Glossary and Vocabulary for Ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing) 虛空藏菩薩神呪經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 to go; to 亦不見於日月星辰
2 80 to rely on; to depend on 亦不見於日月星辰
3 80 Yu 亦不見於日月星辰
4 80 a crow 亦不見於日月星辰
5 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得首楞嚴三昧
6 57 děi to want to; to need to 得首楞嚴三昧
7 57 děi must; ought to 得首楞嚴三昧
8 57 de 得首楞嚴三昧
9 57 de infix potential marker 得首楞嚴三昧
10 57 to result in 得首楞嚴三昧
11 57 to be proper; to fit; to suit 得首楞嚴三昧
12 57 to be satisfied 得首楞嚴三昧
13 57 to be finished 得首楞嚴三昧
14 57 děi satisfying 得首楞嚴三昧
15 57 to contract 得首楞嚴三昧
16 57 to hear 得首楞嚴三昧
17 57 to have; there is 得首楞嚴三昧
18 57 marks time passed 得首楞嚴三昧
19 57 obtain; attain; prāpta 得首楞嚴三昧
20 48 wéi to act as; to serve 為是誰力
21 48 wéi to change into; to become 為是誰力
22 48 wéi to be; is 為是誰力
23 48 wéi to do 為是誰力
24 48 wèi to support; to help 為是誰力
25 48 wéi to govern 為是誰力
26 48 wèi to be; bhū 為是誰力
27 44 善男子 shàn nánzi good men 善男子
28 44 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
29 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今說甚深法
30 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今說甚深法
31 43 shuì to persuade 今說甚深法
32 43 shuō to teach; to recite; to explain 今說甚深法
33 43 shuō a doctrine; a theory 今說甚深法
34 43 shuō to claim; to assert 今說甚深法
35 43 shuō allocution 今說甚深法
36 43 shuō to criticize; to scold 今說甚深法
37 43 shuō to indicate; to refer to 今說甚深法
38 43 shuō speach; vāda 今說甚深法
39 43 shuō to speak; bhāṣate 今說甚深法
40 43 shuō to instruct 今說甚深法
41 41 zhě ca 在會中者
42 40 fàn to commit a crime; to violate 若有眾生犯根本重罪
43 40 fàn to attack; to invade 若有眾生犯根本重罪
44 40 fàn to transgress 若有眾生犯根本重罪
45 40 fàn conjunction of a star 若有眾生犯根本重罪
46 40 fàn to conquer 若有眾生犯根本重罪
47 40 fàn to occur 若有眾生犯根本重罪
48 40 fàn to face danger 若有眾生犯根本重罪
49 40 fàn to fall 若有眾生犯根本重罪
50 40 fàn a criminal 若有眾生犯根本重罪
51 40 fàn to commit a transgression; āpatti 若有眾生犯根本重罪
52 38 zhī to go 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
53 38 zhī to arrive; to go 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
54 38 zhī is 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
55 38 zhī to use 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
56 38 zhī Zhi 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
57 38 zhī winding 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
58 37 眾生 zhòngshēng all living things 是大慧眾生
59 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 是大慧眾生
60 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 是大慧眾生
61 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是大慧眾生
62 36 根本 gēnběn fundamental; basic 若有眾生犯根本重罪
63 36 根本 gēnběn a foundation; a basis 若有眾生犯根本重罪
64 36 根本 gēnběn root 若有眾生犯根本重罪
65 36 根本 gēnběn capital 若有眾生犯根本重罪
66 36 根本 gēnběn Basis 若有眾生犯根本重罪
67 36 根本 gēnběn mūla; root 若有眾生犯根本重罪
68 35 重罪 zhòngzuì a serious crime 若有眾生犯根本重罪
69 35 重罪 zhòngzuì a serious crime; mūlāpatti 若有眾生犯根本重罪
70 34 Qi 此彼闇蔽其心動亂
71 33 一切 yīqiè temporary 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
72 33 一切 yīqiè the same 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
73 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見如是相不驚怖畏
74 32 desire 欲來見世尊
75 32 to desire; to wish 欲來見世尊
76 32 to desire; to intend 欲來見世尊
77 32 lust 欲來見世尊
78 32 desire; intention; wish; kāma 欲來見世尊
79 30 suǒ a few; various; some 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
80 30 suǒ a place; a location 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
81 30 suǒ indicates a passive voice 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
82 30 suǒ an ordinal number 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
83 30 suǒ meaning 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
84 30 suǒ garrison 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
85 30 suǒ place; pradeśa 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
86 30 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva 是虛空藏菩薩摩訶薩來
87 29 rén person; people; a human being 人及非人
88 29 rén Kangxi radical 9 人及非人
89 29 rén a kind of person 人及非人
90 29 rén everybody 人及非人
91 29 rén adult 人及非人
92 29 rén somebody; others 人及非人
93 29 rén an upright person 人及非人
94 29 rén person; manuṣya 人及非人
95 28 míng fame; renown; reputation 若稱虛空藏菩薩名
96 28 míng a name; personal name; designation 若稱虛空藏菩薩名
97 28 míng rank; position 若稱虛空藏菩薩名
98 28 míng an excuse 若稱虛空藏菩薩名
99 28 míng life 若稱虛空藏菩薩名
100 28 míng to name; to call 若稱虛空藏菩薩名
101 28 míng to express; to describe 若稱虛空藏菩薩名
102 28 míng to be called; to have the name 若稱虛空藏菩薩名
103 28 míng to own; to possess 若稱虛空藏菩薩名
104 28 míng famous; renowned 若稱虛空藏菩薩名
105 28 míng moral 若稱虛空藏菩薩名
106 28 míng name; naman 若稱虛空藏菩薩名
107 28 míng fame; renown; yasas 若稱虛空藏菩薩名
108 27 xíng to walk 如是修行一切諸行
109 27 xíng capable; competent 如是修行一切諸行
110 27 háng profession 如是修行一切諸行
111 27 xíng Kangxi radical 144 如是修行一切諸行
112 27 xíng to travel 如是修行一切諸行
113 27 xìng actions; conduct 如是修行一切諸行
114 27 xíng to do; to act; to practice 如是修行一切諸行
115 27 xíng all right; OK; okay 如是修行一切諸行
116 27 háng horizontal line 如是修行一切諸行
117 27 héng virtuous deeds 如是修行一切諸行
118 27 hàng a line of trees 如是修行一切諸行
119 27 hàng bold; steadfast 如是修行一切諸行
120 27 xíng to move 如是修行一切諸行
121 27 xíng to put into effect; to implement 如是修行一切諸行
122 27 xíng travel 如是修行一切諸行
123 27 xíng to circulate 如是修行一切諸行
124 27 xíng running script; running script 如是修行一切諸行
125 27 xíng temporary 如是修行一切諸行
126 27 háng rank; order 如是修行一切諸行
127 27 háng a business; a shop 如是修行一切諸行
128 27 xíng to depart; to leave 如是修行一切諸行
129 27 xíng to experience 如是修行一切諸行
130 27 xíng path; way 如是修行一切諸行
131 27 xíng xing; ballad 如是修行一切諸行
132 27 xíng Xing 如是修行一切諸行
133 27 xíng Practice 如是修行一切諸行
134 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是修行一切諸行
135 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是修行一切諸行
136 26 infix potential marker 不覩自身各不相見
137 25 jiàn to see 唯見如來及如意寶
138 25 jiàn opinion; view; understanding 唯見如來及如意寶
139 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 唯見如來及如意寶
140 25 jiàn refer to; for details see 唯見如來及如意寶
141 25 jiàn to listen to 唯見如來及如意寶
142 25 jiàn to meet 唯見如來及如意寶
143 25 jiàn to receive (a guest) 唯見如來及如意寶
144 25 jiàn let me; kindly 唯見如來及如意寶
145 25 jiàn Jian 唯見如來及如意寶
146 25 xiàn to appear 唯見如來及如意寶
147 25 xiàn to introduce 唯見如來及如意寶
148 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 唯見如來及如意寶
149 25 jiàn seeing; observing; darśana 唯見如來及如意寶
150 24 lìng to make; to cause to be; to lead 欲勸慳人令行布施
151 24 lìng to issue a command 欲勸慳人令行布施
152 24 lìng rules of behavior; customs 欲勸慳人令行布施
153 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲勸慳人令行布施
154 24 lìng a season 欲勸慳人令行布施
155 24 lìng respected; good reputation 欲勸慳人令行布施
156 24 lìng good 欲勸慳人令行布施
157 24 lìng pretentious 欲勸慳人令行布施
158 24 lìng a transcending state of existence 欲勸慳人令行布施
159 24 lìng a commander 欲勸慳人令行布施
160 24 lìng a commanding quality; an impressive character 欲勸慳人令行布施
161 24 lìng lyrics 欲勸慳人令行布施
162 24 lìng Ling 欲勸慳人令行布施
163 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲勸慳人令行布施
164 23 Kangxi radical 71 餘無所見
165 23 to not have; without 餘無所見
166 23 mo 餘無所見
167 23 to not have 餘無所見
168 23 Wu 餘無所見
169 23 mo 餘無所見
170 23 zuò to do 作是語已
171 23 zuò to act as; to serve as 作是語已
172 23 zuò to start 作是語已
173 23 zuò a writing; a work 作是語已
174 23 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已
175 23 zuō to create; to make 作是語已
176 23 zuō a workshop 作是語已
177 23 zuō to write; to compose 作是語已
178 23 zuò to rise 作是語已
179 23 zuò to be aroused 作是語已
180 23 zuò activity; action; undertaking 作是語已
181 23 zuò to regard as 作是語已
182 23 zuò action; kāraṇa 作是語已
183 22 néng can; able 能降諸魔是良方便
184 22 néng ability; capacity 能降諸魔是良方便
185 22 néng a mythical bear-like beast 能降諸魔是良方便
186 22 néng energy 能降諸魔是良方便
187 22 néng function; use 能降諸魔是良方便
188 22 néng talent 能降諸魔是良方便
189 22 néng expert at 能降諸魔是良方便
190 22 néng to be in harmony 能降諸魔是良方便
191 22 néng to tend to; to care for 能降諸魔是良方便
192 22 néng to reach; to arrive at 能降諸魔是良方便
193 22 néng to be able; śak 能降諸魔是良方便
194 22 néng skilful; pravīṇa 能降諸魔是良方便
195 21 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種珍寶幢幡寶蓋
196 21 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種珍寶幢幡寶蓋
197 21 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種珍寶幢幡寶蓋
198 21 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種珍寶幢幡寶蓋
199 21 xiàng to appear; to seem; to resemble 作婆羅門像在其人前
200 21 xiàng image; portrait; statue 作婆羅門像在其人前
201 21 xiàng appearance 作婆羅門像在其人前
202 21 xiàng for example 作婆羅門像在其人前
203 21 xiàng likeness; pratirūpa 作婆羅門像在其人前
204 21 chū rudimentary; elementary 說初境界相
205 21 chū original 說初境界相
206 21 chū foremost, first; prathama 說初境界相
207 21 xīn heart [organ] 於一切法不起境界心
208 21 xīn Kangxi radical 61 於一切法不起境界心
209 21 xīn mind; consciousness 於一切法不起境界心
210 21 xīn the center; the core; the middle 於一切法不起境界心
211 21 xīn one of the 28 star constellations 於一切法不起境界心
212 21 xīn heart 於一切法不起境界心
213 21 xīn emotion 於一切法不起境界心
214 21 xīn intention; consideration 於一切法不起境界心
215 21 xīn disposition; temperament 於一切法不起境界心
216 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於一切法不起境界心
217 21 xīn heart; hṛdaya 於一切法不起境界心
218 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 於一切法不起境界心
219 20 ér Kangxi radical 126 合掌向佛而說偈言
220 20 ér as if; to seem like 合掌向佛而說偈言
221 20 néng can; able 合掌向佛而說偈言
222 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 合掌向佛而說偈言
223 20 ér to arrive; up to 合掌向佛而說偈言
224 18 Yi 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
225 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 爾時西方有如意寶現
226 18 xiàn at present 爾時西方有如意寶現
227 18 xiàn existing at the present time 爾時西方有如意寶現
228 18 xiàn cash 爾時西方有如意寶現
229 18 xiàn to manifest; prādur 爾時西方有如意寶現
230 18 xiàn to manifest; prādur 爾時西方有如意寶現
231 18 xiàn the present time 爾時西方有如意寶現
232 18 爾時 ěr shí at that time 爾時西方有如意寶現
233 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時西方有如意寶現
234 18 to use; to grasp 以無量百千釋迦毘楞伽寶
235 18 to rely on 以無量百千釋迦毘楞伽寶
236 18 to regard 以無量百千釋迦毘楞伽寶
237 18 to be able to 以無量百千釋迦毘楞伽寶
238 18 to order; to command 以無量百千釋迦毘楞伽寶
239 18 used after a verb 以無量百千釋迦毘楞伽寶
240 18 a reason; a cause 以無量百千釋迦毘楞伽寶
241 18 Israel 以無量百千釋迦毘楞伽寶
242 18 Yi 以無量百千釋迦毘楞伽寶
243 18 use; yogena 以無量百千釋迦毘楞伽寶
244 18 zhī to know 總知虛空相
245 18 zhī to comprehend 總知虛空相
246 18 zhī to inform; to tell 總知虛空相
247 18 zhī to administer 總知虛空相
248 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 總知虛空相
249 18 zhī to be close friends 總知虛空相
250 18 zhī to feel; to sense; to perceive 總知虛空相
251 18 zhī to receive; to entertain 總知虛空相
252 18 zhī knowledge 總知虛空相
253 18 zhī consciousness; perception 總知虛空相
254 18 zhī a close friend 總知虛空相
255 18 zhì wisdom 總知虛空相
256 18 zhì Zhi 總知虛空相
257 18 zhī to appreciate 總知虛空相
258 18 zhī to make known 總知虛空相
259 18 zhī to have control over 總知虛空相
260 18 zhī to expect; to foresee 總知虛空相
261 18 zhī Understanding 總知虛空相
262 18 zhī know; jña 總知虛空相
263 17 self 為我顯現說
264 17 [my] dear 為我顯現說
265 17 Wo 為我顯現說
266 17 self; atman; attan 為我顯現說
267 17 ga 為我顯現說
268 17 zhù to dwell; to live; to reside 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
269 17 zhù to stop; to halt 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
270 17 zhù to retain; to remain 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
271 17 zhù to lodge at [temporarily] 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
272 17 zhù verb complement 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
273 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
274 17 to reach 唯見如來及如意寶
275 17 to attain 唯見如來及如意寶
276 17 to understand 唯見如來及如意寶
277 17 able to be compared to; to catch up with 唯見如來及如意寶
278 17 to be involved with; to associate with 唯見如來及如意寶
279 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯見如來及如意寶
280 17 and; ca; api 唯見如來及如意寶
281 17 摩訶薩 móhēsà mahasattva 餘諸菩薩摩訶薩
282 17 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 餘諸菩薩摩訶薩
283 17 děng et cetera; and so on 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
284 17 děng to wait 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
285 17 děng to be equal 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
286 17 děng degree; level 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
287 17 děng to compare 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
288 17 děng same; equal; sama 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
289 16 三昧 sānmèi samadhi 得首楞嚴三昧
290 16 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得首楞嚴三昧
291 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行處
292 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行處
293 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行處
294 15 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 是菩薩得諸三昧猶如大海
295 15 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 周匝莊嚴
296 15 莊嚴 zhuāngyán Dignity 周匝莊嚴
297 15 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 周匝莊嚴
298 15 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 周匝莊嚴
299 15 yán to speak; to say; said 爾時世尊申其右臂說如是言
300 15 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時世尊申其右臂說如是言
301 15 yán Kangxi radical 149 爾時世尊申其右臂說如是言
302 15 yán phrase; sentence 爾時世尊申其右臂說如是言
303 15 yán a word; a syllable 爾時世尊申其右臂說如是言
304 15 yán a theory; a doctrine 爾時世尊申其右臂說如是言
305 15 yán to regard as 爾時世尊申其右臂說如是言
306 15 yán to act as 爾時世尊申其右臂說如是言
307 15 yán word; vacana 爾時世尊申其右臂說如是言
308 15 yán speak; vad 爾時世尊申其右臂說如是言
309 15 世尊 shìzūn World-Honored One 欲來見世尊
310 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 欲來見世尊
311 14 虛空藏 xūkōng zàng Akasagarbha Bodhisattva 此是虛空藏
312 14 to rub 復雨多摩鉢香
313 14 to approach; to press in 復雨多摩鉢香
314 14 to sharpen; to grind 復雨多摩鉢香
315 14 to obliterate; to erase 復雨多摩鉢香
316 14 to compare notes; to learn by interaction 復雨多摩鉢香
317 14 friction 復雨多摩鉢香
318 14 ma 復雨多摩鉢香
319 14 Māyā 復雨多摩鉢香
320 14 bǎo a treasure; a valuable item 爾時西方有如意寶現
321 14 bǎo treasured; cherished 爾時西方有如意寶現
322 14 bǎo a jewel; gem 爾時西方有如意寶現
323 14 bǎo precious 爾時西方有如意寶現
324 14 bǎo noble 爾時西方有如意寶現
325 14 bǎo an imperial seal 爾時西方有如意寶現
326 14 bǎo a unit of currency 爾時西方有如意寶現
327 14 bǎo Bao 爾時西方有如意寶現
328 14 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 爾時西方有如意寶現
329 14 bǎo jewel; gem; mani 爾時西方有如意寶現
330 13 happy; glad; cheerful; joyful 於諸善根其心欣樂
331 13 to take joy in; to be happy; to be cheerful 於諸善根其心欣樂
332 13 Le 於諸善根其心欣樂
333 13 yuè music 於諸善根其心欣樂
334 13 yuè a musical instrument 於諸善根其心欣樂
335 13 yuè tone [of voice]; expression 於諸善根其心欣樂
336 13 yuè a musician 於諸善根其心欣樂
337 13 joy; pleasure 於諸善根其心欣樂
338 13 yuè the Book of Music 於諸善根其心欣樂
339 13 lào Lao 於諸善根其心欣樂
340 13 to laugh 於諸善根其心欣樂
341 13 Joy 於諸善根其心欣樂
342 13 joy; delight; sukhā 於諸善根其心欣樂
343 13 善根 shàngēn Wholesome Roots 是一切善根之藏
344 13 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 是一切善根之藏
345 13 方便 fāngbiàn convenient 是方便勇健
346 13 方便 fāngbiàn to to the toilet 是方便勇健
347 13 方便 fāngbiàn to have money to lend 是方便勇健
348 13 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 是方便勇健
349 13 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 是方便勇健
350 13 方便 fāngbiàn appropriate 是方便勇健
351 13 方便 fāngbiàn Convenience 是方便勇健
352 13 方便 fāngbiàn expedient means 是方便勇健
353 13 方便 fāngbiàn Skillful Means 是方便勇健
354 13 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 是方便勇健
355 13 wén to hear 耳不聞聲
356 13 wén Wen 耳不聞聲
357 13 wén sniff at; to smell 耳不聞聲
358 13 wén to be widely known 耳不聞聲
359 13 wén to confirm; to accept 耳不聞聲
360 13 wén information 耳不聞聲
361 13 wèn famous; well known 耳不聞聲
362 13 wén knowledge; learning 耳不聞聲
363 13 wèn popularity; prestige; reputation 耳不聞聲
364 13 wén to question 耳不聞聲
365 13 wén heard; śruta 耳不聞聲
366 13 wén hearing; śruti 耳不聞聲
367 13 Kangxi radical 49 演說如來功德經已
368 13 to bring to an end; to stop 演說如來功德經已
369 13 to complete 演說如來功德經已
370 13 to demote; to dismiss 演說如來功德經已
371 13 to recover from an illness 演說如來功德經已
372 13 former; pūrvaka 演說如來功德經已
373 13 big; huge; large 瞻覩他方不得諸大
374 13 Kangxi radical 37 瞻覩他方不得諸大
375 13 great; major; important 瞻覩他方不得諸大
376 13 size 瞻覩他方不得諸大
377 13 old 瞻覩他方不得諸大
378 13 oldest; earliest 瞻覩他方不得諸大
379 13 adult 瞻覩他方不得諸大
380 13 dài an important person 瞻覩他方不得諸大
381 13 senior 瞻覩他方不得諸大
382 13 an element 瞻覩他方不得諸大
383 13 great; mahā 瞻覩他方不得諸大
384 13 to leave; to depart; to go away; to part 如是悉離斷常二見不生怖畏
385 13 a mythical bird 如是悉離斷常二見不生怖畏
386 13 li; one of the eight divinatory trigrams 如是悉離斷常二見不生怖畏
387 13 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 如是悉離斷常二見不生怖畏
388 13 chī a dragon with horns not yet grown 如是悉離斷常二見不生怖畏
389 13 a mountain ash 如是悉離斷常二見不生怖畏
390 13 vanilla; a vanilla-like herb 如是悉離斷常二見不生怖畏
391 13 to be scattered; to be separated 如是悉離斷常二見不生怖畏
392 13 to cut off 如是悉離斷常二見不生怖畏
393 13 to violate; to be contrary to 如是悉離斷常二見不生怖畏
394 13 to be distant from 如是悉離斷常二見不生怖畏
395 13 two 如是悉離斷常二見不生怖畏
396 13 to array; to align 如是悉離斷常二見不生怖畏
397 13 to pass through; to experience 如是悉離斷常二見不生怖畏
398 13 transcendence 如是悉離斷常二見不生怖畏
399 13 to avoid; to abstain from; viramaṇa 如是悉離斷常二見不生怖畏
400 12 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 得於佛智成就具足
401 12 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 得於佛智成就具足
402 12 成就 chéngjiù accomplishment 得於佛智成就具足
403 12 成就 chéngjiù Achievements 得於佛智成就具足
404 12 成就 chéngjiù to attained; to obtain 得於佛智成就具足
405 12 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 得於佛智成就具足
406 12 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 得於佛智成就具足
407 12 chù a place; location; a spot; a point 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
408 12 chǔ to reside; to live; to dwell 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
409 12 chù an office; a department; a bureau 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
410 12 chù a part; an aspect 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
411 12 chǔ to be in; to be in a position of 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
412 12 chǔ to get along with 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
413 12 chǔ to deal with; to manage 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
414 12 chǔ to punish; to sentence 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
415 12 chǔ to stop; to pause 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
416 12 chǔ to be associated with 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
417 12 chǔ to situate; to fix a place for 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
418 12 chǔ to occupy; to control 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
419 12 chù circumstances; situation 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
420 12 chù an occasion; a time 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
421 12 chù position; sthāna 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
422 12 聲聞 shēngwén sravaka 與無數大比丘聲聞眾俱
423 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 與無數大比丘聲聞眾俱
424 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬而尊重之
425 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬而尊重之
426 12 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬而尊重之
427 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬而尊重之
428 12 one 不見於一陰
429 12 Kangxi radical 1 不見於一陰
430 12 pure; concentrated 不見於一陰
431 12 first 不見於一陰
432 12 the same 不見於一陰
433 12 sole; single 不見於一陰
434 12 a very small amount 不見於一陰
435 12 Yi 不見於一陰
436 12 other 不見於一陰
437 12 to unify 不見於一陰
438 12 accidentally; coincidentally 不見於一陰
439 12 abruptly; suddenly 不見於一陰
440 12 one; eka 不見於一陰
441 12 kǒu Kangxi radical 30
442 12 kǒu mouth
443 12 kǒu an opening; a hole
444 12 kǒu eloquence
445 12 kǒu the edge of a blade
446 12 kǒu edge; border
447 12 kǒu verbal; oral
448 12 kǒu taste
449 12 kǒu population; people
450 12 kǒu an entrance; an exit; a pass
451 12 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
452 12 zhōng middle 在會中者
453 12 zhōng medium; medium sized 在會中者
454 12 zhōng China 在會中者
455 12 zhòng to hit the mark 在會中者
456 12 zhōng midday 在會中者
457 12 zhōng inside 在會中者
458 12 zhōng during 在會中者
459 12 zhōng Zhong 在會中者
460 12 zhōng intermediary 在會中者
461 12 zhōng half 在會中者
462 12 zhòng to reach; to attain 在會中者
463 12 zhòng to suffer; to infect 在會中者
464 12 zhòng to obtain 在會中者
465 12 zhòng to pass an exam 在會中者
466 12 zhōng middle 在會中者
467 12 jiā ka 阿彌隷奢阿彌隷奢迦留尼迦
468 12 jiā ka 阿彌隷奢阿彌隷奢迦留尼迦
469 12 功德 gōngdé achievements and virtue 演說如來功德經已
470 12 功德 gōngdé merit 演說如來功德經已
471 12 功德 gōngdé quality; guṇa 演說如來功德經已
472 12 功德 gōngdé merit; puṇya 演說如來功德經已
473 11 xiàng direction 合掌向佛而說偈言
474 11 xiàng to face 合掌向佛而說偈言
475 11 xiàng previous; former; earlier 合掌向佛而說偈言
476 11 xiàng a north facing window 合掌向佛而說偈言
477 11 xiàng a trend 合掌向佛而說偈言
478 11 xiàng Xiang 合掌向佛而說偈言
479 11 xiàng Xiang 合掌向佛而說偈言
480 11 xiàng to move towards 合掌向佛而說偈言
481 11 xiàng to respect; to admire; to look up to 合掌向佛而說偈言
482 11 xiàng to favor; to be partial to 合掌向佛而說偈言
483 11 xiàng to approximate 合掌向佛而說偈言
484 11 xiàng presuming 合掌向佛而說偈言
485 11 xiàng to attack 合掌向佛而說偈言
486 11 xiàng echo 合掌向佛而說偈言
487 11 xiàng to make clear 合掌向佛而說偈言
488 11 xiàng facing towards; abhimukha 合掌向佛而說偈言
489 11 大乘 dàshèng Mahayana 能令安住無礙大乘得不退轉
490 11 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 能令安住無礙大乘得不退轉
491 11 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 能令安住無礙大乘得不退轉
492 11 to go back; to return 復雨多摩鉢香
493 11 to resume; to restart 復雨多摩鉢香
494 11 to do in detail 復雨多摩鉢香
495 11 to restore 復雨多摩鉢香
496 11 to respond; to reply to 復雨多摩鉢香
497 11 Fu; Return 復雨多摩鉢香
498 11 to retaliate; to reciprocate 復雨多摩鉢香
499 11 to avoid forced labor or tax 復雨多摩鉢香
500 11 Fu 復雨多摩鉢香

Frequencies of all Words

Top 927

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 130 shì is; are; am; to be 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
2 130 shì is exactly 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
3 130 shì is suitable; is in contrast 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
4 130 shì this; that; those 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
5 130 shì really; certainly 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
6 130 shì correct; yes; affirmative 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
7 130 shì true 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
8 130 shì is; has; exists 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
9 130 shì used between repetitions of a word 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
10 130 shì a matter; an affair 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
11 130 shì Shi 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
12 130 shì is; bhū 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
13 130 shì this; idam 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
14 80 in; at 亦不見於日月星辰
15 80 in; at 亦不見於日月星辰
16 80 in; at; to; from 亦不見於日月星辰
17 80 to go; to 亦不見於日月星辰
18 80 to rely on; to depend on 亦不見於日月星辰
19 80 to go to; to arrive at 亦不見於日月星辰
20 80 from 亦不見於日月星辰
21 80 give 亦不見於日月星辰
22 80 oppposing 亦不見於日月星辰
23 80 and 亦不見於日月星辰
24 80 compared to 亦不見於日月星辰
25 80 by 亦不見於日月星辰
26 80 and; as well as 亦不見於日月星辰
27 80 for 亦不見於日月星辰
28 80 Yu 亦不見於日月星辰
29 80 a crow 亦不見於日月星辰
30 80 whew; wow 亦不見於日月星辰
31 80 near to; antike 亦不見於日月星辰
32 72 ruò to seem; to be like; as 若聞正住處
33 72 ruò seemingly 若聞正住處
34 72 ruò if 若聞正住處
35 72 ruò you 若聞正住處
36 72 ruò this; that 若聞正住處
37 72 ruò and; or 若聞正住處
38 72 ruò as for; pertaining to 若聞正住處
39 72 pomegranite 若聞正住處
40 72 ruò to choose 若聞正住處
41 72 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聞正住處
42 72 ruò thus 若聞正住處
43 72 ruò pollia 若聞正住處
44 72 ruò Ruo 若聞正住處
45 72 ruò only then 若聞正住處
46 72 ja 若聞正住處
47 72 jñā 若聞正住處
48 72 ruò if; yadi 若聞正住處
49 61 zhū all; many; various 此諸會眾
50 61 zhū Zhu 此諸會眾
51 61 zhū all; members of the class 此諸會眾
52 61 zhū interrogative particle 此諸會眾
53 61 zhū him; her; them; it 此諸會眾
54 61 zhū of; in 此諸會眾
55 61 zhū all; many; sarva 此諸會眾
56 57 de potential marker 得首楞嚴三昧
57 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得首楞嚴三昧
58 57 děi must; ought to 得首楞嚴三昧
59 57 děi to want to; to need to 得首楞嚴三昧
60 57 děi must; ought to 得首楞嚴三昧
61 57 de 得首楞嚴三昧
62 57 de infix potential marker 得首楞嚴三昧
63 57 to result in 得首楞嚴三昧
64 57 to be proper; to fit; to suit 得首楞嚴三昧
65 57 to be satisfied 得首楞嚴三昧
66 57 to be finished 得首楞嚴三昧
67 57 de result of degree 得首楞嚴三昧
68 57 de marks completion of an action 得首楞嚴三昧
69 57 děi satisfying 得首楞嚴三昧
70 57 to contract 得首楞嚴三昧
71 57 marks permission or possibility 得首楞嚴三昧
72 57 expressing frustration 得首楞嚴三昧
73 57 to hear 得首楞嚴三昧
74 57 to have; there is 得首楞嚴三昧
75 57 marks time passed 得首楞嚴三昧
76 57 obtain; attain; prāpta 得首楞嚴三昧
77 48 wèi for; to 為是誰力
78 48 wèi because of 為是誰力
79 48 wéi to act as; to serve 為是誰力
80 48 wéi to change into; to become 為是誰力
81 48 wéi to be; is 為是誰力
82 48 wéi to do 為是誰力
83 48 wèi for 為是誰力
84 48 wèi because of; for; to 為是誰力
85 48 wèi to 為是誰力
86 48 wéi in a passive construction 為是誰力
87 48 wéi forming a rehetorical question 為是誰力
88 48 wéi forming an adverb 為是誰力
89 48 wéi to add emphasis 為是誰力
90 48 wèi to support; to help 為是誰力
91 48 wéi to govern 為是誰力
92 48 wèi to be; bhū 為是誰力
93 44 善男子 shàn nánzi good men 善男子
94 44 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
95 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今說甚深法
96 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今說甚深法
97 43 shuì to persuade 今說甚深法
98 43 shuō to teach; to recite; to explain 今說甚深法
99 43 shuō a doctrine; a theory 今說甚深法
100 43 shuō to claim; to assert 今說甚深法
101 43 shuō allocution 今說甚深法
102 43 shuō to criticize; to scold 今說甚深法
103 43 shuō to indicate; to refer to 今說甚深法
104 43 shuō speach; vāda 今說甚深法
105 43 shuō to speak; bhāṣate 今說甚深法
106 43 shuō to instruct 今說甚深法
107 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 在會中者
108 41 zhě that 在會中者
109 41 zhě nominalizing function word 在會中者
110 41 zhě used to mark a definition 在會中者
111 41 zhě used to mark a pause 在會中者
112 41 zhě topic marker; that; it 在會中者
113 41 zhuó according to 在會中者
114 41 zhě ca 在會中者
115 40 fàn to commit a crime; to violate 若有眾生犯根本重罪
116 40 fàn to attack; to invade 若有眾生犯根本重罪
117 40 fàn to transgress 若有眾生犯根本重罪
118 40 fàn conjunction of a star 若有眾生犯根本重罪
119 40 fàn to conquer 若有眾生犯根本重罪
120 40 fàn to occur 若有眾生犯根本重罪
121 40 fàn to face danger 若有眾生犯根本重罪
122 40 fàn to fall 若有眾生犯根本重罪
123 40 fàn to be worth; to deserve 若有眾生犯根本重罪
124 40 fàn a criminal 若有眾生犯根本重罪
125 40 fàn to commit a transgression; āpatti 若有眾生犯根本重罪
126 38 zhī him; her; them; that 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
127 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
128 38 zhī to go 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
129 38 zhī this; that 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
130 38 zhī genetive marker 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
131 38 zhī it 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
132 38 zhī in; in regards to 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
133 38 zhī all 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
134 38 zhī and 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
135 38 zhī however 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
136 38 zhī if 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
137 38 zhī then 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
138 38 zhī to arrive; to go 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
139 38 zhī is 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
140 38 zhī to use 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
141 38 zhī Zhi 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
142 38 zhī winding 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
143 37 眾生 zhòngshēng all living things 是大慧眾生
144 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 是大慧眾生
145 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 是大慧眾生
146 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是大慧眾生
147 36 根本 gēnběn fundamental; basic 若有眾生犯根本重罪
148 36 根本 gēnběn a foundation; a basis 若有眾生犯根本重罪
149 36 根本 gēnběn root 若有眾生犯根本重罪
150 36 根本 gēnběn thoroughly 若有眾生犯根本重罪
151 36 根本 gēnběn capital 若有眾生犯根本重罪
152 36 根本 gēnběn Basis 若有眾生犯根本重罪
153 36 根本 gēnběn mūla; root 若有眾生犯根本重罪
154 35 重罪 zhòngzuì a serious crime 若有眾生犯根本重罪
155 35 重罪 zhòngzuì a serious crime; mūlāpatti 若有眾生犯根本重罪
156 34 his; hers; its; theirs 此彼闇蔽其心動亂
157 34 to add emphasis 此彼闇蔽其心動亂
158 34 used when asking a question in reply to a question 此彼闇蔽其心動亂
159 34 used when making a request or giving an order 此彼闇蔽其心動亂
160 34 he; her; it; them 此彼闇蔽其心動亂
161 34 probably; likely 此彼闇蔽其心動亂
162 34 will 此彼闇蔽其心動亂
163 34 may 此彼闇蔽其心動亂
164 34 if 此彼闇蔽其心動亂
165 34 or 此彼闇蔽其心動亂
166 34 Qi 此彼闇蔽其心動亂
167 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 此彼闇蔽其心動亂
168 33 一切 yīqiè all; every; everything 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
169 33 一切 yīqiè temporary 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
170 33 一切 yīqiè the same 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
171 33 一切 yīqiè generally 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
172 33 一切 yīqiè all, everything 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
173 33 一切 yīqiè all; sarva 是寶珠光隱蔽一切餘色光明
174 32 如是 rúshì thus; so 見如是相不驚怖畏
175 32 如是 rúshì thus, so 見如是相不驚怖畏
176 32 如是 rúshì thus; evam 見如是相不驚怖畏
177 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見如是相不驚怖畏
178 32 desire 欲來見世尊
179 32 to desire; to wish 欲來見世尊
180 32 almost; nearly; about to occur 欲來見世尊
181 32 to desire; to intend 欲來見世尊
182 32 lust 欲來見世尊
183 32 desire; intention; wish; kāma 欲來見世尊
184 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
185 30 suǒ an office; an institute 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
186 30 suǒ introduces a relative clause 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
187 30 suǒ it 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
188 30 suǒ if; supposing 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
189 30 suǒ a few; various; some 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
190 30 suǒ a place; a location 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
191 30 suǒ indicates a passive voice 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
192 30 suǒ that which 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
193 30 suǒ an ordinal number 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
194 30 suǒ meaning 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
195 30 suǒ garrison 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
196 30 suǒ place; pradeśa 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
197 30 suǒ that which; yad 佛住佉羅山依正覺仙所住之處
198 30 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva 是虛空藏菩薩摩訶薩來
199 29 rén person; people; a human being 人及非人
200 29 rén Kangxi radical 9 人及非人
201 29 rén a kind of person 人及非人
202 29 rén everybody 人及非人
203 29 rén adult 人及非人
204 29 rén somebody; others 人及非人
205 29 rén an upright person 人及非人
206 29 rén person; manuṣya 人及非人
207 28 míng measure word for people 若稱虛空藏菩薩名
208 28 míng fame; renown; reputation 若稱虛空藏菩薩名
209 28 míng a name; personal name; designation 若稱虛空藏菩薩名
210 28 míng rank; position 若稱虛空藏菩薩名
211 28 míng an excuse 若稱虛空藏菩薩名
212 28 míng life 若稱虛空藏菩薩名
213 28 míng to name; to call 若稱虛空藏菩薩名
214 28 míng to express; to describe 若稱虛空藏菩薩名
215 28 míng to be called; to have the name 若稱虛空藏菩薩名
216 28 míng to own; to possess 若稱虛空藏菩薩名
217 28 míng famous; renowned 若稱虛空藏菩薩名
218 28 míng moral 若稱虛空藏菩薩名
219 28 míng name; naman 若稱虛空藏菩薩名
220 28 míng fame; renown; yasas 若稱虛空藏菩薩名
221 27 xíng to walk 如是修行一切諸行
222 27 xíng capable; competent 如是修行一切諸行
223 27 háng profession 如是修行一切諸行
224 27 háng line; row 如是修行一切諸行
225 27 xíng Kangxi radical 144 如是修行一切諸行
226 27 xíng to travel 如是修行一切諸行
227 27 xìng actions; conduct 如是修行一切諸行
228 27 xíng to do; to act; to practice 如是修行一切諸行
229 27 xíng all right; OK; okay 如是修行一切諸行
230 27 háng horizontal line 如是修行一切諸行
231 27 héng virtuous deeds 如是修行一切諸行
232 27 hàng a line of trees 如是修行一切諸行
233 27 hàng bold; steadfast 如是修行一切諸行
234 27 xíng to move 如是修行一切諸行
235 27 xíng to put into effect; to implement 如是修行一切諸行
236 27 xíng travel 如是修行一切諸行
237 27 xíng to circulate 如是修行一切諸行
238 27 xíng running script; running script 如是修行一切諸行
239 27 xíng temporary 如是修行一切諸行
240 27 xíng soon 如是修行一切諸行
241 27 háng rank; order 如是修行一切諸行
242 27 háng a business; a shop 如是修行一切諸行
243 27 xíng to depart; to leave 如是修行一切諸行
244 27 xíng to experience 如是修行一切諸行
245 27 xíng path; way 如是修行一切諸行
246 27 xíng xing; ballad 如是修行一切諸行
247 27 xíng a round [of drinks] 如是修行一切諸行
248 27 xíng Xing 如是修行一切諸行
249 27 xíng moreover; also 如是修行一切諸行
250 27 xíng Practice 如是修行一切諸行
251 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是修行一切諸行
252 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是修行一切諸行
253 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何義故莊嚴
254 26 old; ancient; former; past 何義故莊嚴
255 26 reason; cause; purpose 何義故莊嚴
256 26 to die 何義故莊嚴
257 26 so; therefore; hence 何義故莊嚴
258 26 original 何義故莊嚴
259 26 accident; happening; instance 何義故莊嚴
260 26 a friend; an acquaintance; friendship 何義故莊嚴
261 26 something in the past 何義故莊嚴
262 26 deceased; dead 何義故莊嚴
263 26 still; yet 何義故莊嚴
264 26 therefore; tasmāt 何義故莊嚴
265 26 not; no 不覩自身各不相見
266 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 不覩自身各不相見
267 26 as a correlative 不覩自身各不相見
268 26 no (answering a question) 不覩自身各不相見
269 26 forms a negative adjective from a noun 不覩自身各不相見
270 26 at the end of a sentence to form a question 不覩自身各不相見
271 26 to form a yes or no question 不覩自身各不相見
272 26 infix potential marker 不覩自身各不相見
273 26 no; na 不覩自身各不相見
274 26 yǒu is; are; to exist 於佛法有疑
275 26 yǒu to have; to possess 於佛法有疑
276 26 yǒu indicates an estimate 於佛法有疑
277 26 yǒu indicates a large quantity 於佛法有疑
278 26 yǒu indicates an affirmative response 於佛法有疑
279 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於佛法有疑
280 26 yǒu used to compare two things 於佛法有疑
281 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於佛法有疑
282 26 yǒu used before the names of dynasties 於佛法有疑
283 26 yǒu a certain thing; what exists 於佛法有疑
284 26 yǒu multiple of ten and ... 於佛法有疑
285 26 yǒu abundant 於佛法有疑
286 26 yǒu purposeful 於佛法有疑
287 26 yǒu You 於佛法有疑
288 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 於佛法有疑
289 26 yǒu becoming; bhava 於佛法有疑
290 25 jiàn to see 唯見如來及如意寶
291 25 jiàn opinion; view; understanding 唯見如來及如意寶
292 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 唯見如來及如意寶
293 25 jiàn refer to; for details see 唯見如來及如意寶
294 25 jiàn passive marker 唯見如來及如意寶
295 25 jiàn to listen to 唯見如來及如意寶
296 25 jiàn to meet 唯見如來及如意寶
297 25 jiàn to receive (a guest) 唯見如來及如意寶
298 25 jiàn let me; kindly 唯見如來及如意寶
299 25 jiàn Jian 唯見如來及如意寶
300 25 xiàn to appear 唯見如來及如意寶
301 25 xiàn to introduce 唯見如來及如意寶
302 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 唯見如來及如意寶
303 25 jiàn seeing; observing; darśana 唯見如來及如意寶
304 24 lìng to make; to cause to be; to lead 欲勸慳人令行布施
305 24 lìng to issue a command 欲勸慳人令行布施
306 24 lìng rules of behavior; customs 欲勸慳人令行布施
307 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲勸慳人令行布施
308 24 lìng a season 欲勸慳人令行布施
309 24 lìng respected; good reputation 欲勸慳人令行布施
310 24 lìng good 欲勸慳人令行布施
311 24 lìng pretentious 欲勸慳人令行布施
312 24 lìng a transcending state of existence 欲勸慳人令行布施
313 24 lìng a commander 欲勸慳人令行布施
314 24 lìng a commanding quality; an impressive character 欲勸慳人令行布施
315 24 lìng lyrics 欲勸慳人令行布施
316 24 lìng Ling 欲勸慳人令行布施
317 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲勸慳人令行布施
318 23 no 餘無所見
319 23 Kangxi radical 71 餘無所見
320 23 to not have; without 餘無所見
321 23 has not yet 餘無所見
322 23 mo 餘無所見
323 23 do not 餘無所見
324 23 not; -less; un- 餘無所見
325 23 regardless of 餘無所見
326 23 to not have 餘無所見
327 23 um 餘無所見
328 23 Wu 餘無所見
329 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 餘無所見
330 23 not; non- 餘無所見
331 23 mo 餘無所見
332 23 zuò to do 作是語已
333 23 zuò to act as; to serve as 作是語已
334 23 zuò to start 作是語已
335 23 zuò a writing; a work 作是語已
336 23 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已
337 23 zuō to create; to make 作是語已
338 23 zuō a workshop 作是語已
339 23 zuō to write; to compose 作是語已
340 23 zuò to rise 作是語已
341 23 zuò to be aroused 作是語已
342 23 zuò activity; action; undertaking 作是語已
343 23 zuò to regard as 作是語已
344 23 zuò action; kāraṇa 作是語已
345 22 such as; for example; for instance 餘無量無邊不可說色見如虛空
346 22 if 餘無量無邊不可說色見如虛空
347 22 in accordance with 餘無量無邊不可說色見如虛空
348 22 to be appropriate; should; with regard to 餘無量無邊不可說色見如虛空
349 22 this 餘無量無邊不可說色見如虛空
350 22 it is so; it is thus; can be compared with 餘無量無邊不可說色見如虛空
351 22 to go to 餘無量無邊不可說色見如虛空
352 22 to meet 餘無量無邊不可說色見如虛空
353 22 to appear; to seem; to be like 餘無量無邊不可說色見如虛空
354 22 at least as good as 餘無量無邊不可說色見如虛空
355 22 and 餘無量無邊不可說色見如虛空
356 22 or 餘無量無邊不可說色見如虛空
357 22 but 餘無量無邊不可說色見如虛空
358 22 then 餘無量無邊不可說色見如虛空
359 22 naturally 餘無量無邊不可說色見如虛空
360 22 expresses a question or doubt 餘無量無邊不可說色見如虛空
361 22 you 餘無量無邊不可說色見如虛空
362 22 the second lunar month 餘無量無邊不可說色見如虛空
363 22 in; at 餘無量無邊不可說色見如虛空
364 22 Ru 餘無量無邊不可說色見如虛空
365 22 Thus 餘無量無邊不可說色見如虛空
366 22 thus; tathā 餘無量無邊不可說色見如虛空
367 22 like; iva 餘無量無邊不可說色見如虛空
368 22 suchness; tathatā 餘無量無邊不可說色見如虛空
369 22 néng can; able 能降諸魔是良方便
370 22 néng ability; capacity 能降諸魔是良方便
371 22 néng a mythical bear-like beast 能降諸魔是良方便
372 22 néng energy 能降諸魔是良方便
373 22 néng function; use 能降諸魔是良方便
374 22 néng may; should; permitted to 能降諸魔是良方便
375 22 néng talent 能降諸魔是良方便
376 22 néng expert at 能降諸魔是良方便
377 22 néng to be in harmony 能降諸魔是良方便
378 22 néng to tend to; to care for 能降諸魔是良方便
379 22 néng to reach; to arrive at 能降諸魔是良方便
380 22 néng as long as; only 能降諸魔是良方便
381 22 néng even if 能降諸魔是良方便
382 22 néng but 能降諸魔是良方便
383 22 néng in this way 能降諸魔是良方便
384 22 néng to be able; śak 能降諸魔是良方便
385 22 néng skilful; pravīṇa 能降諸魔是良方便
386 21 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種珍寶幢幡寶蓋
387 21 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種珍寶幢幡寶蓋
388 21 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種珍寶幢幡寶蓋
389 21 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種珍寶幢幡寶蓋
390 21 xiàng to appear; to seem; to resemble 作婆羅門像在其人前
391 21 xiàng image; portrait; statue 作婆羅門像在其人前
392 21 xiàng appearance 作婆羅門像在其人前
393 21 xiàng for example 作婆羅門像在其人前
394 21 xiàng likeness; pratirūpa 作婆羅門像在其人前
395 21 chū at first; at the beginning; initially 說初境界相
396 21 chū used to prefix numbers 說初境界相
397 21 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 說初境界相
398 21 chū just now 說初境界相
399 21 chū thereupon 說初境界相
400 21 chū an intensifying adverb 說初境界相
401 21 chū rudimentary; elementary 說初境界相
402 21 chū original 說初境界相
403 21 chū foremost, first; prathama 說初境界相
404 21 xīn heart [organ] 於一切法不起境界心
405 21 xīn Kangxi radical 61 於一切法不起境界心
406 21 xīn mind; consciousness 於一切法不起境界心
407 21 xīn the center; the core; the middle 於一切法不起境界心
408 21 xīn one of the 28 star constellations 於一切法不起境界心
409 21 xīn heart 於一切法不起境界心
410 21 xīn emotion 於一切法不起境界心
411 21 xīn intention; consideration 於一切法不起境界心
412 21 xīn disposition; temperament 於一切法不起境界心
413 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於一切法不起境界心
414 21 xīn heart; hṛdaya 於一切法不起境界心
415 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 於一切法不起境界心
416 20 huò or; either; else 或於夢中方便示現正直之道
417 20 huò maybe; perhaps; might; possibly 或於夢中方便示現正直之道
418 20 huò some; someone 或於夢中方便示現正直之道
419 20 míngnián suddenly 或於夢中方便示現正直之道
420 20 huò or; vā 或於夢中方便示現正直之道
421 20 dāng to be; to act as; to serve as 當設何等最上最勝供具供養是善男子
422 20 dāng at or in the very same; be apposite 當設何等最上最勝供具供養是善男子
423 20 dāng dang (sound of a bell) 當設何等最上最勝供具供養是善男子
424 20 dāng to face 當設何等最上最勝供具供養是善男子
425 20 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當設何等最上最勝供具供養是善男子
426 20 dāng to manage; to host 當設何等最上最勝供具供養是善男子
427 20 dāng should 當設何等最上最勝供具供養是善男子
428 20 dāng to treat; to regard as 當設何等最上最勝供具供養是善男子
429 20 dǎng to think 當設何等最上最勝供具供養是善男子
430 20 dàng suitable; correspond to 當設何等最上最勝供具供養是善男子
431 20 dǎng to be equal 當設何等最上最勝供具供養是善男子
432 20 dàng that 當設何等最上最勝供具供養是善男子
433 20 dāng an end; top 當設何等最上最勝供具供養是善男子
434 20 dàng clang; jingle 當設何等最上最勝供具供養是善男子
435 20 dāng to judge 當設何等最上最勝供具供養是善男子
436 20 dǎng to bear on one's shoulder 當設何等最上最勝供具供養是善男子
437 20 dàng the same 當設何等最上最勝供具供養是善男子
438 20 dàng to pawn 當設何等最上最勝供具供養是善男子
439 20 dàng to fail [an exam] 當設何等最上最勝供具供養是善男子
440 20 dàng a trap 當設何等最上最勝供具供養是善男子
441 20 dàng a pawned item 當設何等最上最勝供具供養是善男子
442 20 dāng will be; bhaviṣyati 當設何等最上最勝供具供養是善男子
443 20 ér and; as well as; but (not); yet (not) 合掌向佛而說偈言
444 20 ér Kangxi radical 126 合掌向佛而說偈言
445 20 ér you 合掌向佛而說偈言
446 20 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 合掌向佛而說偈言
447 20 ér right away; then 合掌向佛而說偈言
448 20 ér but; yet; however; while; nevertheless 合掌向佛而說偈言
449 20 ér if; in case; in the event that 合掌向佛而說偈言
450 20 ér therefore; as a result; thus 合掌向佛而說偈言
451 20 ér how can it be that? 合掌向佛而說偈言
452 20 ér so as to 合掌向佛而說偈言
453 20 ér only then 合掌向佛而說偈言
454 20 ér as if; to seem like 合掌向佛而說偈言
455 20 néng can; able 合掌向佛而說偈言
456 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 合掌向佛而說偈言
457 20 ér me 合掌向佛而說偈言
458 20 ér to arrive; up to 合掌向佛而說偈言
459 20 ér possessive 合掌向佛而說偈言
460 20 ér and; ca 合掌向佛而說偈言
461 18 also; too 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
462 18 but 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
463 18 this; he; she 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
464 18 although; even though 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
465 18 already 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
466 18 particle with no meaning 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
467 18 Yi 亦與無量阿僧祇恒河沙等菩薩摩訶薩
468 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 爾時西方有如意寶現
469 18 xiàn then; at that time; while 爾時西方有如意寶現
470 18 xiàn at present 爾時西方有如意寶現
471 18 xiàn existing at the present time 爾時西方有如意寶現
472 18 xiàn cash 爾時西方有如意寶現
473 18 xiàn to manifest; prādur 爾時西方有如意寶現
474 18 xiàn to manifest; prādur 爾時西方有如意寶現
475 18 xiàn the present time 爾時西方有如意寶現
476 18 爾時 ěr shí at that time 爾時西方有如意寶現
477 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時西方有如意寶現
478 18 so as to; in order to 以無量百千釋迦毘楞伽寶
479 18 to use; to regard as 以無量百千釋迦毘楞伽寶
480 18 to use; to grasp 以無量百千釋迦毘楞伽寶
481 18 according to 以無量百千釋迦毘楞伽寶
482 18 because of 以無量百千釋迦毘楞伽寶
483 18 on a certain date 以無量百千釋迦毘楞伽寶
484 18 and; as well as 以無量百千釋迦毘楞伽寶
485 18 to rely on 以無量百千釋迦毘楞伽寶
486 18 to regard 以無量百千釋迦毘楞伽寶
487 18 to be able to 以無量百千釋迦毘楞伽寶
488 18 to order; to command 以無量百千釋迦毘楞伽寶
489 18 further; moreover 以無量百千釋迦毘楞伽寶
490 18 used after a verb 以無量百千釋迦毘楞伽寶
491 18 very 以無量百千釋迦毘楞伽寶
492 18 already 以無量百千釋迦毘楞伽寶
493 18 increasingly 以無量百千釋迦毘楞伽寶
494 18 a reason; a cause 以無量百千釋迦毘楞伽寶
495 18 Israel 以無量百千釋迦毘楞伽寶
496 18 Yi 以無量百千釋迦毘楞伽寶
497 18 use; yogena 以無量百千釋迦毘楞伽寶
498 18 zhī to know 總知虛空相
499 18 zhī to comprehend 總知虛空相
500 18 zhī to inform; to tell 總知虛空相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhū all; many; sarva
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
fàn to commit a transgression; āpatti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
宝林 寶林 98 Po Lam
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
大功德天 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
罗山 羅山 108 Luoshan
美语 美語 109 American English
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙音天 109 Sarasvati Devi; Saraswati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释迦 釋迦 115 Sakya
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
昙摩蜜多 曇摩蜜多 116 Dharmamitra
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天宝 天寶 116 Tianbao
王臣 119 Wang Chen
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无诸 無諸 119 Wu Zhu
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨神呪经 虛空藏菩薩神呪經 120 ākāśagarbhasūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing
虚空藏菩萨神咒经 虛空藏菩薩神咒經 120 ākāśagarbha bodhisattva dhāraṇī
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有若 121 You Ruo
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 271.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿迦 196 arka
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
宝网 寶網 98 a net of jewels net
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅那 禪那 99 meditation
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出光明 99 self-lighting
幢幡 99 a hanging banner
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富单那 富單那 102 putana
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见结 見結 106 the bond of false views
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净信心 淨信心 106 serene faith
经法 經法 106 canonical teachings
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
露地 108 dewy ground; the outdoors
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
念言 110 words from memory
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘舍遮 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧物 115 property of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十智 115 ten forms of understanding
时众 時眾 115 present company
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四梵行 115 the four brahmaviharas
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
剃除 116 to severe
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心数 心數 120 a mental factor
心自在者 120 one whose mind is free
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善根 120 cultivate capacity for goodness
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
真陀摩尼 122 mani jewel; cintāmaṇi
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
浊世 濁世 122 the world in chaos
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara