皆效彼五體投地而作是言
141 28 ér right away; then 亦皆效彼五體投地而作是言
142 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦皆效彼五體投地而作是言
143 28 ér if; in case; in the event that 亦皆效彼五體投地而作是言
144 28 ér therefore; as a result; thus 亦皆效彼五體投地而作是言
145 28 ér how can it be that? 亦皆效彼五體投地而作是言
146 28 ér so as to 亦皆效彼五體投地而作是言
147 28 ér only then 亦皆效彼五體投地而作是言
148 28 ér as if; to seem like 亦皆效彼五體投地而作是言
149 28 néng can; able 亦皆效彼五體投地而作是言
150 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦皆效彼五體投地而作是言
151 28 ér me 亦皆效彼五體投地而作是言
152 28 ér to arrive; up to 亦皆效彼五體投地而作是言
153 28 ér possessive 亦皆效彼五體投地而作是言
154 28 ér and; ca 亦皆效彼五體投地而作是言
155 28 zhū all; many; various 餘諸外道未信解者
156 28 zhū Zhu 餘諸外道未信解者
157 28 zhū all; members of the class 餘諸外道未信解者
158 28 zhū interrogative particle 餘諸外道未信解者
159 28 zhū him; her; them; it 餘諸外道未信解者
160 28 zhū of; in 餘諸外道未信解者
161 28 zhū all; many; sarva 餘諸外道未信解者
162 26 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法究竟道故
163 26 一切 yīqiè temporary 一切諸法究竟道故
164 26 一切 yīqiè the same 一切諸法究竟道故
165 26 一切 yīqiè generally 一切諸法究竟道故
166 26 一切 yīqiè all, everything 一切諸法究竟道故
167 26 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法究竟道故
168 26 ruò to seem; to be like; as 若已住二便有相違
169 26 ruò seemingly 若已住二便有相違
170 26 ruò if 若已住二便有相違
171 26 ruò you 若已住二便有相違
172 26 ruò this; that 若已住二便有相違
173 26 ruò and; or 若已住二便有相違
174 26 ruò as for; pertaining to 若已住二便有相違
175 26 pomegranite 若已住二便有相違
176 26 ruò to choose 若已住二便有相違
177 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若已住二便有相違
178 26 ruò thus 若已住二便有相違
179 26 ruò pollia 若已住二便有相違
180 26 ruò Ruo 若已住二便有相違
181 26 ruò only then 若已住二便有相違
182 26 ja 若已住二便有相違
183 26 jñā 若已住二便有相違
184 26 ruò if; yadi 若已住二便有相違
185 26 de potential marker 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
186 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
187 26 děi must; ought to 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
188 26 děi to want to; to need to 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
189 26 děi must; ought to 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
190 26 de 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
191 26 de infix potential marker 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
192 26 to result in 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
193 26 to be proper; to fit; to suit 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
194 26 to be satisfied 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
195 26 to be finished 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
196 26 de result of degree 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
197 26 de marks completion of an action 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
198 26 děi satisfying 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
199 26 to contract 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
200 26 marks permission or possibility 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
201 26 expressing frustration 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
202 26 to hear 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
203 26 to have; there is 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
204 26 marks time passed 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
205 26 obtain; attain; prāpta 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
206 25 method; way 不可聽者名之為法
207 25 France 不可聽者名之為法
208 25 the law; rules; regulations 不可聽者名之為法
209 25 the teachings of the Buddha; Dharma 不可聽者名之為法
210 25 a standard; a norm 不可聽者名之為法
211 25 an institution 不可聽者名之為法
212 25 to emulate 不可聽者名之為法
213 25 magic; a magic trick 不可聽者名之為法
214 25 punishment 不可聽者名之為法
215 25 Fa 不可聽者名之為法
216 25 a precedent 不可聽者名之為法
217 25 a classification of some kinds of Han texts 不可聽者名之為法
218 25 relating to a ceremony or rite 不可聽者名之為法
219 25 Dharma 不可聽者名之為法
220 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不可聽者名之為法
221 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不可聽者名之為法
222 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不可聽者名之為法
223 25 quality; characteristic 不可聽者名之為法
224 25 如是 rúshì thus; so 外道眾中漸次開示如是正法
225 25 如是 rúshì thus, so 外道眾中漸次開示如是正法
226 25 如是 rúshì thus; evam 外道眾中漸次開示如是正法
227 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 外道眾中漸次開示如是正法
228 23 yǒu is; are; to exist 不見有二故
229 23 yǒu to have; to possess 不見有二故
230 23 yǒu indicates an estimate 不見有二故
231 23 yǒu indicates a large quantity 不見有二故
232 23 yǒu indicates an affirmative response 不見有二故
233 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不見有二故
234 23 yǒu used to compare two things 不見有二故
235 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不見有二故
236 23 yǒu used before the names of dynasties 不見有二故
237 23 yǒu a certain thing; what exists 不見有二故
238 23 yǒu multiple of ten and ... 不見有二故
239 23 yǒu abundant 不見有二故
240 23 yǒu purposeful 不見有二故
241 23 yǒu You 不見有二故
242 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 不見有二故
243 23 yǒu becoming; bhava 不見有二故
244 23 增上慢 zēngshàngmàn conceit; abhimāna 先得四禪住增上慢
245 23 jiàn to see 見五百摩納作如是語
246 23 jiàn opinion; view; understanding 見五百摩納作如是語
247 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見五百摩納作如是語
248 23 jiàn refer to; for details see 見五百摩納作如是語
249 23 jiàn passive marker 見五百摩納作如是語
250 23 jiàn to listen to 見五百摩納作如是語
251 23 jiàn to meet 見五百摩納作如是語
252 23 jiàn to receive (a guest) 見五百摩納作如是語
253 23 jiàn let me; kindly 見五百摩納作如是語
254 23 jiàn Jian 見五百摩納作如是語
255 23 xiàn to appear 見五百摩納作如是語
256 23 xiàn to introduce 見五百摩納作如是語
257 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見五百摩納作如是語
258 23 jiàn seeing; observing; darśana 見五百摩納作如是語
259 22 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利童子
260 21 so as to; in order to 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
261 21 to use; to regard as 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
262 21 to use; to grasp 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
263 21 according to 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
264 21 because of 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
265 21 on a certain date 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
266 21 and; as well as 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
267 21 to rely on 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
268 21 to regard 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
269 21 to be able to 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
270 21 to order; to command 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
271 21 further; moreover 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
272 21 used after a verb 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
273 21 very 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
274 21 already 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
275 21 increasingly 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
276 21 a reason; a cause 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
277 21 Israel 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
278 21 Yi 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
279 21 use; yogena 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
280 21 yán to speak; to say; said 於文殊師利前五體投地作如是言
281 21 yán language; talk; words; utterance; speech 於文殊師利前五體投地作如是言
282 21 yán Kangxi radical 149 於文殊師利前五體投地作如是言
283 21 yán a particle with no meaning 於文殊師利前五體投地作如是言
284 21 yán phrase; sentence 於文殊師利前五體投地作如是言
285 21 yán a word; a syllable 於文殊師利前五體投地作如是言
286 21 yán a theory; a doctrine 於文殊師利前五體投地作如是言
287 21 yán to regard as 於文殊師利前五體投地作如是言
288 21 yán to act as 於文殊師利前五體投地作如是言
289 21 yán word; vacana 於文殊師利前五體投地作如是言
290 21 yán speak; vad 於文殊師利前五體投地作如是言
291 21 zhōng middle 外道眾中漸次開示如是正法
292 21 zhōng medium; medium sized 外道眾中漸次開示如是正法
293 21 zhōng China 外道眾中漸次開示如是正法
294 21 zhòng to hit the mark 外道眾中漸次開示如是正法
295 21 zhōng in; amongst 外道眾中漸次開示如是正法
296 21 zhōng midday 外道眾中漸次開示如是正法
297 21 zhōng inside 外道眾中漸次開示如是正法
298 21 zhōng during 外道眾中漸次開示如是正法
299 21 zhōng Zhong 外道眾中漸次開示如是正法
300 21 zhōng intermediary 外道眾中漸次開示如是正法
301 21 zhōng half 外道眾中漸次開示如是正法
302 21 zhōng just right; suitably 外道眾中漸次開示如是正法
303 21 zhōng while 外道眾中漸次開示如是正法
304 21 zhòng to reach; to attain 外道眾中漸次開示如是正法
305 21 zhòng to suffer; to infect 外道眾中漸次開示如是正法
306 21 zhòng to obtain 外道眾中漸次開示如是正法
307 21 zhòng to pass an exam 外道眾中漸次開示如是正法
308 21 zhōng middle 外道眾中漸次開示如是正法
309 20 to reach 不見此岸及彼岸故
310 20 and 不見此岸及彼岸故
311 20 coming to; when 不見此岸及彼岸故
312 20 to attain 不見此岸及彼岸故
313 20 to understand 不見此岸及彼岸故
314 20 able to be compared to; to catch up with 不見此岸及彼岸故
315 20 to be involved with; to associate with 不見此岸及彼岸故
316 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 不見此岸及彼岸故
317 20 and; ca; api 不見此岸及彼岸故
318 20 無有 wú yǒu there is not 是法界中無有功德
319 20 無有 wú yǒu non-existence 是法界中無有功德
320 20 shèng to beat; to win; to conquer 是時有一出家外道名曰勝志
321 20 shèng victory; success 是時有一出家外道名曰勝志
322 20 shèng wonderful; supurb; superior 是時有一出家外道名曰勝志
323 20 shèng to surpass 是時有一出家外道名曰勝志
324 20 shèng triumphant 是時有一出家外道名曰勝志
325 20 shèng a scenic view 是時有一出家外道名曰勝志
326 20 shèng a woman's hair decoration 是時有一出家外道名曰勝志
327 20 shèng Sheng 是時有一出家外道名曰勝志
328 20 shèng completely; fully 是時有一出家外道名曰勝志
329 20 shèng conquering; victorious; jaya 是時有一出家外道名曰勝志
330 20 shèng superior; agra 是時有一出家外道名曰勝志
331 19 yòu again; also 又無道無德
332 19 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又無道無德
333 19 yòu Kangxi radical 29 又無道無德
334 19 yòu and 又無道無德
335 19 yòu furthermore 又無道無德
336 19 yòu in addition 又無道無德
337 19 yòu but 又無道無德
338 19 yòu again; also; moreover; punar 又無道無德
339 19 already 到已頂禮佛足
340 19 Kangxi radical 49 到已頂禮佛足
341 19 from 到已頂禮佛足
342 19 to bring to an end; to stop 到已頂禮佛足
343 19 final aspectual particle 到已頂禮佛足
344 19 afterwards; thereafter 到已頂禮佛足
345 19 too; very; excessively 到已頂禮佛足
346 19 to complete 到已頂禮佛足
347 19 to demote; to dismiss 到已頂禮佛足
348 19 to recover from an illness 到已頂禮佛足
349 19 certainly 到已頂禮佛足
350 19 an interjection of surprise 到已頂禮佛足
351 19 this 到已頂禮佛足
352 19 former; pūrvaka 到已頂禮佛足
353 19 former; pūrvaka 到已頂禮佛足
354 18 zhī him; her; them; that 不可聽者名之為法
355 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不可聽者名之為法
356 18 zhī to go 不可聽者名之為法
357 18 zhī this; that 不可聽者名之為法
358 18 zhī genetive marker 不可聽者名之為法
359 18 zhī it 不可聽者名之為法
360 18 zhī in; in regards to 不可聽者名之為法
361 18 zhī all 不可聽者名之為法
362 18 zhī and 不可聽者名之為法
363 18 zhī however 不可聽者名之為法
364 18 zhī if 不可聽者名之為法
365 18 zhī then 不可聽者名之為法
366 18 zhī to arrive; to go 不可聽者名之為法
367 18 zhī is 不可聽者名之為法
368 18 zhī to use 不可聽者名之為法
369 18 zhī Zhi 不可聽者名之為法
370 18 zhī winding 不可聽者名之為法
371 18 zhī to know 我等不為知苦
372 18 zhī to comprehend 我等不為知苦
373 18 zhī to inform; to tell 我等不為知苦
374 18 zhī to administer 我等不為知苦
375 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我等不為知苦
376 18 zhī to be close friends 我等不為知苦
377 18 zhī to feel; to sense; to perceive 我等不為知苦
378 18 zhī to receive; to entertain 我等不為知苦
379 18 zhī knowledge 我等不為知苦
380 18 zhī consciousness; perception 我等不為知苦
381 18 zhī a close friend 我等不為知苦
382 18 zhì wisdom 我等不為知苦
383 18 zhì Zhi 我等不為知苦
384 18 zhī to appreciate 我等不為知苦
385 18 zhī to make known 我等不為知苦
386 18 zhī to have control over 我等不為知苦
387 18 zhī to expect; to foresee 我等不為知苦
388 18 zhī Understanding 我等不為知苦
389 18 zhī know; jña 我等不為知苦
390 18 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 是時有一出家外道名曰勝志
391 18 zhì to write down; to record 是時有一出家外道名曰勝志
392 18 zhì Zhi 是時有一出家外道名曰勝志
393 18 zhì a written record; a treatise 是時有一出家外道名曰勝志
394 18 zhì to remember 是時有一出家外道名曰勝志
395 18 zhì annals; a treatise; a gazetteer 是時有一出家外道名曰勝志
396 18 zhì a birthmark; a mole 是時有一出家外道名曰勝志
397 18 zhì determination; will 是時有一出家外道名曰勝志
398 18 zhì a magazine 是時有一出家外道名曰勝志
399 18 zhì to measure; to weigh 是時有一出家外道名曰勝志
400 18 zhì aspiration 是時有一出家外道名曰勝志
401 18 zhì Aspiration 是時有一出家外道名曰勝志
402 18 zhì resolve; determination; adhyāśaya 是時有一出家外道名曰勝志
403 17 that; those 亦皆效彼五體投地而作是言
404 17 another; the other 亦皆效彼五體投地而作是言
405 17 that; tad 亦皆效彼五體投地而作是言
406 17 精進 jīngjìn to be diligent 所謂精進及不放逸
407 17 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 所謂精進及不放逸
408 17 精進 jīngjìn Be Diligent 所謂精進及不放逸
409 17 精進 jīngjìn diligence 所謂精進及不放逸
410 17 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 所謂精進及不放逸
411 17 不放逸 bù fàngyì no laxity 所謂精進及不放逸
412 17 不放逸 bù fàngyì vigilance; heedfulness; conscientious 所謂精進及不放逸
413 17 shí time; a point or period of time 時諸大眾亦皆禮佛
414 17 shí a season; a quarter of a year 時諸大眾亦皆禮佛
415 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸大眾亦皆禮佛
416 17 shí at that time 時諸大眾亦皆禮佛
417 17 shí fashionable 時諸大眾亦皆禮佛
418 17 shí fate; destiny; luck 時諸大眾亦皆禮佛
419 17 shí occasion; opportunity; chance 時諸大眾亦皆禮佛
420 17 shí tense 時諸大眾亦皆禮佛
421 17 shí particular; special 時諸大眾亦皆禮佛
422 17 shí to plant; to cultivate 時諸大眾亦皆禮佛
423 17 shí hour (measure word) 時諸大眾亦皆禮佛
424 17 shí an era; a dynasty 時諸大眾亦皆禮佛
425 17 shí time [abstract] 時諸大眾亦皆禮佛
426 17 shí seasonal 時諸大眾亦皆禮佛
427 17 shí frequently; often 時諸大眾亦皆禮佛
428 17 shí occasionally; sometimes 時諸大眾亦皆禮佛
429 17 shí on time 時諸大眾亦皆禮佛
430 17 shí this; that 時諸大眾亦皆禮佛
431 17 shí to wait upon 時諸大眾亦皆禮佛
432 17 shí hour 時諸大眾亦皆禮佛
433 17 shí appropriate; proper; timely 時諸大眾亦皆禮佛
434 17 shí Shi 時諸大眾亦皆禮佛
435 17 shí a present; currentlt 時諸大眾亦皆禮佛
436 17 shí time; kāla 時諸大眾亦皆禮佛
437 17 shí at that time; samaya 時諸大眾亦皆禮佛
438 17 shí then; atha 時諸大眾亦皆禮佛
439 16 爾時 ěr shí at that time 爾時文殊師利童子
440 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時文殊師利童子
441 16 děng et cetera; and so on 諸入是諸人等
442 16 děng to wait 諸入是諸人等
443 16 děng degree; kind 諸入是諸人等
444 16 děng plural 諸入是諸人等
445 16 děng to be equal 諸入是諸人等
446 16 děng degree; level 諸入是諸人等
447 16 děng to compare 諸入是諸人等
448 16 děng same; equal; sama 諸入是諸人等
449 16 cóng from 從坐起去
450 16 cóng to follow 從坐起去
451 16 cóng past; through 從坐起去
452 16 cóng to comply; to submit; to defer 從坐起去
453 16 cóng to participate in something 從坐起去
454 16 cóng to use a certain method or principle 從坐起去
455 16 cóng usually 從坐起去
456 16 cóng something secondary 從坐起去
457 16 cóng remote relatives 從坐起去
458 16 cóng secondary 從坐起去
459 16 cóng to go on; to advance 從坐起去
460 16 cōng at ease; informal 從坐起去
461 16 zòng a follower; a supporter 從坐起去
462 16 zòng to release 從坐起去
463 16 zòng perpendicular; longitudinal 從坐起去
464 16 cóng receiving; upādāya 從坐起去
465 16 to arise; to get up 二百比丘不起諸漏心得解脫
466 16 case; instance; batch; group 二百比丘不起諸漏心得解脫
467 16 to rise; to raise 二百比丘不起諸漏心得解脫
468 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 二百比丘不起諸漏心得解脫
469 16 to appoint (to an official post); to take up a post 二百比丘不起諸漏心得解脫
470 16 to start 二百比丘不起諸漏心得解脫
471 16 to establish; to build 二百比丘不起諸漏心得解脫
472 16 to draft; to draw up (a plan) 二百比丘不起諸漏心得解脫
473 16 opening sentence; opening verse 二百比丘不起諸漏心得解脫
474 16 to get out of bed 二百比丘不起諸漏心得解脫
475 16 to recover; to heal 二百比丘不起諸漏心得解脫
476 16 to take out; to extract 二百比丘不起諸漏心得解脫
477 16 marks the beginning of an action 二百比丘不起諸漏心得解脫
478 16 marks the sufficiency of an action 二百比丘不起諸漏心得解脫
479 16 to call back from mourning 二百比丘不起諸漏心得解脫
480 16 to take place; to occur 二百比丘不起諸漏心得解脫
481 16 from 二百比丘不起諸漏心得解脫
482 16 to conjecture 二百比丘不起諸漏心得解脫
483 16 stand up; utthāna 二百比丘不起諸漏心得解脫
484 16 arising; utpāda 二百比丘不起諸漏心得解脫
485 15 wén to hear 我從文殊師利童子聞相違法
486 15 wén Wen 我從文殊師利童子聞相違法
487 15 wén sniff at; to smell 我從文殊師利童子聞相違法
488 15 wén to be widely known 我從文殊師利童子聞相違法
489 15 wén to confirm; to accept 我從文殊師利童子聞相違法
490 15 wén information 我從文殊師利童子聞相違法
491 15 wèn famous; well known 我從文殊師利童子聞相違法
492 15 wén knowledge; learning 我從文殊師利童子聞相違法
493 15 wèn popularity; prestige; reputation 我從文殊師利童子聞相違法
494 15 wén to question 我從文殊師利童子聞相違法
495 15 wén heard; śruta 我從文殊師利童子聞相違法
496 15 wén hearing; śruti 我從文殊師利童子聞相違法
497 15 and 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
498 15 to give 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
499 15 together with 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
500 15 interrogative particle 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
我等 wǒděng we; vayam
zhě ca
no; na
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
大方广宝箧经 大方廣寶篋經 100 Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦利 74 Karli; Karla Caves
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
师子相 師子相 115 Simdhadhvaja
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
智人 122 Homo sapiens
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
成满 成滿 99 to become complete
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
当得 當得 100 will reach
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非道 102 heterodox views
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后末世 後末世 104 last age
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
结使 結使 106 a fetter
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
离念 離念 108 transcends conception
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六入 108 the six sense objects
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
去者 113 a goer; gamika
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生忍 115 Ordinary Patience
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时众 時眾 115 present company
世间相违 世間相違 115 contradicting common sense
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
所持 115 adhisthana; empowerment
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
未来现在 未來現在 119 the present and the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪法 120 false teachings
心净 心淨 120 A Pure Mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
印相 121 a mudra; a hand gesture
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中劫 122 intermediate kalpa
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha