Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 38
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 承佛神力作如是念 |
2 | 109 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
3 | 109 | 得 | děi | to want to; to need to | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
4 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
5 | 109 | 得 | dé | de | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
6 | 109 | 得 | de | infix potential marker | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
7 | 109 | 得 | dé | to result in | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
8 | 109 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
9 | 109 | 得 | dé | to be satisfied | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
10 | 109 | 得 | dé | to be finished | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
11 | 109 | 得 | děi | satisfying | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
12 | 109 | 得 | dé | to contract | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
13 | 109 | 得 | dé | to hear | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
14 | 109 | 得 | dé | to have; there is | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
15 | 109 | 得 | dé | marks time passed | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
16 | 109 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
17 | 101 | 於 | yú | to go; to | 於一切法得大光明速得四果 |
18 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法得大光明速得四果 |
19 | 101 | 於 | yú | Yu | 於一切法得大光明速得四果 |
20 | 101 | 於 | wū | a crow | 於一切法得大光明速得四果 |
21 | 98 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切悉得純善之法 |
22 | 98 | 一切 | yīqiè | the same | 一切悉得純善之法 |
23 | 93 | 念 | niàn | to read aloud | 承佛神力作如是念 |
24 | 93 | 念 | niàn | to remember; to expect | 承佛神力作如是念 |
25 | 93 | 念 | niàn | to miss | 承佛神力作如是念 |
26 | 93 | 念 | niàn | to consider | 承佛神力作如是念 |
27 | 93 | 念 | niàn | to recite; to chant | 承佛神力作如是念 |
28 | 93 | 念 | niàn | to show affection for | 承佛神力作如是念 |
29 | 93 | 念 | niàn | a thought; an idea | 承佛神力作如是念 |
30 | 93 | 念 | niàn | twenty | 承佛神力作如是念 |
31 | 93 | 念 | niàn | memory | 承佛神力作如是念 |
32 | 93 | 念 | niàn | an instant | 承佛神力作如是念 |
33 | 93 | 念 | niàn | Nian | 承佛神力作如是念 |
34 | 93 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 承佛神力作如是念 |
35 | 93 | 念 | niàn | a thought; citta | 承佛神力作如是念 |
36 | 92 | 見 | jiàn | to see | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
37 | 92 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
38 | 92 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
39 | 92 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
40 | 92 | 見 | jiàn | to listen to | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
41 | 92 | 見 | jiàn | to meet | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
42 | 92 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
43 | 92 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
44 | 92 | 見 | jiàn | Jian | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
45 | 92 | 見 | xiàn | to appear | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
46 | 92 | 見 | xiàn | to introduce | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
47 | 92 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
48 | 92 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
49 | 76 | 我 | wǒ | self | 我今欲問如來一義 |
50 | 76 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲問如來一義 |
51 | 76 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲問如來一義 |
52 | 76 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲問如來一義 |
53 | 76 | 我 | wǒ | ga | 我今欲問如來一義 |
54 | 74 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入禪定已身出光明 |
55 | 74 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入禪定已身出光明 |
56 | 74 | 已 | yǐ | to complete | 入禪定已身出光明 |
57 | 74 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入禪定已身出光明 |
58 | 74 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入禪定已身出光明 |
59 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入禪定已身出光明 |
60 | 73 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 能如實觀諸欲不淨 |
61 | 73 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 能如實觀諸欲不淨 |
62 | 73 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 能如實觀諸欲不淨 |
63 | 73 | 觀 | guān | Guan | 能如實觀諸欲不淨 |
64 | 73 | 觀 | guān | appearance; looks | 能如實觀諸欲不淨 |
65 | 73 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 能如實觀諸欲不淨 |
66 | 73 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 能如實觀諸欲不淨 |
67 | 73 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 能如實觀諸欲不淨 |
68 | 73 | 觀 | guàn | an announcement | 能如實觀諸欲不淨 |
69 | 73 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 能如實觀諸欲不淨 |
70 | 73 | 觀 | guān | Surview | 能如實觀諸欲不淨 |
71 | 73 | 觀 | guān | Observe | 能如實觀諸欲不淨 |
72 | 73 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 能如實觀諸欲不淨 |
73 | 73 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 能如實觀諸欲不淨 |
74 | 73 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 能如實觀諸欲不淨 |
75 | 73 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 能如實觀諸欲不淨 |
76 | 71 | 作 | zuò | to do | 承佛神力作如是念 |
77 | 71 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 承佛神力作如是念 |
78 | 71 | 作 | zuò | to start | 承佛神力作如是念 |
79 | 71 | 作 | zuò | a writing; a work | 承佛神力作如是念 |
80 | 71 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 承佛神力作如是念 |
81 | 71 | 作 | zuō | to create; to make | 承佛神力作如是念 |
82 | 71 | 作 | zuō | a workshop | 承佛神力作如是念 |
83 | 71 | 作 | zuō | to write; to compose | 承佛神力作如是念 |
84 | 71 | 作 | zuò | to rise | 承佛神力作如是念 |
85 | 71 | 作 | zuò | to be aroused | 承佛神力作如是念 |
86 | 71 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 承佛神力作如是念 |
87 | 71 | 作 | zuò | to regard as | 承佛神力作如是念 |
88 | 71 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 承佛神力作如是念 |
89 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 壞疑網心 |
90 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 壞疑網心 |
91 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 壞疑網心 |
92 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 壞疑網心 |
93 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 壞疑網心 |
94 | 68 | 心 | xīn | heart | 壞疑網心 |
95 | 68 | 心 | xīn | emotion | 壞疑網心 |
96 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 壞疑網心 |
97 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 壞疑網心 |
98 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 壞疑網心 |
99 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 壞疑網心 |
100 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 壞疑網心 |
101 | 66 | 能 | néng | can; able | 能如實觀諸欲不淨 |
102 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 能如實觀諸欲不淨 |
103 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如實觀諸欲不淨 |
104 | 66 | 能 | néng | energy | 能如實觀諸欲不淨 |
105 | 66 | 能 | néng | function; use | 能如實觀諸欲不淨 |
106 | 66 | 能 | néng | talent | 能如實觀諸欲不淨 |
107 | 66 | 能 | néng | expert at | 能如實觀諸欲不淨 |
108 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 能如實觀諸欲不淨 |
109 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如實觀諸欲不淨 |
110 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如實觀諸欲不淨 |
111 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 能如實觀諸欲不淨 |
112 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能如實觀諸欲不淨 |
113 | 58 | 欲 | yù | desire | 我今欲問如來一義 |
114 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今欲問如來一義 |
115 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今欲問如來一義 |
116 | 58 | 欲 | yù | lust | 我今欲問如來一義 |
117 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今欲問如來一義 |
118 | 58 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 男見女身執相 |
119 | 58 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 男見女身執相 |
120 | 58 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 男見女身執相 |
121 | 58 | 相 | xiàng | to aid; to help | 男見女身執相 |
122 | 58 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 男見女身執相 |
123 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 男見女身執相 |
124 | 58 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 男見女身執相 |
125 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 男見女身執相 |
126 | 58 | 相 | xiāng | form substance | 男見女身執相 |
127 | 58 | 相 | xiāng | to express | 男見女身執相 |
128 | 58 | 相 | xiàng | to choose | 男見女身執相 |
129 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 男見女身執相 |
130 | 58 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 男見女身執相 |
131 | 58 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 男見女身執相 |
132 | 58 | 相 | xiāng | to compare | 男見女身執相 |
133 | 58 | 相 | xiàng | to divine | 男見女身執相 |
134 | 58 | 相 | xiàng | to administer | 男見女身執相 |
135 | 58 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 男見女身執相 |
136 | 58 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 男見女身執相 |
137 | 58 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 男見女身執相 |
138 | 58 | 相 | xiāng | coralwood | 男見女身執相 |
139 | 58 | 相 | xiàng | ministry | 男見女身執相 |
140 | 58 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 男見女身執相 |
141 | 58 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 男見女身執相 |
142 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 男見女身執相 |
143 | 58 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 男見女身執相 |
144 | 58 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 男見女身執相 |
145 | 50 | 因緣 | yīnyuán | chance | 放逸因緣則生貪觸 |
146 | 50 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 放逸因緣則生貪觸 |
147 | 50 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 放逸因緣則生貪觸 |
148 | 50 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 放逸因緣則生貪觸 |
149 | 50 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 放逸因緣則生貪觸 |
150 | 50 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 放逸因緣則生貪觸 |
151 | 50 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 放逸因緣則生貪觸 |
152 | 49 | 者 | zhě | ca | 汝若樂住此娑婆界者 |
153 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人如是知欲過患 |
154 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人如是知欲過患 |
155 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 是人如是知欲過患 |
156 | 49 | 人 | rén | everybody | 是人如是知欲過患 |
157 | 49 | 人 | rén | adult | 是人如是知欲過患 |
158 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 是人如是知欲過患 |
159 | 49 | 人 | rén | an upright person | 是人如是知欲過患 |
160 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人如是知欲過患 |
161 | 48 | 身 | shēn | human body; torso | 入禪定已身出光明 |
162 | 48 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 入禪定已身出光明 |
163 | 48 | 身 | shēn | self | 入禪定已身出光明 |
164 | 48 | 身 | shēn | life | 入禪定已身出光明 |
165 | 48 | 身 | shēn | an object | 入禪定已身出光明 |
166 | 48 | 身 | shēn | a lifetime | 入禪定已身出光明 |
167 | 48 | 身 | shēn | moral character | 入禪定已身出光明 |
168 | 48 | 身 | shēn | status; identity; position | 入禪定已身出光明 |
169 | 48 | 身 | shēn | pregnancy | 入禪定已身出光明 |
170 | 48 | 身 | juān | India | 入禪定已身出光明 |
171 | 48 | 身 | shēn | body; kāya | 入禪定已身出光明 |
172 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三種 |
173 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三種 |
174 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 復有三種 |
175 | 47 | 復 | fù | to restore | 復有三種 |
176 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三種 |
177 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三種 |
178 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三種 |
179 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三種 |
180 | 47 | 復 | fù | Fu | 復有三種 |
181 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三種 |
182 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三種 |
183 | 46 | 色 | sè | color | 色愛 |
184 | 46 | 色 | sè | form; matter | 色愛 |
185 | 46 | 色 | shǎi | dice | 色愛 |
186 | 46 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色愛 |
187 | 46 | 色 | sè | countenance | 色愛 |
188 | 46 | 色 | sè | scene; sight | 色愛 |
189 | 46 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色愛 |
190 | 46 | 色 | sè | kind; type | 色愛 |
191 | 46 | 色 | sè | quality | 色愛 |
192 | 46 | 色 | sè | to be angry | 色愛 |
193 | 46 | 色 | sè | to seek; to search for | 色愛 |
194 | 46 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色愛 |
195 | 46 | 色 | sè | form; rupa | 色愛 |
196 | 45 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如是不見身骨乃至見虛空 |
197 | 45 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如是不見身骨乃至見虛空 |
198 | 45 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如是不見身骨乃至見虛空 |
199 | 45 | 虛空 | xūkōng | Void | 如是不見身骨乃至見虛空 |
200 | 45 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如是不見身骨乃至見虛空 |
201 | 45 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如是不見身骨乃至見虛空 |
202 | 45 | 中 | zhōng | middle | 生貧窮夜叉中 |
203 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生貧窮夜叉中 |
204 | 45 | 中 | zhōng | China | 生貧窮夜叉中 |
205 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生貧窮夜叉中 |
206 | 45 | 中 | zhōng | midday | 生貧窮夜叉中 |
207 | 45 | 中 | zhōng | inside | 生貧窮夜叉中 |
208 | 45 | 中 | zhōng | during | 生貧窮夜叉中 |
209 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 生貧窮夜叉中 |
210 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 生貧窮夜叉中 |
211 | 45 | 中 | zhōng | half | 生貧窮夜叉中 |
212 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生貧窮夜叉中 |
213 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生貧窮夜叉中 |
214 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 生貧窮夜叉中 |
215 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生貧窮夜叉中 |
216 | 45 | 中 | zhōng | middle | 生貧窮夜叉中 |
217 | 42 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
218 | 42 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
219 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 放逸因緣則生貪觸 |
220 | 41 | 生 | shēng | to live | 放逸因緣則生貪觸 |
221 | 41 | 生 | shēng | raw | 放逸因緣則生貪觸 |
222 | 41 | 生 | shēng | a student | 放逸因緣則生貪觸 |
223 | 41 | 生 | shēng | life | 放逸因緣則生貪觸 |
224 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 放逸因緣則生貪觸 |
225 | 41 | 生 | shēng | alive | 放逸因緣則生貪觸 |
226 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 放逸因緣則生貪觸 |
227 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 放逸因緣則生貪觸 |
228 | 41 | 生 | shēng | to grow | 放逸因緣則生貪觸 |
229 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 放逸因緣則生貪觸 |
230 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 放逸因緣則生貪觸 |
231 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 放逸因緣則生貪觸 |
232 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 放逸因緣則生貪觸 |
233 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 放逸因緣則生貪觸 |
234 | 41 | 生 | shēng | gender | 放逸因緣則生貪觸 |
235 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 放逸因緣則生貪觸 |
236 | 41 | 生 | shēng | to set up | 放逸因緣則生貪觸 |
237 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 放逸因緣則生貪觸 |
238 | 41 | 生 | shēng | a captive | 放逸因緣則生貪觸 |
239 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 放逸因緣則生貪觸 |
240 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 放逸因緣則生貪觸 |
241 | 41 | 生 | shēng | unripe | 放逸因緣則生貪觸 |
242 | 41 | 生 | shēng | nature | 放逸因緣則生貪觸 |
243 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 放逸因緣則生貪觸 |
244 | 41 | 生 | shēng | destiny | 放逸因緣則生貪觸 |
245 | 41 | 生 | shēng | birth | 放逸因緣則生貪觸 |
246 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 放逸因緣則生貪觸 |
247 | 40 | 及 | jí | to reach | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
248 | 40 | 及 | jí | to attain | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
249 | 40 | 及 | jí | to understand | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
250 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
251 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
252 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
253 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
254 | 40 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者作如是念 |
255 | 40 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者作如是念 |
256 | 40 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者作如是念 |
257 | 40 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者作如是念 |
258 | 39 | 名為 | míngwèi | to be called | 是則名為奢摩他 |
259 | 38 | 想 | xiǎng | to think | 則生樂想 |
260 | 38 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 則生樂想 |
261 | 38 | 想 | xiǎng | to want | 則生樂想 |
262 | 38 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 則生樂想 |
263 | 38 | 想 | xiǎng | to plan | 則生樂想 |
264 | 38 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 則生樂想 |
265 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 汝將不欲問我義耶 |
266 | 37 | 憍陳如 | jiāochénrú | Kaundinya | 大德憍陳如 |
267 | 35 | 亦 | yì | Yi | 如女人身男子身亦如是 |
268 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時四菩薩及其眷屬 |
269 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時四菩薩及其眷屬 |
270 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時四菩薩及其眷屬 |
271 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時四菩薩及其眷屬 |
272 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時四菩薩及其眷屬 |
273 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時四菩薩及其眷屬 |
274 | 35 | 時 | shí | tense | 時四菩薩及其眷屬 |
275 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時四菩薩及其眷屬 |
276 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時四菩薩及其眷屬 |
277 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時四菩薩及其眷屬 |
278 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時四菩薩及其眷屬 |
279 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時四菩薩及其眷屬 |
280 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時四菩薩及其眷屬 |
281 | 35 | 時 | shí | hour | 時四菩薩及其眷屬 |
282 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時四菩薩及其眷屬 |
283 | 35 | 時 | shí | Shi | 時四菩薩及其眷屬 |
284 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時四菩薩及其眷屬 |
285 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時四菩薩及其眷屬 |
286 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時四菩薩及其眷屬 |
287 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名愛 |
288 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名愛 |
289 | 34 | 名 | míng | rank; position | 云何名愛 |
290 | 34 | 名 | míng | an excuse | 云何名愛 |
291 | 34 | 名 | míng | life | 云何名愛 |
292 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 云何名愛 |
293 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名愛 |
294 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名愛 |
295 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名愛 |
296 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名愛 |
297 | 34 | 名 | míng | moral | 云何名愛 |
298 | 34 | 名 | míng | name; naman | 云何名愛 |
299 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名愛 |
300 | 33 | 骨 | gǔ | bone | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
301 | 33 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
302 | 33 | 骨 | gǔ | skeleton | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
303 | 33 | 骨 | gǔ | frame; framework | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
304 | 33 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
305 | 33 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
306 | 33 | 骨 | gǔ | Gu | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
307 | 33 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
308 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即我身是 |
309 | 33 | 即 | jí | at that time | 即我身是 |
310 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即我身是 |
311 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即我身是 |
312 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即我身是 |
313 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
314 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
315 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 放逸因緣則生貪觸 |
316 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 放逸因緣則生貪觸 |
317 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 放逸因緣則生貪觸 |
318 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 放逸因緣則生貪觸 |
319 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 放逸因緣則生貪觸 |
320 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 放逸因緣則生貪觸 |
321 | 33 | 則 | zé | to do | 放逸因緣則生貪觸 |
322 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 放逸因緣則生貪觸 |
323 | 33 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 汝若樂住此娑婆界者 |
324 | 33 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 汝若樂住此娑婆界者 |
325 | 33 | 樂 | lè | Le | 汝若樂住此娑婆界者 |
326 | 33 | 樂 | yuè | music | 汝若樂住此娑婆界者 |
327 | 33 | 樂 | yuè | a musical instrument | 汝若樂住此娑婆界者 |
328 | 33 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 汝若樂住此娑婆界者 |
329 | 33 | 樂 | yuè | a musician | 汝若樂住此娑婆界者 |
330 | 33 | 樂 | lè | joy; pleasure | 汝若樂住此娑婆界者 |
331 | 33 | 樂 | yuè | the Book of Music | 汝若樂住此娑婆界者 |
332 | 33 | 樂 | lào | Lao | 汝若樂住此娑婆界者 |
333 | 33 | 樂 | lè | to laugh | 汝若樂住此娑婆界者 |
334 | 33 | 樂 | lè | Joy | 汝若樂住此娑婆界者 |
335 | 33 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 汝若樂住此娑婆界者 |
336 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生得聞如是呵責欲已 |
337 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生得聞如是呵責欲已 |
338 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生得聞如是呵責欲已 |
339 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生得聞如是呵責欲已 |
340 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
341 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
342 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
343 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
344 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
345 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
346 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
347 | 29 | 斷 | duàn | to judge | 是故如來為斷貪欲 |
348 | 29 | 斷 | duàn | to severe; to break | 是故如來為斷貪欲 |
349 | 29 | 斷 | duàn | to stop | 是故如來為斷貪欲 |
350 | 29 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 是故如來為斷貪欲 |
351 | 29 | 斷 | duàn | to intercept | 是故如來為斷貪欲 |
352 | 29 | 斷 | duàn | to divide | 是故如來為斷貪欲 |
353 | 29 | 斷 | duàn | to isolate | 是故如來為斷貪欲 |
354 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以觸因緣 |
355 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以觸因緣 |
356 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以觸因緣 |
357 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以觸因緣 |
358 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以觸因緣 |
359 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以觸因緣 |
360 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以觸因緣 |
361 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以觸因緣 |
362 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以觸因緣 |
363 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以觸因緣 |
364 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
365 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
366 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
367 | 28 | 為 | wéi | to do | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
368 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
369 | 28 | 為 | wéi | to govern | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
370 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
371 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 欲因緣故於生死中受五陰身具種種苦 |
372 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 欲因緣故於生死中受五陰身具種種苦 |
373 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 欲因緣故於生死中受五陰身具種種苦 |
374 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 欲因緣故於生死中受五陰身具種種苦 |
375 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等 |
376 | 27 | 等 | děng | to wait | 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等 |
377 | 27 | 等 | děng | to be equal | 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等 |
378 | 27 | 等 | děng | degree; level | 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等 |
379 | 27 | 等 | děng | to compare | 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等 |
380 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等 |
381 | 26 | 順 | shùn | to obey | 如是念故心速順奢摩他 |
382 | 26 | 順 | shùn | to be in the same direction; favorable | 如是念故心速順奢摩他 |
383 | 26 | 順 | shùn | to surrender and pay allegiance to | 如是念故心速順奢摩他 |
384 | 26 | 順 | shùn | to follow | 如是念故心速順奢摩他 |
385 | 26 | 順 | shùn | to be agreeable | 如是念故心速順奢摩他 |
386 | 26 | 順 | shùn | to arrange; to put in order | 如是念故心速順奢摩他 |
387 | 26 | 順 | shùn | in passing | 如是念故心速順奢摩他 |
388 | 26 | 順 | shùn | reconciling; harmonious | 如是念故心速順奢摩他 |
389 | 26 | 順 | shùn | smooth; agreeable | 如是念故心速順奢摩他 |
390 | 26 | 順 | shùn | compliant; anukūla | 如是念故心速順奢摩他 |
391 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來若說 |
392 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來若說 |
393 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如來若說 |
394 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來若說 |
395 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來若說 |
396 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來若說 |
397 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如來若說 |
398 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來若說 |
399 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來若說 |
400 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來若說 |
401 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來若說 |
402 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如來若說 |
403 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我今欲問如來一義 |
404 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我今欲問如來一義 |
405 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我今欲問如來一義 |
406 | 24 | 之 | zhī | to go | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
407 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
408 | 24 | 之 | zhī | is | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
409 | 24 | 之 | zhī | to use | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
410 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
411 | 24 | 之 | zhī | winding | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
412 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
413 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛 |
414 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛 |
415 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛 |
416 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛 |
417 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛 |
418 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
419 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無我無眾生 |
420 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無我無眾生 |
421 | 24 | 無 | mó | mo | 無我無眾生 |
422 | 24 | 無 | wú | to not have | 無我無眾生 |
423 | 24 | 無 | wú | Wu | 無我無眾生 |
424 | 24 | 無 | mó | mo | 無我無眾生 |
425 | 23 | 覺觀 | jué guān | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception | 橫於色中而生覺觀 |
426 | 22 | 風 | fēng | wind | 如惡毘嵐婆風 |
427 | 22 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 如惡毘嵐婆風 |
428 | 22 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 如惡毘嵐婆風 |
429 | 22 | 風 | fēng | prana | 如惡毘嵐婆風 |
430 | 22 | 風 | fēng | a scene | 如惡毘嵐婆風 |
431 | 22 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 如惡毘嵐婆風 |
432 | 22 | 風 | fēng | news | 如惡毘嵐婆風 |
433 | 22 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 如惡毘嵐婆風 |
434 | 22 | 風 | fēng | a fetish | 如惡毘嵐婆風 |
435 | 22 | 風 | fēng | a popular folk song | 如惡毘嵐婆風 |
436 | 22 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 如惡毘嵐婆風 |
437 | 22 | 風 | fēng | Feng | 如惡毘嵐婆風 |
438 | 22 | 風 | fēng | to blow away | 如惡毘嵐婆風 |
439 | 22 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 如惡毘嵐婆風 |
440 | 22 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 如惡毘嵐婆風 |
441 | 22 | 風 | fèng | fashion; vogue | 如惡毘嵐婆風 |
442 | 22 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 如惡毘嵐婆風 |
443 | 22 | 風 | fēng | weather | 如惡毘嵐婆風 |
444 | 22 | 風 | fēng | quick | 如惡毘嵐婆風 |
445 | 22 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 如惡毘嵐婆風 |
446 | 22 | 風 | fēng | wind element | 如惡毘嵐婆風 |
447 | 22 | 風 | fēng | wind; vayu | 如惡毘嵐婆風 |
448 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我當廣說令汝心喜 |
449 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 我當廣說令汝心喜 |
450 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我當廣說令汝心喜 |
451 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我當廣說令汝心喜 |
452 | 22 | 令 | lìng | a season | 我當廣說令汝心喜 |
453 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我當廣說令汝心喜 |
454 | 22 | 令 | lìng | good | 我當廣說令汝心喜 |
455 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 我當廣說令汝心喜 |
456 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我當廣說令汝心喜 |
457 | 22 | 令 | lìng | a commander | 我當廣說令汝心喜 |
458 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我當廣說令汝心喜 |
459 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 我當廣說令汝心喜 |
460 | 22 | 令 | lìng | Ling | 我當廣說令汝心喜 |
461 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我當廣說令汝心喜 |
462 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 憍陳如白佛言 |
463 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 憍陳如白佛言 |
464 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 憍陳如白佛言 |
465 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 憍陳如白佛言 |
466 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 憍陳如白佛言 |
467 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 憍陳如白佛言 |
468 | 21 | 言 | yán | to regard as | 憍陳如白佛言 |
469 | 21 | 言 | yán | to act as | 憍陳如白佛言 |
470 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 憍陳如白佛言 |
471 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 憍陳如白佛言 |
472 | 20 | 入 | rù | to enter | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
473 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
474 | 20 | 入 | rù | radical | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
475 | 20 | 入 | rù | income | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
476 | 20 | 入 | rù | to conform with | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
477 | 20 | 入 | rù | to descend | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
478 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
479 | 20 | 入 | rù | to pay | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
480 | 20 | 入 | rù | to join | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
481 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
482 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
483 | 20 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 是則名為共凡夫人順四諦陀羅尼 |
484 | 20 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 一切凡夫無明顛倒 |
485 | 20 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 一切凡夫無明顛倒 |
486 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
487 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
488 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
489 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
490 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 汝若樂住此娑婆界者 |
491 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 汝若樂住此娑婆界者 |
492 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 汝若樂住此娑婆界者 |
493 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 汝若樂住此娑婆界者 |
494 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 汝若樂住此娑婆界者 |
495 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 汝若樂住此娑婆界者 |
496 | 18 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 如是數數念空 |
497 | 18 | 空 | kòng | free time | 如是數數念空 |
498 | 18 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 如是數數念空 |
499 | 18 | 空 | kōng | the sky; the air | 如是數數念空 |
500 | 18 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 如是數數念空 |
Frequencies of all Words
Top 1030
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 如是 | rúshì | thus; so | 承佛神力作如是念 |
2 | 134 | 如是 | rúshì | thus, so | 承佛神力作如是念 |
3 | 134 | 如是 | rúshì | thus; evam | 承佛神力作如是念 |
4 | 134 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 承佛神力作如是念 |
5 | 119 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如來因是 |
6 | 119 | 是 | shì | is exactly | 如來因是 |
7 | 119 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如來因是 |
8 | 119 | 是 | shì | this; that; those | 如來因是 |
9 | 119 | 是 | shì | really; certainly | 如來因是 |
10 | 119 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如來因是 |
11 | 119 | 是 | shì | true | 如來因是 |
12 | 119 | 是 | shì | is; has; exists | 如來因是 |
13 | 119 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如來因是 |
14 | 119 | 是 | shì | a matter; an affair | 如來因是 |
15 | 119 | 是 | shì | Shi | 如來因是 |
16 | 119 | 是 | shì | is; bhū | 如來因是 |
17 | 119 | 是 | shì | this; idam | 如來因是 |
18 | 109 | 得 | de | potential marker | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
19 | 109 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
20 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
21 | 109 | 得 | děi | to want to; to need to | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
22 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
23 | 109 | 得 | dé | de | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
24 | 109 | 得 | de | infix potential marker | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
25 | 109 | 得 | dé | to result in | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
26 | 109 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
27 | 109 | 得 | dé | to be satisfied | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
28 | 109 | 得 | dé | to be finished | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
29 | 109 | 得 | de | result of degree | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
30 | 109 | 得 | de | marks completion of an action | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
31 | 109 | 得 | děi | satisfying | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
32 | 109 | 得 | dé | to contract | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
33 | 109 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
34 | 109 | 得 | dé | expressing frustration | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
35 | 109 | 得 | dé | to hear | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
36 | 109 | 得 | dé | to have; there is | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
37 | 109 | 得 | dé | marks time passed | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
38 | 109 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
39 | 101 | 於 | yú | in; at | 於一切法得大光明速得四果 |
40 | 101 | 於 | yú | in; at | 於一切法得大光明速得四果 |
41 | 101 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切法得大光明速得四果 |
42 | 101 | 於 | yú | to go; to | 於一切法得大光明速得四果 |
43 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法得大光明速得四果 |
44 | 101 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切法得大光明速得四果 |
45 | 101 | 於 | yú | from | 於一切法得大光明速得四果 |
46 | 101 | 於 | yú | give | 於一切法得大光明速得四果 |
47 | 101 | 於 | yú | oppposing | 於一切法得大光明速得四果 |
48 | 101 | 於 | yú | and | 於一切法得大光明速得四果 |
49 | 101 | 於 | yú | compared to | 於一切法得大光明速得四果 |
50 | 101 | 於 | yú | by | 於一切法得大光明速得四果 |
51 | 101 | 於 | yú | and; as well as | 於一切法得大光明速得四果 |
52 | 101 | 於 | yú | for | 於一切法得大光明速得四果 |
53 | 101 | 於 | yú | Yu | 於一切法得大光明速得四果 |
54 | 101 | 於 | wū | a crow | 於一切法得大光明速得四果 |
55 | 101 | 於 | wū | whew; wow | 於一切法得大光明速得四果 |
56 | 101 | 於 | yú | near to; antike | 於一切法得大光明速得四果 |
57 | 101 | 此 | cǐ | this; these | 汝若樂住此娑婆界者 |
58 | 101 | 此 | cǐ | in this way | 汝若樂住此娑婆界者 |
59 | 101 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝若樂住此娑婆界者 |
60 | 101 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝若樂住此娑婆界者 |
61 | 101 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝若樂住此娑婆界者 |
62 | 98 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切悉得純善之法 |
63 | 98 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切悉得純善之法 |
64 | 98 | 一切 | yīqiè | the same | 一切悉得純善之法 |
65 | 98 | 一切 | yīqiè | generally | 一切悉得純善之法 |
66 | 98 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切悉得純善之法 |
67 | 98 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切悉得純善之法 |
68 | 93 | 念 | niàn | to read aloud | 承佛神力作如是念 |
69 | 93 | 念 | niàn | to remember; to expect | 承佛神力作如是念 |
70 | 93 | 念 | niàn | to miss | 承佛神力作如是念 |
71 | 93 | 念 | niàn | to consider | 承佛神力作如是念 |
72 | 93 | 念 | niàn | to recite; to chant | 承佛神力作如是念 |
73 | 93 | 念 | niàn | to show affection for | 承佛神力作如是念 |
74 | 93 | 念 | niàn | a thought; an idea | 承佛神力作如是念 |
75 | 93 | 念 | niàn | twenty | 承佛神力作如是念 |
76 | 93 | 念 | niàn | memory | 承佛神力作如是念 |
77 | 93 | 念 | niàn | an instant | 承佛神力作如是念 |
78 | 93 | 念 | niàn | Nian | 承佛神力作如是念 |
79 | 93 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 承佛神力作如是念 |
80 | 93 | 念 | niàn | a thought; citta | 承佛神力作如是念 |
81 | 92 | 見 | jiàn | to see | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
82 | 92 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
83 | 92 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
84 | 92 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
85 | 92 | 見 | jiàn | passive marker | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
86 | 92 | 見 | jiàn | to listen to | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
87 | 92 | 見 | jiàn | to meet | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
88 | 92 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
89 | 92 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
90 | 92 | 見 | jiàn | Jian | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
91 | 92 | 見 | xiàn | to appear | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
92 | 92 | 見 | xiàn | to introduce | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
93 | 92 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
94 | 92 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
95 | 77 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝若樂住此娑婆界者 |
96 | 77 | 若 | ruò | seemingly | 汝若樂住此娑婆界者 |
97 | 77 | 若 | ruò | if | 汝若樂住此娑婆界者 |
98 | 77 | 若 | ruò | you | 汝若樂住此娑婆界者 |
99 | 77 | 若 | ruò | this; that | 汝若樂住此娑婆界者 |
100 | 77 | 若 | ruò | and; or | 汝若樂住此娑婆界者 |
101 | 77 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝若樂住此娑婆界者 |
102 | 77 | 若 | rě | pomegranite | 汝若樂住此娑婆界者 |
103 | 77 | 若 | ruò | to choose | 汝若樂住此娑婆界者 |
104 | 77 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝若樂住此娑婆界者 |
105 | 77 | 若 | ruò | thus | 汝若樂住此娑婆界者 |
106 | 77 | 若 | ruò | pollia | 汝若樂住此娑婆界者 |
107 | 77 | 若 | ruò | Ruo | 汝若樂住此娑婆界者 |
108 | 77 | 若 | ruò | only then | 汝若樂住此娑婆界者 |
109 | 77 | 若 | rě | ja | 汝若樂住此娑婆界者 |
110 | 77 | 若 | rě | jñā | 汝若樂住此娑婆界者 |
111 | 77 | 若 | ruò | if; yadi | 汝若樂住此娑婆界者 |
112 | 76 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今欲問如來一義 |
113 | 76 | 我 | wǒ | self | 我今欲問如來一義 |
114 | 76 | 我 | wǒ | we; our | 我今欲問如來一義 |
115 | 76 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲問如來一義 |
116 | 76 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲問如來一義 |
117 | 76 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲問如來一義 |
118 | 76 | 我 | wǒ | ga | 我今欲問如來一義 |
119 | 76 | 我 | wǒ | I; aham | 我今欲問如來一義 |
120 | 74 | 已 | yǐ | already | 入禪定已身出光明 |
121 | 74 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入禪定已身出光明 |
122 | 74 | 已 | yǐ | from | 入禪定已身出光明 |
123 | 74 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入禪定已身出光明 |
124 | 74 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 入禪定已身出光明 |
125 | 74 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 入禪定已身出光明 |
126 | 74 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 入禪定已身出光明 |
127 | 74 | 已 | yǐ | to complete | 入禪定已身出光明 |
128 | 74 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入禪定已身出光明 |
129 | 74 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入禪定已身出光明 |
130 | 74 | 已 | yǐ | certainly | 入禪定已身出光明 |
131 | 74 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 入禪定已身出光明 |
132 | 74 | 已 | yǐ | this | 入禪定已身出光明 |
133 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入禪定已身出光明 |
134 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入禪定已身出光明 |
135 | 73 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 能如實觀諸欲不淨 |
136 | 73 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 能如實觀諸欲不淨 |
137 | 73 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 能如實觀諸欲不淨 |
138 | 73 | 觀 | guān | Guan | 能如實觀諸欲不淨 |
139 | 73 | 觀 | guān | appearance; looks | 能如實觀諸欲不淨 |
140 | 73 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 能如實觀諸欲不淨 |
141 | 73 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 能如實觀諸欲不淨 |
142 | 73 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 能如實觀諸欲不淨 |
143 | 73 | 觀 | guàn | an announcement | 能如實觀諸欲不淨 |
144 | 73 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 能如實觀諸欲不淨 |
145 | 73 | 觀 | guān | Surview | 能如實觀諸欲不淨 |
146 | 73 | 觀 | guān | Observe | 能如實觀諸欲不淨 |
147 | 73 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 能如實觀諸欲不淨 |
148 | 73 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 能如實觀諸欲不淨 |
149 | 73 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 能如實觀諸欲不淨 |
150 | 73 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 能如實觀諸欲不淨 |
151 | 71 | 作 | zuò | to do | 承佛神力作如是念 |
152 | 71 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 承佛神力作如是念 |
153 | 71 | 作 | zuò | to start | 承佛神力作如是念 |
154 | 71 | 作 | zuò | a writing; a work | 承佛神力作如是念 |
155 | 71 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 承佛神力作如是念 |
156 | 71 | 作 | zuō | to create; to make | 承佛神力作如是念 |
157 | 71 | 作 | zuō | a workshop | 承佛神力作如是念 |
158 | 71 | 作 | zuō | to write; to compose | 承佛神力作如是念 |
159 | 71 | 作 | zuò | to rise | 承佛神力作如是念 |
160 | 71 | 作 | zuò | to be aroused | 承佛神力作如是念 |
161 | 71 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 承佛神力作如是念 |
162 | 71 | 作 | zuò | to regard as | 承佛神力作如是念 |
163 | 71 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 承佛神力作如是念 |
164 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 壞疑網心 |
165 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 壞疑網心 |
166 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 壞疑網心 |
167 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 壞疑網心 |
168 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 壞疑網心 |
169 | 68 | 心 | xīn | heart | 壞疑網心 |
170 | 68 | 心 | xīn | emotion | 壞疑網心 |
171 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 壞疑網心 |
172 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 壞疑網心 |
173 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 壞疑網心 |
174 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 壞疑網心 |
175 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 壞疑網心 |
176 | 66 | 能 | néng | can; able | 能如實觀諸欲不淨 |
177 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 能如實觀諸欲不淨 |
178 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如實觀諸欲不淨 |
179 | 66 | 能 | néng | energy | 能如實觀諸欲不淨 |
180 | 66 | 能 | néng | function; use | 能如實觀諸欲不淨 |
181 | 66 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能如實觀諸欲不淨 |
182 | 66 | 能 | néng | talent | 能如實觀諸欲不淨 |
183 | 66 | 能 | néng | expert at | 能如實觀諸欲不淨 |
184 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 能如實觀諸欲不淨 |
185 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如實觀諸欲不淨 |
186 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如實觀諸欲不淨 |
187 | 66 | 能 | néng | as long as; only | 能如實觀諸欲不淨 |
188 | 66 | 能 | néng | even if | 能如實觀諸欲不淨 |
189 | 66 | 能 | néng | but | 能如實觀諸欲不淨 |
190 | 66 | 能 | néng | in this way | 能如實觀諸欲不淨 |
191 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 能如實觀諸欲不淨 |
192 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能如實觀諸欲不淨 |
193 | 64 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 有菩薩光如大炬火 |
194 | 64 | 如 | rú | if | 有菩薩光如大炬火 |
195 | 64 | 如 | rú | in accordance with | 有菩薩光如大炬火 |
196 | 64 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 有菩薩光如大炬火 |
197 | 64 | 如 | rú | this | 有菩薩光如大炬火 |
198 | 64 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 有菩薩光如大炬火 |
199 | 64 | 如 | rú | to go to | 有菩薩光如大炬火 |
200 | 64 | 如 | rú | to meet | 有菩薩光如大炬火 |
201 | 64 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 有菩薩光如大炬火 |
202 | 64 | 如 | rú | at least as good as | 有菩薩光如大炬火 |
203 | 64 | 如 | rú | and | 有菩薩光如大炬火 |
204 | 64 | 如 | rú | or | 有菩薩光如大炬火 |
205 | 64 | 如 | rú | but | 有菩薩光如大炬火 |
206 | 64 | 如 | rú | then | 有菩薩光如大炬火 |
207 | 64 | 如 | rú | naturally | 有菩薩光如大炬火 |
208 | 64 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 有菩薩光如大炬火 |
209 | 64 | 如 | rú | you | 有菩薩光如大炬火 |
210 | 64 | 如 | rú | the second lunar month | 有菩薩光如大炬火 |
211 | 64 | 如 | rú | in; at | 有菩薩光如大炬火 |
212 | 64 | 如 | rú | Ru | 有菩薩光如大炬火 |
213 | 64 | 如 | rú | Thus | 有菩薩光如大炬火 |
214 | 64 | 如 | rú | thus; tathā | 有菩薩光如大炬火 |
215 | 64 | 如 | rú | like; iva | 有菩薩光如大炬火 |
216 | 64 | 如 | rú | suchness; tathatā | 有菩薩光如大炬火 |
217 | 63 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人臨終獲得正念 |
218 | 63 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人臨終獲得正念 |
219 | 63 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人臨終獲得正念 |
220 | 61 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 欲因緣故 |
221 | 61 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 欲因緣故 |
222 | 61 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 欲因緣故 |
223 | 61 | 故 | gù | to die | 欲因緣故 |
224 | 61 | 故 | gù | so; therefore; hence | 欲因緣故 |
225 | 61 | 故 | gù | original | 欲因緣故 |
226 | 61 | 故 | gù | accident; happening; instance | 欲因緣故 |
227 | 61 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 欲因緣故 |
228 | 61 | 故 | gù | something in the past | 欲因緣故 |
229 | 61 | 故 | gù | deceased; dead | 欲因緣故 |
230 | 61 | 故 | gù | still; yet | 欲因緣故 |
231 | 61 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 欲因緣故 |
232 | 58 | 欲 | yù | desire | 我今欲問如來一義 |
233 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今欲問如來一義 |
234 | 58 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我今欲問如來一義 |
235 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今欲問如來一義 |
236 | 58 | 欲 | yù | lust | 我今欲問如來一義 |
237 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今欲問如來一義 |
238 | 58 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 男見女身執相 |
239 | 58 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 男見女身執相 |
240 | 58 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 男見女身執相 |
241 | 58 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 男見女身執相 |
242 | 58 | 相 | xiàng | to aid; to help | 男見女身執相 |
243 | 58 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 男見女身執相 |
244 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 男見女身執相 |
245 | 58 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 男見女身執相 |
246 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 男見女身執相 |
247 | 58 | 相 | xiāng | form substance | 男見女身執相 |
248 | 58 | 相 | xiāng | to express | 男見女身執相 |
249 | 58 | 相 | xiàng | to choose | 男見女身執相 |
250 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 男見女身執相 |
251 | 58 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 男見女身執相 |
252 | 58 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 男見女身執相 |
253 | 58 | 相 | xiāng | to compare | 男見女身執相 |
254 | 58 | 相 | xiàng | to divine | 男見女身執相 |
255 | 58 | 相 | xiàng | to administer | 男見女身執相 |
256 | 58 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 男見女身執相 |
257 | 58 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 男見女身執相 |
258 | 58 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 男見女身執相 |
259 | 58 | 相 | xiāng | coralwood | 男見女身執相 |
260 | 58 | 相 | xiàng | ministry | 男見女身執相 |
261 | 58 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 男見女身執相 |
262 | 58 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 男見女身執相 |
263 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 男見女身執相 |
264 | 58 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 男見女身執相 |
265 | 58 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 男見女身執相 |
266 | 50 | 因緣 | yīnyuán | chance | 放逸因緣則生貪觸 |
267 | 50 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 放逸因緣則生貪觸 |
268 | 50 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 放逸因緣則生貪觸 |
269 | 50 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 放逸因緣則生貪觸 |
270 | 50 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 放逸因緣則生貪觸 |
271 | 50 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 放逸因緣則生貪觸 |
272 | 50 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 放逸因緣則生貪觸 |
273 | 49 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝若樂住此娑婆界者 |
274 | 49 | 者 | zhě | that | 汝若樂住此娑婆界者 |
275 | 49 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝若樂住此娑婆界者 |
276 | 49 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝若樂住此娑婆界者 |
277 | 49 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝若樂住此娑婆界者 |
278 | 49 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝若樂住此娑婆界者 |
279 | 49 | 者 | zhuó | according to | 汝若樂住此娑婆界者 |
280 | 49 | 者 | zhě | ca | 汝若樂住此娑婆界者 |
281 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人如是知欲過患 |
282 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人如是知欲過患 |
283 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 是人如是知欲過患 |
284 | 49 | 人 | rén | everybody | 是人如是知欲過患 |
285 | 49 | 人 | rén | adult | 是人如是知欲過患 |
286 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 是人如是知欲過患 |
287 | 49 | 人 | rén | an upright person | 是人如是知欲過患 |
288 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人如是知欲過患 |
289 | 48 | 身 | shēn | human body; torso | 入禪定已身出光明 |
290 | 48 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 入禪定已身出光明 |
291 | 48 | 身 | shēn | measure word for clothes | 入禪定已身出光明 |
292 | 48 | 身 | shēn | self | 入禪定已身出光明 |
293 | 48 | 身 | shēn | life | 入禪定已身出光明 |
294 | 48 | 身 | shēn | an object | 入禪定已身出光明 |
295 | 48 | 身 | shēn | a lifetime | 入禪定已身出光明 |
296 | 48 | 身 | shēn | personally | 入禪定已身出光明 |
297 | 48 | 身 | shēn | moral character | 入禪定已身出光明 |
298 | 48 | 身 | shēn | status; identity; position | 入禪定已身出光明 |
299 | 48 | 身 | shēn | pregnancy | 入禪定已身出光明 |
300 | 48 | 身 | juān | India | 入禪定已身出光明 |
301 | 48 | 身 | shēn | body; kāya | 入禪定已身出光明 |
302 | 47 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有三種 |
303 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三種 |
304 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三種 |
305 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 復有三種 |
306 | 47 | 復 | fù | to restore | 復有三種 |
307 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三種 |
308 | 47 | 復 | fù | after all; and then | 復有三種 |
309 | 47 | 復 | fù | even if; although | 復有三種 |
310 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三種 |
311 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三種 |
312 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三種 |
313 | 47 | 復 | fù | particle without meaing | 復有三種 |
314 | 47 | 復 | fù | Fu | 復有三種 |
315 | 47 | 復 | fù | repeated; again | 復有三種 |
316 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三種 |
317 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三種 |
318 | 47 | 復 | fù | again; punar | 復有三種 |
319 | 46 | 色 | sè | color | 色愛 |
320 | 46 | 色 | sè | form; matter | 色愛 |
321 | 46 | 色 | shǎi | dice | 色愛 |
322 | 46 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色愛 |
323 | 46 | 色 | sè | countenance | 色愛 |
324 | 46 | 色 | sè | scene; sight | 色愛 |
325 | 46 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色愛 |
326 | 46 | 色 | sè | kind; type | 色愛 |
327 | 46 | 色 | sè | quality | 色愛 |
328 | 46 | 色 | sè | to be angry | 色愛 |
329 | 46 | 色 | sè | to seek; to search for | 色愛 |
330 | 46 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色愛 |
331 | 46 | 色 | sè | form; rupa | 色愛 |
332 | 45 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如是不見身骨乃至見虛空 |
333 | 45 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如是不見身骨乃至見虛空 |
334 | 45 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如是不見身骨乃至見虛空 |
335 | 45 | 虛空 | xūkōng | Void | 如是不見身骨乃至見虛空 |
336 | 45 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如是不見身骨乃至見虛空 |
337 | 45 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如是不見身骨乃至見虛空 |
338 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有菩薩光如大炬火 |
339 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有菩薩光如大炬火 |
340 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有菩薩光如大炬火 |
341 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有菩薩光如大炬火 |
342 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有菩薩光如大炬火 |
343 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有菩薩光如大炬火 |
344 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有菩薩光如大炬火 |
345 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有菩薩光如大炬火 |
346 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有菩薩光如大炬火 |
347 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有菩薩光如大炬火 |
348 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有菩薩光如大炬火 |
349 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 有菩薩光如大炬火 |
350 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 有菩薩光如大炬火 |
351 | 45 | 有 | yǒu | You | 有菩薩光如大炬火 |
352 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有菩薩光如大炬火 |
353 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有菩薩光如大炬火 |
354 | 45 | 中 | zhōng | middle | 生貧窮夜叉中 |
355 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生貧窮夜叉中 |
356 | 45 | 中 | zhōng | China | 生貧窮夜叉中 |
357 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生貧窮夜叉中 |
358 | 45 | 中 | zhōng | in; amongst | 生貧窮夜叉中 |
359 | 45 | 中 | zhōng | midday | 生貧窮夜叉中 |
360 | 45 | 中 | zhōng | inside | 生貧窮夜叉中 |
361 | 45 | 中 | zhōng | during | 生貧窮夜叉中 |
362 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 生貧窮夜叉中 |
363 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 生貧窮夜叉中 |
364 | 45 | 中 | zhōng | half | 生貧窮夜叉中 |
365 | 45 | 中 | zhōng | just right; suitably | 生貧窮夜叉中 |
366 | 45 | 中 | zhōng | while | 生貧窮夜叉中 |
367 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生貧窮夜叉中 |
368 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生貧窮夜叉中 |
369 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 生貧窮夜叉中 |
370 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生貧窮夜叉中 |
371 | 45 | 中 | zhōng | middle | 生貧窮夜叉中 |
372 | 42 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
373 | 42 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
374 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
375 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
376 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
377 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
378 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
379 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
380 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
381 | 41 | 乃至 | nǎizhì | and even | 有菩薩光乃至如百千萬日月光者 |
382 | 41 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 有菩薩光乃至如百千萬日月光者 |
383 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 放逸因緣則生貪觸 |
384 | 41 | 生 | shēng | to live | 放逸因緣則生貪觸 |
385 | 41 | 生 | shēng | raw | 放逸因緣則生貪觸 |
386 | 41 | 生 | shēng | a student | 放逸因緣則生貪觸 |
387 | 41 | 生 | shēng | life | 放逸因緣則生貪觸 |
388 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 放逸因緣則生貪觸 |
389 | 41 | 生 | shēng | alive | 放逸因緣則生貪觸 |
390 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 放逸因緣則生貪觸 |
391 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 放逸因緣則生貪觸 |
392 | 41 | 生 | shēng | to grow | 放逸因緣則生貪觸 |
393 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 放逸因緣則生貪觸 |
394 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 放逸因緣則生貪觸 |
395 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 放逸因緣則生貪觸 |
396 | 41 | 生 | shēng | very; extremely | 放逸因緣則生貪觸 |
397 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 放逸因緣則生貪觸 |
398 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 放逸因緣則生貪觸 |
399 | 41 | 生 | shēng | gender | 放逸因緣則生貪觸 |
400 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 放逸因緣則生貪觸 |
401 | 41 | 生 | shēng | to set up | 放逸因緣則生貪觸 |
402 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 放逸因緣則生貪觸 |
403 | 41 | 生 | shēng | a captive | 放逸因緣則生貪觸 |
404 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 放逸因緣則生貪觸 |
405 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 放逸因緣則生貪觸 |
406 | 41 | 生 | shēng | unripe | 放逸因緣則生貪觸 |
407 | 41 | 生 | shēng | nature | 放逸因緣則生貪觸 |
408 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 放逸因緣則生貪觸 |
409 | 41 | 生 | shēng | destiny | 放逸因緣則生貪觸 |
410 | 41 | 生 | shēng | birth | 放逸因緣則生貪觸 |
411 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 放逸因緣則生貪觸 |
412 | 40 | 及 | jí | to reach | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
413 | 40 | 及 | jí | and | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
414 | 40 | 及 | jí | coming to; when | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
415 | 40 | 及 | jí | to attain | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
416 | 40 | 及 | jí | to understand | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
417 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
418 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
419 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
420 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
421 | 40 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者作如是念 |
422 | 40 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者作如是念 |
423 | 40 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者作如是念 |
424 | 40 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者作如是念 |
425 | 39 | 名為 | míngwèi | to be called | 是則名為奢摩他 |
426 | 38 | 想 | xiǎng | to think | 則生樂想 |
427 | 38 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 則生樂想 |
428 | 38 | 想 | xiǎng | to want | 則生樂想 |
429 | 38 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 則生樂想 |
430 | 38 | 想 | xiǎng | to plan | 則生樂想 |
431 | 38 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 則生樂想 |
432 | 37 | 不 | bù | not; no | 汝將不欲問我義耶 |
433 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝將不欲問我義耶 |
434 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 汝將不欲問我義耶 |
435 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝將不欲問我義耶 |
436 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝將不欲問我義耶 |
437 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝將不欲問我義耶 |
438 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝將不欲問我義耶 |
439 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 汝將不欲問我義耶 |
440 | 37 | 不 | bù | no; na | 汝將不欲問我義耶 |
441 | 37 | 憍陳如 | jiāochénrú | Kaundinya | 大德憍陳如 |
442 | 35 | 亦 | yì | also; too | 如女人身男子身亦如是 |
443 | 35 | 亦 | yì | but | 如女人身男子身亦如是 |
444 | 35 | 亦 | yì | this; he; she | 如女人身男子身亦如是 |
445 | 35 | 亦 | yì | although; even though | 如女人身男子身亦如是 |
446 | 35 | 亦 | yì | already | 如女人身男子身亦如是 |
447 | 35 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如女人身男子身亦如是 |
448 | 35 | 亦 | yì | Yi | 如女人身男子身亦如是 |
449 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時四菩薩及其眷屬 |
450 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時四菩薩及其眷屬 |
451 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時四菩薩及其眷屬 |
452 | 35 | 時 | shí | at that time | 時四菩薩及其眷屬 |
453 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時四菩薩及其眷屬 |
454 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時四菩薩及其眷屬 |
455 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時四菩薩及其眷屬 |
456 | 35 | 時 | shí | tense | 時四菩薩及其眷屬 |
457 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時四菩薩及其眷屬 |
458 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時四菩薩及其眷屬 |
459 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 時四菩薩及其眷屬 |
460 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時四菩薩及其眷屬 |
461 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時四菩薩及其眷屬 |
462 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時四菩薩及其眷屬 |
463 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 時四菩薩及其眷屬 |
464 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時四菩薩及其眷屬 |
465 | 35 | 時 | shí | on time | 時四菩薩及其眷屬 |
466 | 35 | 時 | shí | this; that | 時四菩薩及其眷屬 |
467 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時四菩薩及其眷屬 |
468 | 35 | 時 | shí | hour | 時四菩薩及其眷屬 |
469 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時四菩薩及其眷屬 |
470 | 35 | 時 | shí | Shi | 時四菩薩及其眷屬 |
471 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時四菩薩及其眷屬 |
472 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時四菩薩及其眷屬 |
473 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時四菩薩及其眷屬 |
474 | 35 | 時 | shí | then; atha | 時四菩薩及其眷屬 |
475 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 云何名愛 |
476 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名愛 |
477 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名愛 |
478 | 34 | 名 | míng | rank; position | 云何名愛 |
479 | 34 | 名 | míng | an excuse | 云何名愛 |
480 | 34 | 名 | míng | life | 云何名愛 |
481 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 云何名愛 |
482 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名愛 |
483 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名愛 |
484 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名愛 |
485 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名愛 |
486 | 34 | 名 | míng | moral | 云何名愛 |
487 | 34 | 名 | míng | name; naman | 云何名愛 |
488 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名愛 |
489 | 33 | 骨 | gǔ | bone | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
490 | 33 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
491 | 33 | 骨 | gǔ | skeleton | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
492 | 33 | 骨 | gǔ | frame; framework | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
493 | 33 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
494 | 33 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
495 | 33 | 骨 | gǔ | Gu | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
496 | 33 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
497 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即我身是 |
498 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即我身是 |
499 | 33 | 即 | jí | at that time | 即我身是 |
500 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即我身是 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
如是 |
|
|
|
是 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
一切 |
|
|
|
念 |
|
|
|
见 | 見 |
|
|
若 |
|
|
|
我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
梵天 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
山上 | 115 | Shanshang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
炎摩 | 121 | Yama | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 334.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
钵头摩华 | 鉢頭摩華 | 98 | padma |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出光明 | 99 | self-lighting | |
出入息 | 99 | breath out and in | |
初心 | 99 |
|
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲心 | 99 | compassion | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地上 | 100 | above the ground | |
地想 | 100 | contemplation of the earth | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
入定 | 100 |
|
|
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法道 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风方 | 風方 | 102 | vayu; northwest |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
骨身 | 103 | relics | |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空门 | 空門 | 107 |
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离诸念 | 離諸念 | 108 | transending conception |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七返 | 113 | seven returns | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空三昧 | 入空三昧 | 114 | enters into the concentration on emptiness |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
如实 | 如實 | 114 |
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色身 | 115 |
|
|
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
生死无有始 | 生死無有始 | 115 | Saṃsāra is without first |
身骨 | 115 | relics | |
身命 | 115 | body and life | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方 | 115 |
|
|
实智 | 實智 | 115 |
|
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
薜荔多 | 115 | ghost; hungry ghost; preta | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
尸陀 | 115 |
|
|
尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
水想 | 115 | contemplation of water | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四毒蛇 | 115 | four poisonous snakes | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四果 | 115 | four fruits | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修心 | 120 |
|
|
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲法 | 121 | with desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
瞻波 | 122 |
|
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智心 | 122 | a wise mind | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
自心 | 122 | One's Mind | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |