Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 78

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 81 self 我今不應生此虛妄憶想分別
2 81 [my] dear 我今不應生此虛妄憶想分別
3 81 Wo 我今不應生此虛妄憶想分別
4 81 self; atman; attan 我今不應生此虛妄憶想分別
5 81 ga 我今不應生此虛妄憶想分別
6 72 infix potential marker 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
7 70 to go; to 菩薩摩訶薩發於大乘
8 70 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩發於大乘
9 70 Yu 菩薩摩訶薩發於大乘
10 70 a crow 菩薩摩訶薩發於大乘
11 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得平等波羅蜜
12 69 děi to want to; to need to 則得平等波羅蜜
13 69 děi must; ought to 則得平等波羅蜜
14 69 de 則得平等波羅蜜
15 69 de infix potential marker 則得平等波羅蜜
16 69 to result in 則得平等波羅蜜
17 69 to be proper; to fit; to suit 則得平等波羅蜜
18 69 to be satisfied 則得平等波羅蜜
19 69 to be finished 則得平等波羅蜜
20 69 děi satisfying 則得平等波羅蜜
21 69 to contract 則得平等波羅蜜
22 69 to hear 則得平等波羅蜜
23 69 to have; there is 則得平等波羅蜜
24 69 marks time passed 則得平等波羅蜜
25 69 obtain; attain; prāpta 則得平等波羅蜜
26 65 method; way 修習親近行忍辱法
27 65 France 修習親近行忍辱法
28 65 the law; rules; regulations 修習親近行忍辱法
29 65 the teachings of the Buddha; Dharma 修習親近行忍辱法
30 65 a standard; a norm 修習親近行忍辱法
31 65 an institution 修習親近行忍辱法
32 65 to emulate 修習親近行忍辱法
33 65 magic; a magic trick 修習親近行忍辱法
34 65 punishment 修習親近行忍辱法
35 65 Fa 修習親近行忍辱法
36 65 a precedent 修習親近行忍辱法
37 65 a classification of some kinds of Han texts 修習親近行忍辱法
38 65 relating to a ceremony or rite 修習親近行忍辱法
39 65 Dharma 修習親近行忍辱法
40 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修習親近行忍辱法
41 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修習親近行忍辱法
42 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修習親近行忍辱法
43 65 quality; characteristic 修習親近行忍辱法
44 62 to use; to grasp 又不應以惡心視彼
45 62 to rely on 又不應以惡心視彼
46 62 to regard 又不應以惡心視彼
47 62 to be able to 又不應以惡心視彼
48 62 to order; to command 又不應以惡心視彼
49 62 used after a verb 又不應以惡心視彼
50 62 a reason; a cause 又不應以惡心視彼
51 62 Israel 又不應以惡心視彼
52 62 Yi 又不應以惡心視彼
53 62 use; yogena 又不應以惡心視彼
54 58 suǒ a few; various; some 於所修事專心不捨
55 58 suǒ a place; a location 於所修事專心不捨
56 58 suǒ indicates a passive voice 於所修事專心不捨
57 58 suǒ an ordinal number 於所修事專心不捨
58 58 suǒ meaning 於所修事專心不捨
59 58 suǒ garrison 於所修事專心不捨
60 58 suǒ place; pradeśa 於所修事專心不捨
61 51 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 八十億比丘得阿羅漢道
62 51 比丘 bǐqiū bhiksu 八十億比丘得阿羅漢道
63 51 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 八十億比丘得阿羅漢道
64 50 wéi to act as; to serve 是諸觸者為觸何處
65 50 wéi to change into; to become 是諸觸者為觸何處
66 50 wéi to be; is 是諸觸者為觸何處
67 50 wéi to do 是諸觸者為觸何處
68 50 wèi to support; to help 是諸觸者為觸何處
69 50 wéi to govern 是諸觸者為觸何處
70 50 wèi to be; bhū 是諸觸者為觸何處
71 50 Buddha; Awakened One 爾時佛告富樓那
72 50 relating to Buddhism 爾時佛告富樓那
73 50 a statue or image of a Buddha 爾時佛告富樓那
74 50 a Buddhist text 爾時佛告富樓那
75 50 to touch; to stroke 爾時佛告富樓那
76 50 Buddha 爾時佛告富樓那
77 50 Buddha; Awakened One 爾時佛告富樓那
78 49 xīn heart [organ] 善男子善女人發大乘心
79 49 xīn Kangxi radical 61 善男子善女人發大乘心
80 49 xīn mind; consciousness 善男子善女人發大乘心
81 49 xīn the center; the core; the middle 善男子善女人發大乘心
82 49 xīn one of the 28 star constellations 善男子善女人發大乘心
83 49 xīn heart 善男子善女人發大乘心
84 49 xīn emotion 善男子善女人發大乘心
85 49 xīn intention; consideration 善男子善女人發大乘心
86 49 xīn disposition; temperament 善男子善女人發大乘心
87 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善男子善女人發大乘心
88 49 xīn heart; hṛdaya 善男子善女人發大乘心
89 49 xīn Rohiṇī; Jyesthā 善男子善女人發大乘心
90 47 富樓那 fùlóunà Purna; Punna 爾時佛告富樓那
91 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是修行忍辱法時
92 44 yìng to answer; to respond 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
93 44 yìng to confirm; to verify 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
94 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
95 44 yìng to accept 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
96 44 yìng to permit; to allow 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
97 44 yìng to echo 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
98 44 yìng to handle; to deal with 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
99 44 yìng Ying 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
100 44 jīn today; present; now 我今不應生此虛妄憶想分別
101 44 jīn Jin 我今不應生此虛妄憶想分別
102 44 jīn modern 我今不應生此虛妄憶想分別
103 44 jīn now; adhunā 我今不應生此虛妄憶想分別
104 42 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩成就心平等波羅蜜
105 42 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩成就心平等波羅蜜
106 42 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩成就心平等波羅蜜
107 40 gain; advantage; benefit 不求世利乃至不求稱讚善哉
108 40 profit 不求世利乃至不求稱讚善哉
109 40 sharp 不求世利乃至不求稱讚善哉
110 40 to benefit; to serve 不求世利乃至不求稱讚善哉
111 40 Li 不求世利乃至不求稱讚善哉
112 40 to be useful 不求世利乃至不求稱讚善哉
113 40 smooth; without a hitch 不求世利乃至不求稱讚善哉
114 40 benefit; hita 不求世利乃至不求稱讚善哉
115 38 xíng to walk 修習親近行忍辱法
116 38 xíng capable; competent 修習親近行忍辱法
117 38 háng profession 修習親近行忍辱法
118 38 xíng Kangxi radical 144 修習親近行忍辱法
119 38 xíng to travel 修習親近行忍辱法
120 38 xìng actions; conduct 修習親近行忍辱法
121 38 xíng to do; to act; to practice 修習親近行忍辱法
122 38 xíng all right; OK; okay 修習親近行忍辱法
123 38 háng horizontal line 修習親近行忍辱法
124 38 héng virtuous deeds 修習親近行忍辱法
125 38 hàng a line of trees 修習親近行忍辱法
126 38 hàng bold; steadfast 修習親近行忍辱法
127 38 xíng to move 修習親近行忍辱法
128 38 xíng to put into effect; to implement 修習親近行忍辱法
129 38 xíng travel 修習親近行忍辱法
130 38 xíng to circulate 修習親近行忍辱法
131 38 xíng running script; running script 修習親近行忍辱法
132 38 xíng temporary 修習親近行忍辱法
133 38 háng rank; order 修習親近行忍辱法
134 38 háng a business; a shop 修習親近行忍辱法
135 38 xíng to depart; to leave 修習親近行忍辱法
136 38 xíng to experience 修習親近行忍辱法
137 38 xíng path; way 修習親近行忍辱法
138 38 xíng xing; ballad 修習親近行忍辱法
139 38 xíng Xing 修習親近行忍辱法
140 38 xíng Practice 修習親近行忍辱法
141 38 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修習親近行忍辱法
142 38 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修習親近行忍辱法
143 36 qiú to request 但應一心求自利法
144 36 qiú to seek; to look for 但應一心求自利法
145 36 qiú to implore 但應一心求自利法
146 36 qiú to aspire to 但應一心求自利法
147 36 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 但應一心求自利法
148 36 qiú to attract 但應一心求自利法
149 36 qiú to bribe 但應一心求自利法
150 36 qiú Qiu 但應一心求自利法
151 36 qiú to demand 但應一心求自利法
152 36 qiú to end 但應一心求自利法
153 36 qiú to seek; kāṅkṣ 但應一心求自利法
154 36 Yi 亦能具足一切善根
155 35 zhě ca 不見有法誰是與者
156 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說言是苦
157 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說言是苦
158 35 shuì to persuade 說言是苦
159 35 shuō to teach; to recite; to explain 說言是苦
160 35 shuō a doctrine; a theory 說言是苦
161 35 shuō to claim; to assert 說言是苦
162 35 shuō allocution 說言是苦
163 35 shuō to criticize; to scold 說言是苦
164 35 shuō to indicate; to refer to 說言是苦
165 35 shuō speach; vāda 說言是苦
166 35 shuō to speak; bhāṣate 說言是苦
167 35 shuō to instruct 說言是苦
168 33 rén person; people; a human being 是人如是如實思惟
169 33 rén Kangxi radical 9 是人如是如實思惟
170 33 rén a kind of person 是人如是如實思惟
171 33 rén everybody 是人如是如實思惟
172 33 rén adult 是人如是如實思惟
173 33 rén somebody; others 是人如是如實思惟
174 33 rén an upright person 是人如是如實思惟
175 33 rén person; manuṣya 是人如是如實思惟
176 33 zhōng middle 我當云何於無所得虛妄法中
177 33 zhōng medium; medium sized 我當云何於無所得虛妄法中
178 33 zhōng China 我當云何於無所得虛妄法中
179 33 zhòng to hit the mark 我當云何於無所得虛妄法中
180 33 zhōng midday 我當云何於無所得虛妄法中
181 33 zhōng inside 我當云何於無所得虛妄法中
182 33 zhōng during 我當云何於無所得虛妄法中
183 33 zhōng Zhong 我當云何於無所得虛妄法中
184 33 zhōng intermediary 我當云何於無所得虛妄法中
185 33 zhōng half 我當云何於無所得虛妄法中
186 33 zhòng to reach; to attain 我當云何於無所得虛妄法中
187 33 zhòng to suffer; to infect 我當云何於無所得虛妄法中
188 33 zhòng to obtain 我當云何於無所得虛妄法中
189 33 zhòng to pass an exam 我當云何於無所得虛妄法中
190 33 zhōng middle 我當云何於無所得虛妄法中
191 32 shī corpse 謂加尸衣
192 32 shī Kangxi radical 44 謂加尸衣
193 32 shī shi 謂加尸衣
194 32 shī sila; commitment to not doing harm 謂加尸衣
195 32 shī corpse; kuṇapa 謂加尸衣
196 31 陀摩 tuómó dharma 名陀摩尸利
197 30 shí time; a point or period of time 如是修行忍辱法時
198 30 shí a season; a quarter of a year 如是修行忍辱法時
199 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如是修行忍辱法時
200 30 shí fashionable 如是修行忍辱法時
201 30 shí fate; destiny; luck 如是修行忍辱法時
202 30 shí occasion; opportunity; chance 如是修行忍辱法時
203 30 shí tense 如是修行忍辱法時
204 30 shí particular; special 如是修行忍辱法時
205 30 shí to plant; to cultivate 如是修行忍辱法時
206 30 shí an era; a dynasty 如是修行忍辱法時
207 30 shí time [abstract] 如是修行忍辱法時
208 30 shí seasonal 如是修行忍辱法時
209 30 shí to wait upon 如是修行忍辱法時
210 30 shí hour 如是修行忍辱法時
211 30 shí appropriate; proper; timely 如是修行忍辱法時
212 30 shí Shi 如是修行忍辱法時
213 30 shí a present; currentlt 如是修行忍辱法時
214 30 shí time; kāla 如是修行忍辱法時
215 30 shí at that time; samaya 如是修行忍辱法時
216 28 shēng to be born; to give birth 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
217 28 shēng to live 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
218 28 shēng raw 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
219 28 shēng a student 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
220 28 shēng life 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
221 28 shēng to produce; to give rise 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
222 28 shēng alive 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
223 28 shēng a lifetime 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
224 28 shēng to initiate; to become 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
225 28 shēng to grow 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
226 28 shēng unfamiliar 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
227 28 shēng not experienced 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
228 28 shēng hard; stiff; strong 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
229 28 shēng having academic or professional knowledge 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
230 28 shēng a male role in traditional theatre 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
231 28 shēng gender 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
232 28 shēng to develop; to grow 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
233 28 shēng to set up 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
234 28 shēng a prostitute 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
235 28 shēng a captive 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
236 28 shēng a gentleman 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
237 28 shēng Kangxi radical 100 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
238 28 shēng unripe 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
239 28 shēng nature 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
240 28 shēng to inherit; to succeed 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
241 28 shēng destiny 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
242 28 shēng birth 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
243 28 shēng arise; produce; utpad 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
244 28 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告富樓那
245 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告富樓那
246 28 yán to speak; to say; said 說言是苦
247 28 yán language; talk; words; utterance; speech 說言是苦
248 28 yán Kangxi radical 149 說言是苦
249 28 yán phrase; sentence 說言是苦
250 28 yán a word; a syllable 說言是苦
251 28 yán a theory; a doctrine 說言是苦
252 28 yán to regard as 說言是苦
253 28 yán to act as 說言是苦
254 28 yán word; vacana 說言是苦
255 28 yán speak; vad 說言是苦
256 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 菩薩於此種種供養
257 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 菩薩於此種種供養
258 28 供養 gòngyǎng offering 菩薩於此種種供養
259 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 菩薩於此種種供養
260 27 cháng Chang 常當修習親近四法
261 27 cháng common; general; ordinary 常當修習親近四法
262 27 cháng a principle; a rule 常當修習親近四法
263 27 cháng eternal; nitya 常當修習親近四法
264 26 眾生 zhòngshēng all living things 我於眾生不應瞋恨
265 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 我於眾生不應瞋恨
266 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 我於眾生不應瞋恨
267 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 我於眾生不應瞋恨
268 26 niàn to read aloud 爾時菩薩當作是念
269 26 niàn to remember; to expect 爾時菩薩當作是念
270 26 niàn to miss 爾時菩薩當作是念
271 26 niàn to consider 爾時菩薩當作是念
272 26 niàn to recite; to chant 爾時菩薩當作是念
273 26 niàn to show affection for 爾時菩薩當作是念
274 26 niàn a thought; an idea 爾時菩薩當作是念
275 26 niàn twenty 爾時菩薩當作是念
276 26 niàn memory 爾時菩薩當作是念
277 26 niàn an instant 爾時菩薩當作是念
278 26 niàn Nian 爾時菩薩當作是念
279 26 niàn mindfulness; smrti 爾時菩薩當作是念
280 26 niàn a thought; citta 爾時菩薩當作是念
281 26 Kangxi radical 71 無覺無知
282 26 to not have; without 無覺無知
283 26 mo 無覺無知
284 26 to not have 無覺無知
285 26 Wu 無覺無知
286 26 mo 無覺無知
287 26 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 常樂出家心順出家
288 26 出家 chūjiā to renounce 常樂出家心順出家
289 26 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 常樂出家心順出家
290 26 néng can; able 則能具攝一切善法
291 26 néng ability; capacity 則能具攝一切善法
292 26 néng a mythical bear-like beast 則能具攝一切善法
293 26 néng energy 則能具攝一切善法
294 26 néng function; use 則能具攝一切善法
295 26 néng talent 則能具攝一切善法
296 26 néng expert at 則能具攝一切善法
297 26 néng to be in harmony 則能具攝一切善法
298 26 néng to tend to; to care for 則能具攝一切善法
299 26 néng to reach; to arrive at 則能具攝一切善法
300 26 néng to be able; śak 則能具攝一切善法
301 26 néng skilful; pravīṇa 則能具攝一切善法
302 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能具攝一切善法
303 26 a grade; a level 則能具攝一切善法
304 26 an example; a model 則能具攝一切善法
305 26 a weighing device 則能具攝一切善法
306 26 to grade; to rank 則能具攝一切善法
307 26 to copy; to imitate; to follow 則能具攝一切善法
308 26 to do 則能具攝一切善法
309 26 koan; kōan; gong'an 則能具攝一切善法
310 25 ér Kangxi radical 126 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
311 25 ér as if; to seem like 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
312 25 néng can; able 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
313 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
314 25 ér to arrive; up to 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
315 25 一切 yīqiè temporary 則能具攝一切善法
316 25 一切 yīqiè the same 則能具攝一切善法
317 25 cóng to follow 從緣無所屬
318 25 cóng to comply; to submit; to defer 從緣無所屬
319 25 cóng to participate in something 從緣無所屬
320 25 cóng to use a certain method or principle 從緣無所屬
321 25 cóng something secondary 從緣無所屬
322 25 cóng remote relatives 從緣無所屬
323 25 cóng secondary 從緣無所屬
324 25 cóng to go on; to advance 從緣無所屬
325 25 cōng at ease; informal 從緣無所屬
326 25 zòng a follower; a supporter 從緣無所屬
327 25 zòng to release 從緣無所屬
328 25 zòng perpendicular; longitudinal 從緣無所屬
329 24 qián to carry; to carry on a shoulder 號彌樓揵馱如來
330 24 qián to raise 號彌樓揵馱如來
331 24 qián to build 號彌樓揵馱如來
332 24 jiàn to shut 號彌樓揵馱如來
333 24 jiàn to annex a territory 號彌樓揵馱如來
334 24 qián to carry 號彌樓揵馱如來
335 24 彌樓 mílóu Mount Sumeru 號彌樓揵馱如來
336 24 duò to carry on one's back 號彌樓揵馱如來
337 24 tuó to carry on one's back 號彌樓揵馱如來
338 24 duò dha 號彌樓揵馱如來
339 24 Qi 搥其頭上
340 24 Kangxi radical 49 償已更不作
341 24 to bring to an end; to stop 償已更不作
342 24 to complete 償已更不作
343 24 to demote; to dismiss 償已更不作
344 24 to recover from an illness 償已更不作
345 24 former; pūrvaka 償已更不作
346 24 功德 gōngdé achievements and virtue 能得具足一切功德
347 24 功德 gōngdé merit 能得具足一切功德
348 24 功德 gōngdé quality; guṇa 能得具足一切功德
349 24 功德 gōngdé merit; puṇya 能得具足一切功德
350 23 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 貪愛心則多
351 23 duó many; much 貪愛心則多
352 23 duō more 貪愛心則多
353 23 duō excessive 貪愛心則多
354 23 duō abundant 貪愛心則多
355 23 duō to multiply; to acrue 貪愛心則多
356 23 duō Duo 貪愛心則多
357 23 duō ta 貪愛心則多
358 22 to carry on the shoulder 不應自言我有何罪
359 22 what 不應自言我有何罪
360 22 He 不應自言我有何罪
361 22 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 是故增佛法
362 22 佛法 fófǎ the power of the Buddha 是故增佛法
363 22 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 是故增佛法
364 22 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 是故增佛法
365 22 děng et cetera; and so on 以如是等柔軟細衣以覆其身
366 22 děng to wait 以如是等柔軟細衣以覆其身
367 22 děng to be equal 以如是等柔軟細衣以覆其身
368 22 děng degree; level 以如是等柔軟細衣以覆其身
369 22 děng to compare 以如是等柔軟細衣以覆其身
370 22 děng same; equal; sama 以如是等柔軟細衣以覆其身
371 21 zhòng many; numerous 菩薩是時應如是觀眾因緣法
372 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 菩薩是時應如是觀眾因緣法
373 21 zhòng general; common; public 菩薩是時應如是觀眾因緣法
374 21 zuò to do 我當修習賢聖所作
375 21 zuò to act as; to serve as 我當修習賢聖所作
376 21 zuò to start 我當修習賢聖所作
377 21 zuò a writing; a work 我當修習賢聖所作
378 21 zuò to dress as; to be disguised as 我當修習賢聖所作
379 21 zuō to create; to make 我當修習賢聖所作
380 21 zuō a workshop 我當修習賢聖所作
381 21 zuō to write; to compose 我當修習賢聖所作
382 21 zuò to rise 我當修習賢聖所作
383 21 zuò to be aroused 我當修習賢聖所作
384 21 zuò activity; action; undertaking 我當修習賢聖所作
385 21 zuò to regard as 我當修習賢聖所作
386 21 zuò action; kāraṇa 我當修習賢聖所作
387 20 shēn human body; torso 若搥其身
388 20 shēn Kangxi radical 158 若搥其身
389 20 shēn self 若搥其身
390 20 shēn life 若搥其身
391 20 shēn an object 若搥其身
392 20 shēn a lifetime 若搥其身
393 20 shēn moral character 若搥其身
394 20 shēn status; identity; position 若搥其身
395 20 shēn pregnancy 若搥其身
396 20 juān India 若搥其身
397 20 shēn body; kāya 若搥其身
398 20 wén to hear 爾時王子聞天所說
399 20 wén Wen 爾時王子聞天所說
400 20 wén sniff at; to smell 爾時王子聞天所說
401 20 wén to be widely known 爾時王子聞天所說
402 20 wén to confirm; to accept 爾時王子聞天所說
403 20 wén information 爾時王子聞天所說
404 20 wèn famous; well known 爾時王子聞天所說
405 20 wén knowledge; learning 爾時王子聞天所說
406 20 wèn popularity; prestige; reputation 爾時王子聞天所說
407 20 wén to question 爾時王子聞天所說
408 20 wén heard; śruta 爾時王子聞天所說
409 20 wén hearing; śruti 爾時王子聞天所說
410 20 kōng empty; void; hollow 自性本空定不可得
411 20 kòng free time 自性本空定不可得
412 20 kòng to empty; to clean out 自性本空定不可得
413 20 kōng the sky; the air 自性本空定不可得
414 20 kōng in vain; for nothing 自性本空定不可得
415 20 kòng vacant; unoccupied 自性本空定不可得
416 20 kòng empty space 自性本空定不可得
417 20 kōng without substance 自性本空定不可得
418 20 kōng to not have 自性本空定不可得
419 20 kòng opportunity; chance 自性本空定不可得
420 20 kōng vast and high 自性本空定不可得
421 20 kōng impractical; ficticious 自性本空定不可得
422 20 kòng blank 自性本空定不可得
423 20 kòng expansive 自性本空定不可得
424 20 kòng lacking 自性本空定不可得
425 20 kōng plain; nothing else 自性本空定不可得
426 20 kōng Emptiness 自性本空定不可得
427 20 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 自性本空定不可得
428 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛不救
429 20 to give 誰與此物
430 20 to accompany 誰與此物
431 20 to particate in 誰與此物
432 20 of the same kind 誰與此物
433 20 to help 誰與此物
434 20 for 誰與此物
435 20 無有 wú yǒu there is not 餘人無有此
436 20 無有 wú yǒu non-existence 餘人無有此
437 20 阿難 Ānán Ananda 阿難即問訊
438 20 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難即問訊
439 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法皆不可得
440 20 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘眾樂行五欲貪嗜飲食
441 18 one 無一事可讚
442 18 Kangxi radical 1 無一事可讚
443 18 pure; concentrated 無一事可讚
444 18 first 無一事可讚
445 18 the same 無一事可讚
446 18 sole; single 無一事可讚
447 18 a very small amount 無一事可讚
448 18 Yi 無一事可讚
449 18 other 無一事可讚
450 18 to unify 無一事可讚
451 18 accidentally; coincidentally 無一事可讚
452 18 abruptly; suddenly 無一事可讚
453 18 one; eka 無一事可讚
454 16 zhī to know 是故當知
455 16 zhī to comprehend 是故當知
456 16 zhī to inform; to tell 是故當知
457 16 zhī to administer 是故當知
458 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故當知
459 16 zhī to be close friends 是故當知
460 16 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知
461 16 zhī to receive; to entertain 是故當知
462 16 zhī knowledge 是故當知
463 16 zhī consciousness; perception 是故當知
464 16 zhī a close friend 是故當知
465 16 zhì wisdom 是故當知
466 16 zhì Zhi 是故當知
467 16 zhī to appreciate 是故當知
468 16 zhī to make known 是故當知
469 16 zhī to have control over 是故當知
470 16 zhī to expect; to foresee 是故當知
471 16 zhī Understanding 是故當知
472 16 zhī know; jña 是故當知
473 16 shì matter; thing; item 於所修事專心不捨
474 16 shì to serve 於所修事專心不捨
475 16 shì a government post 於所修事專心不捨
476 16 shì duty; post; work 於所修事專心不捨
477 16 shì occupation 於所修事專心不捨
478 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於所修事專心不捨
479 16 shì an accident 於所修事專心不捨
480 16 shì to attend 於所修事專心不捨
481 16 shì an allusion 於所修事專心不捨
482 16 shì a condition; a state; a situation 於所修事專心不捨
483 16 shì to engage in 於所修事專心不捨
484 16 shì to enslave 於所修事專心不捨
485 16 shì to pursue 於所修事專心不捨
486 16 shì to administer 於所修事專心不捨
487 16 shì to appoint 於所修事專心不捨
488 16 shì thing; phenomena 於所修事專心不捨
489 16 shì actions; karma 於所修事專心不捨
490 16 suí to follow 當觀空法不隨我心
491 16 suí to listen to 當觀空法不隨我心
492 16 suí to submit to; to comply with 當觀空法不隨我心
493 16 suí to be obsequious 當觀空法不隨我心
494 16 suí 17th hexagram 當觀空法不隨我心
495 16 suí let somebody do what they like 當觀空法不隨我心
496 16 suí to resemble; to look like 當觀空法不隨我心
497 16 suí follow; anugama 當觀空法不隨我心
498 15 zhì Kangxi radical 133 有天神來至其所
499 15 zhì to arrive 有天神來至其所
500 15 zhì approach; upagama 有天神來至其所

Frequencies of all Words

Top 1038

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 shì is; are; am; to be 是菩薩成就心平等波羅蜜
2 103 shì is exactly 是菩薩成就心平等波羅蜜
3 103 shì is suitable; is in contrast 是菩薩成就心平等波羅蜜
4 103 shì this; that; those 是菩薩成就心平等波羅蜜
5 103 shì really; certainly 是菩薩成就心平等波羅蜜
6 103 shì correct; yes; affirmative 是菩薩成就心平等波羅蜜
7 103 shì true 是菩薩成就心平等波羅蜜
8 103 shì is; has; exists 是菩薩成就心平等波羅蜜
9 103 shì used between repetitions of a word 是菩薩成就心平等波羅蜜
10 103 shì a matter; an affair 是菩薩成就心平等波羅蜜
11 103 shì Shi 是菩薩成就心平等波羅蜜
12 103 shì is; bhū 是菩薩成就心平等波羅蜜
13 103 shì this; idam 是菩薩成就心平等波羅蜜
14 81 I; me; my 我今不應生此虛妄憶想分別
15 81 self 我今不應生此虛妄憶想分別
16 81 we; our 我今不應生此虛妄憶想分別
17 81 [my] dear 我今不應生此虛妄憶想分別
18 81 Wo 我今不應生此虛妄憶想分別
19 81 self; atman; attan 我今不應生此虛妄憶想分別
20 81 ga 我今不應生此虛妄憶想分別
21 81 I; aham 我今不應生此虛妄憶想分別
22 72 not; no 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
23 72 expresses that a certain condition cannot be acheived 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
24 72 as a correlative 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
25 72 no (answering a question) 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
26 72 forms a negative adjective from a noun 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
27 72 at the end of a sentence to form a question 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
28 72 to form a yes or no question 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
29 72 infix potential marker 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
30 72 no; na 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
31 70 in; at 菩薩摩訶薩發於大乘
32 70 in; at 菩薩摩訶薩發於大乘
33 70 in; at; to; from 菩薩摩訶薩發於大乘
34 70 to go; to 菩薩摩訶薩發於大乘
35 70 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩發於大乘
36 70 to go to; to arrive at 菩薩摩訶薩發於大乘
37 70 from 菩薩摩訶薩發於大乘
38 70 give 菩薩摩訶薩發於大乘
39 70 oppposing 菩薩摩訶薩發於大乘
40 70 and 菩薩摩訶薩發於大乘
41 70 compared to 菩薩摩訶薩發於大乘
42 70 by 菩薩摩訶薩發於大乘
43 70 and; as well as 菩薩摩訶薩發於大乘
44 70 for 菩薩摩訶薩發於大乘
45 70 Yu 菩薩摩訶薩發於大乘
46 70 a crow 菩薩摩訶薩發於大乘
47 70 whew; wow 菩薩摩訶薩發於大乘
48 70 near to; antike 菩薩摩訶薩發於大乘
49 70 zhū all; many; various 若諸糞掃
50 70 zhū Zhu 若諸糞掃
51 70 zhū all; members of the class 若諸糞掃
52 70 zhū interrogative particle 若諸糞掃
53 70 zhū him; her; them; it 若諸糞掃
54 70 zhū of; in 若諸糞掃
55 70 zhū all; many; sarva 若諸糞掃
56 69 de potential marker 則得平等波羅蜜
57 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得平等波羅蜜
58 69 děi must; ought to 則得平等波羅蜜
59 69 děi to want to; to need to 則得平等波羅蜜
60 69 děi must; ought to 則得平等波羅蜜
61 69 de 則得平等波羅蜜
62 69 de infix potential marker 則得平等波羅蜜
63 69 to result in 則得平等波羅蜜
64 69 to be proper; to fit; to suit 則得平等波羅蜜
65 69 to be satisfied 則得平等波羅蜜
66 69 to be finished 則得平等波羅蜜
67 69 de result of degree 則得平等波羅蜜
68 69 de marks completion of an action 則得平等波羅蜜
69 69 děi satisfying 則得平等波羅蜜
70 69 to contract 則得平等波羅蜜
71 69 marks permission or possibility 則得平等波羅蜜
72 69 expressing frustration 則得平等波羅蜜
73 69 to hear 則得平等波羅蜜
74 69 to have; there is 則得平等波羅蜜
75 69 marks time passed 則得平等波羅蜜
76 69 obtain; attain; prāpta 則得平等波羅蜜
77 68 this; these 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
78 68 in this way 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
79 68 otherwise; but; however; so 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
80 68 at this time; now; here 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
81 68 this; here; etad 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
82 65 method; way 修習親近行忍辱法
83 65 France 修習親近行忍辱法
84 65 the law; rules; regulations 修習親近行忍辱法
85 65 the teachings of the Buddha; Dharma 修習親近行忍辱法
86 65 a standard; a norm 修習親近行忍辱法
87 65 an institution 修習親近行忍辱法
88 65 to emulate 修習親近行忍辱法
89 65 magic; a magic trick 修習親近行忍辱法
90 65 punishment 修習親近行忍辱法
91 65 Fa 修習親近行忍辱法
92 65 a precedent 修習親近行忍辱法
93 65 a classification of some kinds of Han texts 修習親近行忍辱法
94 65 relating to a ceremony or rite 修習親近行忍辱法
95 65 Dharma 修習親近行忍辱法
96 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修習親近行忍辱法
97 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修習親近行忍辱法
98 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修習親近行忍辱法
99 65 quality; characteristic 修習親近行忍辱法
100 62 so as to; in order to 又不應以惡心視彼
101 62 to use; to regard as 又不應以惡心視彼
102 62 to use; to grasp 又不應以惡心視彼
103 62 according to 又不應以惡心視彼
104 62 because of 又不應以惡心視彼
105 62 on a certain date 又不應以惡心視彼
106 62 and; as well as 又不應以惡心視彼
107 62 to rely on 又不應以惡心視彼
108 62 to regard 又不應以惡心視彼
109 62 to be able to 又不應以惡心視彼
110 62 to order; to command 又不應以惡心視彼
111 62 further; moreover 又不應以惡心視彼
112 62 used after a verb 又不應以惡心視彼
113 62 very 又不應以惡心視彼
114 62 already 又不應以惡心視彼
115 62 increasingly 又不應以惡心視彼
116 62 a reason; a cause 又不應以惡心視彼
117 62 Israel 又不應以惡心視彼
118 62 Yi 又不應以惡心視彼
119 62 use; yogena 又不應以惡心視彼
120 62 ruò to seem; to be like; as 若行若立
121 62 ruò seemingly 若行若立
122 62 ruò if 若行若立
123 62 ruò you 若行若立
124 62 ruò this; that 若行若立
125 62 ruò and; or 若行若立
126 62 ruò as for; pertaining to 若行若立
127 62 pomegranite 若行若立
128 62 ruò to choose 若行若立
129 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 若行若立
130 62 ruò thus 若行若立
131 62 ruò pollia 若行若立
132 62 ruò Ruo 若行若立
133 62 ruò only then 若行若立
134 62 ja 若行若立
135 62 jñā 若行若立
136 62 ruò if; yadi 若行若立
137 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於所修事專心不捨
138 58 suǒ an office; an institute 於所修事專心不捨
139 58 suǒ introduces a relative clause 於所修事專心不捨
140 58 suǒ it 於所修事專心不捨
141 58 suǒ if; supposing 於所修事專心不捨
142 58 suǒ a few; various; some 於所修事專心不捨
143 58 suǒ a place; a location 於所修事專心不捨
144 58 suǒ indicates a passive voice 於所修事專心不捨
145 58 suǒ that which 於所修事專心不捨
146 58 suǒ an ordinal number 於所修事專心不捨
147 58 suǒ meaning 於所修事專心不捨
148 58 suǒ garrison 於所修事專心不捨
149 58 suǒ place; pradeśa 於所修事專心不捨
150 58 suǒ that which; yad 於所修事專心不捨
151 51 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 八十億比丘得阿羅漢道
152 51 比丘 bǐqiū bhiksu 八十億比丘得阿羅漢道
153 51 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 八十億比丘得阿羅漢道
154 50 wèi for; to 是諸觸者為觸何處
155 50 wèi because of 是諸觸者為觸何處
156 50 wéi to act as; to serve 是諸觸者為觸何處
157 50 wéi to change into; to become 是諸觸者為觸何處
158 50 wéi to be; is 是諸觸者為觸何處
159 50 wéi to do 是諸觸者為觸何處
160 50 wèi for 是諸觸者為觸何處
161 50 wèi because of; for; to 是諸觸者為觸何處
162 50 wèi to 是諸觸者為觸何處
163 50 wéi in a passive construction 是諸觸者為觸何處
164 50 wéi forming a rehetorical question 是諸觸者為觸何處
165 50 wéi forming an adverb 是諸觸者為觸何處
166 50 wéi to add emphasis 是諸觸者為觸何處
167 50 wèi to support; to help 是諸觸者為觸何處
168 50 wéi to govern 是諸觸者為觸何處
169 50 wèi to be; bhū 是諸觸者為觸何處
170 50 Buddha; Awakened One 爾時佛告富樓那
171 50 relating to Buddhism 爾時佛告富樓那
172 50 a statue or image of a Buddha 爾時佛告富樓那
173 50 a Buddhist text 爾時佛告富樓那
174 50 to touch; to stroke 爾時佛告富樓那
175 50 Buddha 爾時佛告富樓那
176 50 Buddha; Awakened One 爾時佛告富樓那
177 49 xīn heart [organ] 善男子善女人發大乘心
178 49 xīn Kangxi radical 61 善男子善女人發大乘心
179 49 xīn mind; consciousness 善男子善女人發大乘心
180 49 xīn the center; the core; the middle 善男子善女人發大乘心
181 49 xīn one of the 28 star constellations 善男子善女人發大乘心
182 49 xīn heart 善男子善女人發大乘心
183 49 xīn emotion 善男子善女人發大乘心
184 49 xīn intention; consideration 善男子善女人發大乘心
185 49 xīn disposition; temperament 善男子善女人發大乘心
186 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善男子善女人發大乘心
187 49 xīn heart; hṛdaya 善男子善女人發大乘心
188 49 xīn Rohiṇī; Jyesthā 善男子善女人發大乘心
189 47 富樓那 fùlóunà Purna; Punna 爾時佛告富樓那
190 47 如是 rúshì thus; so 如是修行忍辱法時
191 47 如是 rúshì thus, so 如是修行忍辱法時
192 47 如是 rúshì thus; evam 如是修行忍辱法時
193 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是修行忍辱法時
194 44 yīng should; ought 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
195 44 yìng to answer; to respond 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
196 44 yìng to confirm; to verify 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
197 44 yīng soon; immediately 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
198 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
199 44 yìng to accept 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
200 44 yīng or; either 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
201 44 yìng to permit; to allow 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
202 44 yìng to echo 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
203 44 yìng to handle; to deal with 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
204 44 yìng Ying 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
205 44 yīng suitable; yukta 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
206 44 jīn today; present; now 我今不應生此虛妄憶想分別
207 44 jīn Jin 我今不應生此虛妄憶想分別
208 44 jīn modern 我今不應生此虛妄憶想分別
209 44 jīn now; adhunā 我今不應生此虛妄憶想分別
210 42 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩成就心平等波羅蜜
211 42 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩成就心平等波羅蜜
212 42 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩成就心平等波羅蜜
213 41 jiē all; each and every; in all cases 一切諸法皆不可得
214 41 jiē same; equally 一切諸法皆不可得
215 41 jiē all; sarva 一切諸法皆不可得
216 40 gain; advantage; benefit 不求世利乃至不求稱讚善哉
217 40 profit 不求世利乃至不求稱讚善哉
218 40 sharp 不求世利乃至不求稱讚善哉
219 40 to benefit; to serve 不求世利乃至不求稱讚善哉
220 40 Li 不求世利乃至不求稱讚善哉
221 40 to be useful 不求世利乃至不求稱讚善哉
222 40 smooth; without a hitch 不求世利乃至不求稱讚善哉
223 40 benefit; hita 不求世利乃至不求稱讚善哉
224 40 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如心平等故
225 40 old; ancient; former; past 如心平等故
226 40 reason; cause; purpose 如心平等故
227 40 to die 如心平等故
228 40 so; therefore; hence 如心平等故
229 40 original 如心平等故
230 40 accident; happening; instance 如心平等故
231 40 a friend; an acquaintance; friendship 如心平等故
232 40 something in the past 如心平等故
233 40 deceased; dead 如心平等故
234 40 still; yet 如心平等故
235 40 therefore; tasmāt 如心平等故
236 38 xíng to walk 修習親近行忍辱法
237 38 xíng capable; competent 修習親近行忍辱法
238 38 háng profession 修習親近行忍辱法
239 38 háng line; row 修習親近行忍辱法
240 38 xíng Kangxi radical 144 修習親近行忍辱法
241 38 xíng to travel 修習親近行忍辱法
242 38 xìng actions; conduct 修習親近行忍辱法
243 38 xíng to do; to act; to practice 修習親近行忍辱法
244 38 xíng all right; OK; okay 修習親近行忍辱法
245 38 háng horizontal line 修習親近行忍辱法
246 38 héng virtuous deeds 修習親近行忍辱法
247 38 hàng a line of trees 修習親近行忍辱法
248 38 hàng bold; steadfast 修習親近行忍辱法
249 38 xíng to move 修習親近行忍辱法
250 38 xíng to put into effect; to implement 修習親近行忍辱法
251 38 xíng travel 修習親近行忍辱法
252 38 xíng to circulate 修習親近行忍辱法
253 38 xíng running script; running script 修習親近行忍辱法
254 38 xíng temporary 修習親近行忍辱法
255 38 xíng soon 修習親近行忍辱法
256 38 háng rank; order 修習親近行忍辱法
257 38 háng a business; a shop 修習親近行忍辱法
258 38 xíng to depart; to leave 修習親近行忍辱法
259 38 xíng to experience 修習親近行忍辱法
260 38 xíng path; way 修習親近行忍辱法
261 38 xíng xing; ballad 修習親近行忍辱法
262 38 xíng a round [of drinks] 修習親近行忍辱法
263 38 xíng Xing 修習親近行忍辱法
264 38 xíng moreover; also 修習親近行忍辱法
265 38 xíng Practice 修習親近行忍辱法
266 38 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修習親近行忍辱法
267 38 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修習親近行忍辱法
268 36 qiú to request 但應一心求自利法
269 36 qiú to seek; to look for 但應一心求自利法
270 36 qiú to implore 但應一心求自利法
271 36 qiú to aspire to 但應一心求自利法
272 36 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 但應一心求自利法
273 36 qiú to attract 但應一心求自利法
274 36 qiú to bribe 但應一心求自利法
275 36 qiú Qiu 但應一心求自利法
276 36 qiú to demand 但應一心求自利法
277 36 qiú to end 但應一心求自利法
278 36 qiú to seek; kāṅkṣ 但應一心求自利法
279 36 also; too 亦能具足一切善根
280 36 but 亦能具足一切善根
281 36 this; he; she 亦能具足一切善根
282 36 although; even though 亦能具足一切善根
283 36 already 亦能具足一切善根
284 36 particle with no meaning 亦能具足一切善根
285 36 Yi 亦能具足一切善根
286 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不見有法誰是與者
287 35 zhě that 不見有法誰是與者
288 35 zhě nominalizing function word 不見有法誰是與者
289 35 zhě used to mark a definition 不見有法誰是與者
290 35 zhě used to mark a pause 不見有法誰是與者
291 35 zhě topic marker; that; it 不見有法誰是與者
292 35 zhuó according to 不見有法誰是與者
293 35 zhě ca 不見有法誰是與者
294 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說言是苦
295 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說言是苦
296 35 shuì to persuade 說言是苦
297 35 shuō to teach; to recite; to explain 說言是苦
298 35 shuō a doctrine; a theory 說言是苦
299 35 shuō to claim; to assert 說言是苦
300 35 shuō allocution 說言是苦
301 35 shuō to criticize; to scold 說言是苦
302 35 shuō to indicate; to refer to 說言是苦
303 35 shuō speach; vāda 說言是苦
304 35 shuō to speak; bhāṣate 說言是苦
305 35 shuō to instruct 說言是苦
306 33 rén person; people; a human being 是人如是如實思惟
307 33 rén Kangxi radical 9 是人如是如實思惟
308 33 rén a kind of person 是人如是如實思惟
309 33 rén everybody 是人如是如實思惟
310 33 rén adult 是人如是如實思惟
311 33 rén somebody; others 是人如是如實思惟
312 33 rén an upright person 是人如是如實思惟
313 33 rén person; manuṣya 是人如是如實思惟
314 33 zhōng middle 我當云何於無所得虛妄法中
315 33 zhōng medium; medium sized 我當云何於無所得虛妄法中
316 33 zhōng China 我當云何於無所得虛妄法中
317 33 zhòng to hit the mark 我當云何於無所得虛妄法中
318 33 zhōng in; amongst 我當云何於無所得虛妄法中
319 33 zhōng midday 我當云何於無所得虛妄法中
320 33 zhōng inside 我當云何於無所得虛妄法中
321 33 zhōng during 我當云何於無所得虛妄法中
322 33 zhōng Zhong 我當云何於無所得虛妄法中
323 33 zhōng intermediary 我當云何於無所得虛妄法中
324 33 zhōng half 我當云何於無所得虛妄法中
325 33 zhōng just right; suitably 我當云何於無所得虛妄法中
326 33 zhōng while 我當云何於無所得虛妄法中
327 33 zhòng to reach; to attain 我當云何於無所得虛妄法中
328 33 zhòng to suffer; to infect 我當云何於無所得虛妄法中
329 33 zhòng to obtain 我當云何於無所得虛妄法中
330 33 zhòng to pass an exam 我當云何於無所得虛妄法中
331 33 zhōng middle 我當云何於無所得虛妄法中
332 32 dāng to be; to act as; to serve as 常當修習親近四法
333 32 dāng at or in the very same; be apposite 常當修習親近四法
334 32 dāng dang (sound of a bell) 常當修習親近四法
335 32 dāng to face 常當修習親近四法
336 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 常當修習親近四法
337 32 dāng to manage; to host 常當修習親近四法
338 32 dāng should 常當修習親近四法
339 32 dāng to treat; to regard as 常當修習親近四法
340 32 dǎng to think 常當修習親近四法
341 32 dàng suitable; correspond to 常當修習親近四法
342 32 dǎng to be equal 常當修習親近四法
343 32 dàng that 常當修習親近四法
344 32 dāng an end; top 常當修習親近四法
345 32 dàng clang; jingle 常當修習親近四法
346 32 dāng to judge 常當修習親近四法
347 32 dǎng to bear on one's shoulder 常當修習親近四法
348 32 dàng the same 常當修習親近四法
349 32 dàng to pawn 常當修習親近四法
350 32 dàng to fail [an exam] 常當修習親近四法
351 32 dàng a trap 常當修習親近四法
352 32 dàng a pawned item 常當修習親近四法
353 32 dāng will be; bhaviṣyati 常當修習親近四法
354 32 shī corpse 謂加尸衣
355 32 shī Kangxi radical 44 謂加尸衣
356 32 shī shi 謂加尸衣
357 32 shī sila; commitment to not doing harm 謂加尸衣
358 32 shī corpse; kuṇapa 謂加尸衣
359 31 陀摩 tuómó dharma 名陀摩尸利
360 30 shí time; a point or period of time 如是修行忍辱法時
361 30 shí a season; a quarter of a year 如是修行忍辱法時
362 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如是修行忍辱法時
363 30 shí at that time 如是修行忍辱法時
364 30 shí fashionable 如是修行忍辱法時
365 30 shí fate; destiny; luck 如是修行忍辱法時
366 30 shí occasion; opportunity; chance 如是修行忍辱法時
367 30 shí tense 如是修行忍辱法時
368 30 shí particular; special 如是修行忍辱法時
369 30 shí to plant; to cultivate 如是修行忍辱法時
370 30 shí hour (measure word) 如是修行忍辱法時
371 30 shí an era; a dynasty 如是修行忍辱法時
372 30 shí time [abstract] 如是修行忍辱法時
373 30 shí seasonal 如是修行忍辱法時
374 30 shí frequently; often 如是修行忍辱法時
375 30 shí occasionally; sometimes 如是修行忍辱法時
376 30 shí on time 如是修行忍辱法時
377 30 shí this; that 如是修行忍辱法時
378 30 shí to wait upon 如是修行忍辱法時
379 30 shí hour 如是修行忍辱法時
380 30 shí appropriate; proper; timely 如是修行忍辱法時
381 30 shí Shi 如是修行忍辱法時
382 30 shí a present; currentlt 如是修行忍辱法時
383 30 shí time; kāla 如是修行忍辱法時
384 30 shí at that time; samaya 如是修行忍辱法時
385 30 shí then; atha 如是修行忍辱法時
386 28 shēng to be born; to give birth 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
387 28 shēng to live 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
388 28 shēng raw 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
389 28 shēng a student 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
390 28 shēng life 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
391 28 shēng to produce; to give rise 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
392 28 shēng alive 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
393 28 shēng a lifetime 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
394 28 shēng to initiate; to become 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
395 28 shēng to grow 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
396 28 shēng unfamiliar 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
397 28 shēng not experienced 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
398 28 shēng hard; stiff; strong 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
399 28 shēng very; extremely 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
400 28 shēng having academic or professional knowledge 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
401 28 shēng a male role in traditional theatre 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
402 28 shēng gender 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
403 28 shēng to develop; to grow 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
404 28 shēng to set up 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
405 28 shēng a prostitute 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
406 28 shēng a captive 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
407 28 shēng a gentleman 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
408 28 shēng Kangxi radical 100 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
409 28 shēng unripe 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
410 28 shēng nature 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
411 28 shēng to inherit; to succeed 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
412 28 shēng destiny 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
413 28 shēng birth 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
414 28 shēng arise; produce; utpad 菩薩於此不應瞋恨令心散亂而生忿恚
415 28 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告富樓那
416 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告富樓那
417 28 yán to speak; to say; said 說言是苦
418 28 yán language; talk; words; utterance; speech 說言是苦
419 28 yán Kangxi radical 149 說言是苦
420 28 yán a particle with no meaning 說言是苦
421 28 yán phrase; sentence 說言是苦
422 28 yán a word; a syllable 說言是苦
423 28 yán a theory; a doctrine 說言是苦
424 28 yán to regard as 說言是苦
425 28 yán to act as 說言是苦
426 28 yán word; vacana 說言是苦
427 28 yán speak; vad 說言是苦
428 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 菩薩於此種種供養
429 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 菩薩於此種種供養
430 28 供養 gòngyǎng offering 菩薩於此種種供養
431 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 菩薩於此種種供養
432 27 yǒu is; are; to exist 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
433 27 yǒu to have; to possess 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
434 27 yǒu indicates an estimate 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
435 27 yǒu indicates a large quantity 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
436 27 yǒu indicates an affirmative response 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
437 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
438 27 yǒu used to compare two things 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
439 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
440 27 yǒu used before the names of dynasties 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
441 27 yǒu a certain thing; what exists 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
442 27 yǒu multiple of ten and ... 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
443 27 yǒu abundant 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
444 27 yǒu purposeful 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
445 27 yǒu You 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
446 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
447 27 yǒu becoming; bhava 若菩薩如是思惟猶有瞋恨心起
448 27 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常當修習親近四法
449 27 cháng Chang 常當修習親近四法
450 27 cháng long-lasting 常當修習親近四法
451 27 cháng common; general; ordinary 常當修習親近四法
452 27 cháng a principle; a rule 常當修習親近四法
453 27 cháng eternal; nitya 常當修習親近四法
454 26 眾生 zhòngshēng all living things 我於眾生不應瞋恨
455 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 我於眾生不應瞋恨
456 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 我於眾生不應瞋恨
457 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 我於眾生不應瞋恨
458 26 niàn to read aloud 爾時菩薩當作是念
459 26 niàn to remember; to expect 爾時菩薩當作是念
460 26 niàn to miss 爾時菩薩當作是念
461 26 niàn to consider 爾時菩薩當作是念
462 26 niàn to recite; to chant 爾時菩薩當作是念
463 26 niàn to show affection for 爾時菩薩當作是念
464 26 niàn a thought; an idea 爾時菩薩當作是念
465 26 niàn twenty 爾時菩薩當作是念
466 26 niàn memory 爾時菩薩當作是念
467 26 niàn an instant 爾時菩薩當作是念
468 26 niàn Nian 爾時菩薩當作是念
469 26 niàn mindfulness; smrti 爾時菩薩當作是念
470 26 niàn a thought; citta 爾時菩薩當作是念
471 26 no 無覺無知
472 26 Kangxi radical 71 無覺無知
473 26 to not have; without 無覺無知
474 26 has not yet 無覺無知
475 26 mo 無覺無知
476 26 do not 無覺無知
477 26 not; -less; un- 無覺無知
478 26 regardless of 無覺無知
479 26 to not have 無覺無知
480 26 um 無覺無知
481 26 Wu 無覺無知
482 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無覺無知
483 26 not; non- 無覺無知
484 26 mo 無覺無知
485 26 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 常樂出家心順出家
486 26 出家 chūjiā to renounce 常樂出家心順出家
487 26 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 常樂出家心順出家
488 26 néng can; able 則能具攝一切善法
489 26 néng ability; capacity 則能具攝一切善法
490 26 néng a mythical bear-like beast 則能具攝一切善法
491 26 néng energy 則能具攝一切善法
492 26 néng function; use 則能具攝一切善法
493 26 néng may; should; permitted to 則能具攝一切善法
494 26 néng talent 則能具攝一切善法
495 26 néng expert at 則能具攝一切善法
496 26 néng to be in harmony 則能具攝一切善法
497 26 néng to tend to; to care for 則能具攝一切善法
498 26 néng to reach; to arrive at 則能具攝一切善法
499 26 néng as long as; only 則能具攝一切善法
500 26 néng even if 則能具攝一切善法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
no; na
near to; antike
zhū all; many; sarva
obtain; attain; prāpta
this; here; etad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
use; yogena
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
导师菩萨 導師菩薩 100 Susāthavāha bodhisattva
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法众 法眾 102 Fa Zhong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富楼那会 富樓那會 102 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
后秦 後秦 104 Later Qin
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥楼 彌樓 109 Mount Sumeru
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
清辩 清辯 113 Bhāviveka
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
陀阿伽陀 116 Tathagata
王夫人 119 Lady Wang
无边行 無邊行 119 Anantacritra
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转法轮经 轉法輪經 90 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 275.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持诵 持誦 99 to chant; to recite
幢幡 99 a hanging banner
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
而作是念 195 made within himself the following reflection
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广演 廣演 103 exposition
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后末世 後末世 104 last age
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结使 結使 106 a fetter
妓乐 妓樂 106 music
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
偈言 106 a verse; a gatha
卷第七 106 scroll 7
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
愦閙 憒閙 107 clamour
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
门经 門經 109 funeral service recited at the door of a house
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩竭 109 makara
那由他 110 a nayuta
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人我 114 personality; human soul
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三明 115 three insights; trividya
三匝 115 to circumambulate three times
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
宿业 宿業 115 past karma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
涂香 塗香 116 to annoint
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
修空 120 cultivation of emptiness
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
瞻蔔 122 campaka
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
嘱累于汝 囑累於汝 122 I entrust and transmit to you
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha