Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於險難處為歸 |
2 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於險難處為歸 |
3 | 80 | 於 | yú | Yu | 於險難處為歸 |
4 | 80 | 於 | wū | a crow | 於險難處為歸 |
5 | 75 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
6 | 75 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
7 | 75 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
8 | 75 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
9 | 75 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
10 | 69 | 其 | qí | Qi | 頂禮其足 |
11 | 68 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩出現世間 |
12 | 68 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩出現世間 |
13 | 57 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其修學檀波羅蜜 |
14 | 57 | 令 | lìng | to issue a command | 令其修學檀波羅蜜 |
15 | 57 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其修學檀波羅蜜 |
16 | 57 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其修學檀波羅蜜 |
17 | 57 | 令 | lìng | a season | 令其修學檀波羅蜜 |
18 | 57 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其修學檀波羅蜜 |
19 | 57 | 令 | lìng | good | 令其修學檀波羅蜜 |
20 | 57 | 令 | lìng | pretentious | 令其修學檀波羅蜜 |
21 | 57 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其修學檀波羅蜜 |
22 | 57 | 令 | lìng | a commander | 令其修學檀波羅蜜 |
23 | 57 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其修學檀波羅蜜 |
24 | 57 | 令 | lìng | lyrics | 令其修學檀波羅蜜 |
25 | 57 | 令 | lìng | Ling | 令其修學檀波羅蜜 |
26 | 57 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其修學檀波羅蜜 |
27 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為眾說法 |
28 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為眾說法 |
29 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為眾說法 |
30 | 55 | 為 | wéi | to do | 為眾說法 |
31 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為眾說法 |
32 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為眾說法 |
33 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為眾說法 |
34 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩廣大行 |
35 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩廣大行 |
36 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩廣大行 |
37 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如眾生中芬陀利華 |
38 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如眾生中芬陀利華 |
39 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如眾生中芬陀利華 |
40 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如眾生中芬陀利華 |
41 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 持諸金華以散善財而告之言 |
42 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 持諸金華以散善財而告之言 |
43 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 持諸金華以散善財而告之言 |
44 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 持諸金華以散善財而告之言 |
45 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 持諸金華以散善財而告之言 |
46 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 持諸金華以散善財而告之言 |
47 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 持諸金華以散善財而告之言 |
48 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 持諸金華以散善財而告之言 |
49 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 持諸金華以散善財而告之言 |
50 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 持諸金華以散善財而告之言 |
51 | 38 | 中 | zhōng | middle | 如眾生中芬陀利華 |
52 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如眾生中芬陀利華 |
53 | 38 | 中 | zhōng | China | 如眾生中芬陀利華 |
54 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如眾生中芬陀利華 |
55 | 38 | 中 | zhōng | midday | 如眾生中芬陀利華 |
56 | 38 | 中 | zhōng | inside | 如眾生中芬陀利華 |
57 | 38 | 中 | zhōng | during | 如眾生中芬陀利華 |
58 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 如眾生中芬陀利華 |
59 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 如眾生中芬陀利華 |
60 | 38 | 中 | zhōng | half | 如眾生中芬陀利華 |
61 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如眾生中芬陀利華 |
62 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如眾生中芬陀利華 |
63 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 如眾生中芬陀利華 |
64 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如眾生中芬陀利華 |
65 | 38 | 中 | zhōng | middle | 如眾生中芬陀利華 |
66 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
67 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
68 | 37 | 而 | néng | can; able | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
69 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
70 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
71 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 僧最勝福田善知識所 |
72 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 僧最勝福田善知識所 |
73 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 僧最勝福田善知識所 |
74 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 僧最勝福田善知識所 |
75 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 僧最勝福田善知識所 |
76 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 僧最勝福田善知識所 |
77 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 僧最勝福田善知識所 |
78 | 36 | 見 | jiàn | to see | 見菩薩神通事 |
79 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見菩薩神通事 |
80 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見菩薩神通事 |
81 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見菩薩神通事 |
82 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 見菩薩神通事 |
83 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 見菩薩神通事 |
84 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見菩薩神通事 |
85 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見菩薩神通事 |
86 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 見菩薩神通事 |
87 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 見菩薩神通事 |
88 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 見菩薩神通事 |
89 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見菩薩神通事 |
90 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見菩薩神通事 |
91 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 今恣汝意可取此物 |
92 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 今恣汝意可取此物 |
93 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無障礙 |
94 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無障礙 |
95 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無障礙 |
96 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無障礙 |
97 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無障礙 |
98 | 33 | 心 | xīn | heart | 心無障礙 |
99 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心無障礙 |
100 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無障礙 |
101 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無障礙 |
102 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無障礙 |
103 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無障礙 |
104 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無障礙 |
105 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
106 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
107 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得菩薩辯才地 |
108 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 得菩薩辯才地 |
109 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 得菩薩辯才地 |
110 | 30 | 得 | dé | de | 得菩薩辯才地 |
111 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 得菩薩辯才地 |
112 | 30 | 得 | dé | to result in | 得菩薩辯才地 |
113 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得菩薩辯才地 |
114 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 得菩薩辯才地 |
115 | 30 | 得 | dé | to be finished | 得菩薩辯才地 |
116 | 30 | 得 | děi | satisfying | 得菩薩辯才地 |
117 | 30 | 得 | dé | to contract | 得菩薩辯才地 |
118 | 30 | 得 | dé | to hear | 得菩薩辯才地 |
119 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 得菩薩辯才地 |
120 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 得菩薩辯才地 |
121 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得菩薩辯才地 |
122 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 現廣大身 |
123 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 現廣大身 |
124 | 30 | 身 | shēn | self | 現廣大身 |
125 | 30 | 身 | shēn | life | 現廣大身 |
126 | 30 | 身 | shēn | an object | 現廣大身 |
127 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 現廣大身 |
128 | 30 | 身 | shēn | moral character | 現廣大身 |
129 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 現廣大身 |
130 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 現廣大身 |
131 | 30 | 身 | juān | India | 現廣大身 |
132 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 現廣大身 |
133 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 乃至普為一切眾生 |
134 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 乃至普為一切眾生 |
135 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無戒欲求生善道 |
136 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 無戒欲求生善道 |
137 | 29 | 無 | mó | mo | 無戒欲求生善道 |
138 | 29 | 無 | wú | to not have | 無戒欲求生善道 |
139 | 29 | 無 | wú | Wu | 無戒欲求生善道 |
140 | 29 | 無 | mó | mo | 無戒欲求生善道 |
141 | 28 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 乃至普為一切眾生 |
142 | 28 | 普 | pǔ | Prussia | 乃至普為一切眾生 |
143 | 28 | 普 | pǔ | Pu | 乃至普為一切眾生 |
144 | 28 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 乃至普為一切眾生 |
145 | 27 | 作 | zuò | to do | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
146 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
147 | 27 | 作 | zuò | to start | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
148 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
149 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
150 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
151 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
152 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
153 | 27 | 作 | zuò | to rise | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
154 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
155 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
156 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
157 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
158 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 大天於善財前示現種種金聚 |
159 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 大天於善財前示現種種金聚 |
160 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 大天於善財前示現種種金聚 |
161 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 大天於善財前示現種種金聚 |
162 | 24 | 能 | néng | can; able | 乃能如是求善知識 |
163 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能如是求善知識 |
164 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能如是求善知識 |
165 | 24 | 能 | néng | energy | 乃能如是求善知識 |
166 | 24 | 能 | néng | function; use | 乃能如是求善知識 |
167 | 24 | 能 | néng | talent | 乃能如是求善知識 |
168 | 24 | 能 | néng | expert at | 乃能如是求善知識 |
169 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能如是求善知識 |
170 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能如是求善知識 |
171 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能如是求善知識 |
172 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能如是求善知識 |
173 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能如是求善知識 |
174 | 24 | 欲 | yù | desire | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
175 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
176 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
177 | 24 | 欲 | yù | lust | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
178 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
179 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦如猛將善能守護一切智城 |
180 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛 |
181 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛 |
182 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛 |
183 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛 |
184 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛 |
185 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 於佛 |
186 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛 |
187 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有主地神名自性不動 |
188 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有主地神名自性不動 |
189 | 22 | 名 | míng | rank; position | 有主地神名自性不動 |
190 | 22 | 名 | míng | an excuse | 有主地神名自性不動 |
191 | 22 | 名 | míng | life | 有主地神名自性不動 |
192 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 有主地神名自性不動 |
193 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 有主地神名自性不動 |
194 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有主地神名自性不動 |
195 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 有主地神名自性不動 |
196 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 有主地神名自性不動 |
197 | 22 | 名 | míng | moral | 有主地神名自性不動 |
198 | 22 | 名 | míng | name; naman | 有主地神名自性不動 |
199 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有主地神名自性不動 |
200 | 22 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 大天於善財前示現種種金聚 |
201 | 22 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 大天於善財前示現種種金聚 |
202 | 22 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 大天於善財前示現種種金聚 |
203 | 22 | 聚 | jù | a village | 大天於善財前示現種種金聚 |
204 | 22 | 聚 | jù | a crowd | 大天於善財前示現種種金聚 |
205 | 22 | 聚 | jù | savings | 大天於善財前示現種種金聚 |
206 | 22 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 大天於善財前示現種種金聚 |
207 | 22 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 大天於善財前示現種種金聚 |
208 | 20 | 示 | shì | to show; to reveal | 示我趣向一切智道 |
209 | 20 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示我趣向一切智道 |
210 | 20 | 示 | shì | to notify; to inform | 示我趣向一切智道 |
211 | 20 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示我趣向一切智道 |
212 | 20 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示我趣向一切智道 |
213 | 20 | 示 | shì | an order; a notice | 示我趣向一切智道 |
214 | 20 | 示 | qí | earth spirit | 示我趣向一切智道 |
215 | 20 | 示 | shì | teach; darśayati | 示我趣向一切智道 |
216 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 大天即於是時 |
217 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 大天即於是時 |
218 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 大天即於是時 |
219 | 20 | 時 | shí | fashionable | 大天即於是時 |
220 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 大天即於是時 |
221 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 大天即於是時 |
222 | 20 | 時 | shí | tense | 大天即於是時 |
223 | 20 | 時 | shí | particular; special | 大天即於是時 |
224 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 大天即於是時 |
225 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 大天即於是時 |
226 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 大天即於是時 |
227 | 20 | 時 | shí | seasonal | 大天即於是時 |
228 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 大天即於是時 |
229 | 20 | 時 | shí | hour | 大天即於是時 |
230 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 大天即於是時 |
231 | 20 | 時 | shí | Shi | 大天即於是時 |
232 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 大天即於是時 |
233 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 大天即於是時 |
234 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 大天即於是時 |
235 | 20 | 及 | jí | to reach | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
236 | 20 | 及 | jí | to attain | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
237 | 20 | 及 | jí | to understand | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
238 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
239 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
240 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
241 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
242 | 20 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
243 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
244 | 20 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
245 | 20 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
246 | 20 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
247 | 20 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
248 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
249 | 20 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
250 | 20 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
251 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
252 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
253 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處高顯座 |
254 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處高顯座 |
255 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處高顯座 |
256 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 處高顯座 |
257 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處高顯座 |
258 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 處高顯座 |
259 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處高顯座 |
260 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處高顯座 |
261 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處高顯座 |
262 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 處高顯座 |
263 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處高顯座 |
264 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處高顯座 |
265 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 處高顯座 |
266 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 處高顯座 |
267 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 處高顯座 |
268 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生菩薩大歡喜 |
269 | 19 | 生 | shēng | to live | 生菩薩大歡喜 |
270 | 19 | 生 | shēng | raw | 生菩薩大歡喜 |
271 | 19 | 生 | shēng | a student | 生菩薩大歡喜 |
272 | 19 | 生 | shēng | life | 生菩薩大歡喜 |
273 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生菩薩大歡喜 |
274 | 19 | 生 | shēng | alive | 生菩薩大歡喜 |
275 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 生菩薩大歡喜 |
276 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生菩薩大歡喜 |
277 | 19 | 生 | shēng | to grow | 生菩薩大歡喜 |
278 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 生菩薩大歡喜 |
279 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 生菩薩大歡喜 |
280 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生菩薩大歡喜 |
281 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生菩薩大歡喜 |
282 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生菩薩大歡喜 |
283 | 19 | 生 | shēng | gender | 生菩薩大歡喜 |
284 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生菩薩大歡喜 |
285 | 19 | 生 | shēng | to set up | 生菩薩大歡喜 |
286 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 生菩薩大歡喜 |
287 | 19 | 生 | shēng | a captive | 生菩薩大歡喜 |
288 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 生菩薩大歡喜 |
289 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生菩薩大歡喜 |
290 | 19 | 生 | shēng | unripe | 生菩薩大歡喜 |
291 | 19 | 生 | shēng | nature | 生菩薩大歡喜 |
292 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生菩薩大歡喜 |
293 | 19 | 生 | shēng | destiny | 生菩薩大歡喜 |
294 | 19 | 生 | shēng | birth | 生菩薩大歡喜 |
295 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生菩薩大歡喜 |
296 | 18 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界名月幢 |
297 | 18 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界名月幢 |
298 | 18 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界名月幢 |
299 | 18 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界名月幢 |
300 | 18 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界名月幢 |
301 | 18 | 世界 | shìjiè | world | 世界名月幢 |
302 | 18 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界名月幢 |
303 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 生菩薩大歡喜 |
304 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生菩薩大歡喜 |
305 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 生菩薩大歡喜 |
306 | 18 | 大 | dà | size | 生菩薩大歡喜 |
307 | 18 | 大 | dà | old | 生菩薩大歡喜 |
308 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 生菩薩大歡喜 |
309 | 18 | 大 | dà | adult | 生菩薩大歡喜 |
310 | 18 | 大 | dài | an important person | 生菩薩大歡喜 |
311 | 18 | 大 | dà | senior | 生菩薩大歡喜 |
312 | 18 | 大 | dà | an element | 生菩薩大歡喜 |
313 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 生菩薩大歡喜 |
314 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 無戒不得為清淨 |
315 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 無戒不得為清淨 |
316 | 18 | 清淨 | qīngjìng | concise | 無戒不得為清淨 |
317 | 18 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 無戒不得為清淨 |
318 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 無戒不得為清淨 |
319 | 18 | 清淨 | qīngjìng | purity | 無戒不得為清淨 |
320 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 無戒不得為清淨 |
321 | 17 | 行 | xíng | to walk | 善財童子入菩薩廣大行 |
322 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 善財童子入菩薩廣大行 |
323 | 17 | 行 | háng | profession | 善財童子入菩薩廣大行 |
324 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 善財童子入菩薩廣大行 |
325 | 17 | 行 | xíng | to travel | 善財童子入菩薩廣大行 |
326 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 善財童子入菩薩廣大行 |
327 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 善財童子入菩薩廣大行 |
328 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 善財童子入菩薩廣大行 |
329 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 善財童子入菩薩廣大行 |
330 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 善財童子入菩薩廣大行 |
331 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 善財童子入菩薩廣大行 |
332 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 善財童子入菩薩廣大行 |
333 | 17 | 行 | xíng | to move | 善財童子入菩薩廣大行 |
334 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 善財童子入菩薩廣大行 |
335 | 17 | 行 | xíng | travel | 善財童子入菩薩廣大行 |
336 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 善財童子入菩薩廣大行 |
337 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 善財童子入菩薩廣大行 |
338 | 17 | 行 | xíng | temporary | 善財童子入菩薩廣大行 |
339 | 17 | 行 | háng | rank; order | 善財童子入菩薩廣大行 |
340 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 善財童子入菩薩廣大行 |
341 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 善財童子入菩薩廣大行 |
342 | 17 | 行 | xíng | to experience | 善財童子入菩薩廣大行 |
343 | 17 | 行 | xíng | path; way | 善財童子入菩薩廣大行 |
344 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 善財童子入菩薩廣大行 |
345 | 17 | 行 | xíng | 善財童子入菩薩廣大行 | |
346 | 17 | 行 | xíng | Practice | 善財童子入菩薩廣大行 |
347 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 善財童子入菩薩廣大行 |
348 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 善財童子入菩薩廣大行 |
349 | 17 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現廣大身 |
350 | 17 | 現 | xiàn | at present | 現廣大身 |
351 | 17 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現廣大身 |
352 | 17 | 現 | xiàn | cash | 現廣大身 |
353 | 17 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現廣大身 |
354 | 17 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現廣大身 |
355 | 17 | 現 | xiàn | the present time | 現廣大身 |
356 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉亦如是 |
357 | 17 | 悉 | xī | detailed | 悉亦如是 |
358 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉亦如是 |
359 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉亦如是 |
360 | 17 | 悉 | xī | strongly | 悉亦如是 |
361 | 17 | 悉 | xī | Xi | 悉亦如是 |
362 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉亦如是 |
363 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應彼形為其說法 |
364 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應彼形為其說法 |
365 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應彼形為其說法 |
366 | 17 | 應 | yìng | to accept | 我應彼形為其說法 |
367 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應彼形為其說法 |
368 | 17 | 應 | yìng | to echo | 我應彼形為其說法 |
369 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應彼形為其說法 |
370 | 17 | 應 | yìng | Ying | 我應彼形為其說法 |
371 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 無垢藏寶聚 |
372 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 無垢藏寶聚 |
373 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 無垢藏寶聚 |
374 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 無垢藏寶聚 |
375 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 無垢藏寶聚 |
376 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 無垢藏寶聚 |
377 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 無垢藏寶聚 |
378 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 無垢藏寶聚 |
379 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 無垢藏寶聚 |
380 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 無垢藏寶聚 |
381 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常以此法具足圓滿成熟眾生 |
382 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以此法具足圓滿成熟眾生 |
383 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以此法具足圓滿成熟眾生 |
384 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以此法具足圓滿成熟眾生 |
385 | 16 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
386 | 16 | 解脫 | jiětuō | liberation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
387 | 16 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
388 | 15 | 戒 | jiè | to quit | 無戒欲求生善道 |
389 | 15 | 戒 | jiè | to warn against | 無戒欲求生善道 |
390 | 15 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 無戒欲求生善道 |
391 | 15 | 戒 | jiè | vow | 無戒欲求生善道 |
392 | 15 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 無戒欲求生善道 |
393 | 15 | 戒 | jiè | to ordain | 無戒欲求生善道 |
394 | 15 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 無戒欲求生善道 |
395 | 15 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 無戒欲求生善道 |
396 | 15 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 無戒欲求生善道 |
397 | 15 | 戒 | jiè | boundary; realm | 無戒欲求生善道 |
398 | 15 | 戒 | jiè | third finger | 無戒欲求生善道 |
399 | 15 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 無戒欲求生善道 |
400 | 15 | 戒 | jiè | morality | 無戒欲求生善道 |
401 | 14 | 者 | zhě | ca | 自放逸者 |
402 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 我為此等盲瞑眾生生憐愍心 |
403 | 14 | 等 | děng | to wait | 我為此等盲瞑眾生生憐愍心 |
404 | 14 | 等 | děng | to be equal | 我為此等盲瞑眾生生憐愍心 |
405 | 14 | 等 | děng | degree; level | 我為此等盲瞑眾生生憐愍心 |
406 | 14 | 等 | děng | to compare | 我為此等盲瞑眾生生憐愍心 |
407 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 我為此等盲瞑眾生生憐愍心 |
408 | 14 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 大天於善財前示現種種金聚 |
409 | 14 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 大天於善財前示現種種金聚 |
410 | 14 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 大天於善財前示現種種金聚 |
411 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩總持地 |
412 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩總持地 |
413 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩總持地 |
414 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩總持地 |
415 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩總持地 |
416 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩總持地 |
417 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 如糞中蟲樂著糞處 |
418 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 如糞中蟲樂著糞處 |
419 | 14 | 樂 | lè | Le | 如糞中蟲樂著糞處 |
420 | 14 | 樂 | yuè | music | 如糞中蟲樂著糞處 |
421 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 如糞中蟲樂著糞處 |
422 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 如糞中蟲樂著糞處 |
423 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 如糞中蟲樂著糞處 |
424 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 如糞中蟲樂著糞處 |
425 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 如糞中蟲樂著糞處 |
426 | 14 | 樂 | lào | Lao | 如糞中蟲樂著糞處 |
427 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 如糞中蟲樂著糞處 |
428 | 14 | 樂 | lè | Joy | 如糞中蟲樂著糞處 |
429 | 14 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 如糞中蟲樂著糞處 |
430 | 14 | 夜神 | yèshén | nighttime spirits | 有主夜神名曰春和 |
431 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃能如是求善知識 |
432 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
433 | 14 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
434 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
435 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
436 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
437 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
438 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
439 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
440 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
441 | 13 | 之 | zhī | to go | 一切五欲娛樂之具 |
442 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切五欲娛樂之具 |
443 | 13 | 之 | zhī | is | 一切五欲娛樂之具 |
444 | 13 | 之 | zhī | to use | 一切五欲娛樂之具 |
445 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 一切五欲娛樂之具 |
446 | 13 | 之 | zhī | winding | 一切五欲娛樂之具 |
447 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 人咸告言 |
448 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 人咸告言 |
449 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 人咸告言 |
450 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 人咸告言 |
451 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 人咸告言 |
452 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 人咸告言 |
453 | 13 | 言 | yán | to regard as | 人咸告言 |
454 | 13 | 言 | yán | to act as | 人咸告言 |
455 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 人咸告言 |
456 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 人咸告言 |
457 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 令起驚厭 |
458 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 令起驚厭 |
459 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 令起驚厭 |
460 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 令起驚厭 |
461 | 13 | 起 | qǐ | to start | 令起驚厭 |
462 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 令起驚厭 |
463 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 令起驚厭 |
464 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 令起驚厭 |
465 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 令起驚厭 |
466 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 令起驚厭 |
467 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 令起驚厭 |
468 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 令起驚厭 |
469 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 令起驚厭 |
470 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 令起驚厭 |
471 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 令起驚厭 |
472 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 令起驚厭 |
473 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 令起驚厭 |
474 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 令起驚厭 |
475 | 13 | 數 | shǔ | to count | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
476 | 13 | 數 | shù | a number; an amount | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
477 | 13 | 數 | shù | mathenatics | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
478 | 13 | 數 | shù | an ancient calculating method | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
479 | 13 | 數 | shù | several; a few | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
480 | 13 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
481 | 13 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
482 | 13 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
483 | 13 | 數 | shù | a skill; an art | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
484 | 13 | 數 | shù | luck; fate | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
485 | 13 | 數 | shù | a rule | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
486 | 13 | 數 | shù | legal system | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
487 | 13 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
488 | 13 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
489 | 13 | 數 | sù | prayer beads | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
490 | 13 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
491 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 為眾說法 |
492 | 13 | 法 | fǎ | France | 為眾說法 |
493 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為眾說法 |
494 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為眾說法 |
495 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為眾說法 |
496 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 為眾說法 |
497 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 為眾說法 |
498 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為眾說法 |
499 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 為眾說法 |
500 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 為眾說法 |
Frequencies of all Words
Top 1022
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 於 | yú | in; at | 於險難處為歸 |
2 | 80 | 於 | yú | in; at | 於險難處為歸 |
3 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 於險難處為歸 |
4 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於險難處為歸 |
5 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於險難處為歸 |
6 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於險難處為歸 |
7 | 80 | 於 | yú | from | 於險難處為歸 |
8 | 80 | 於 | yú | give | 於險難處為歸 |
9 | 80 | 於 | yú | oppposing | 於險難處為歸 |
10 | 80 | 於 | yú | and | 於險難處為歸 |
11 | 80 | 於 | yú | compared to | 於險難處為歸 |
12 | 80 | 於 | yú | by | 於險難處為歸 |
13 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 於險難處為歸 |
14 | 80 | 於 | yú | for | 於險難處為歸 |
15 | 80 | 於 | yú | Yu | 於險難處為歸 |
16 | 80 | 於 | wū | a crow | 於險難處為歸 |
17 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 於險難處為歸 |
18 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 於險難處為歸 |
19 | 75 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
20 | 75 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
21 | 75 | 我 | wǒ | we; our | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
22 | 75 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
23 | 75 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
24 | 75 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
25 | 75 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
26 | 75 | 我 | wǒ | I; aham | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
27 | 69 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 頂禮其足 |
28 | 69 | 其 | qí | to add emphasis | 頂禮其足 |
29 | 69 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 頂禮其足 |
30 | 69 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 頂禮其足 |
31 | 69 | 其 | qí | he; her; it; them | 頂禮其足 |
32 | 69 | 其 | qí | probably; likely | 頂禮其足 |
33 | 69 | 其 | qí | will | 頂禮其足 |
34 | 69 | 其 | qí | may | 頂禮其足 |
35 | 69 | 其 | qí | if | 頂禮其足 |
36 | 69 | 其 | qí | or | 頂禮其足 |
37 | 69 | 其 | qí | Qi | 頂禮其足 |
38 | 69 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 頂禮其足 |
39 | 68 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切菩薩出現世間 |
40 | 68 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩出現世間 |
41 | 68 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩出現世間 |
42 | 68 | 一切 | yīqiè | generally | 一切菩薩出現世間 |
43 | 68 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切菩薩出現世間 |
44 | 68 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切菩薩出現世間 |
45 | 57 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其修學檀波羅蜜 |
46 | 57 | 令 | lìng | to issue a command | 令其修學檀波羅蜜 |
47 | 57 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其修學檀波羅蜜 |
48 | 57 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其修學檀波羅蜜 |
49 | 57 | 令 | lìng | a season | 令其修學檀波羅蜜 |
50 | 57 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其修學檀波羅蜜 |
51 | 57 | 令 | lìng | good | 令其修學檀波羅蜜 |
52 | 57 | 令 | lìng | pretentious | 令其修學檀波羅蜜 |
53 | 57 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其修學檀波羅蜜 |
54 | 57 | 令 | lìng | a commander | 令其修學檀波羅蜜 |
55 | 57 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其修學檀波羅蜜 |
56 | 57 | 令 | lìng | lyrics | 令其修學檀波羅蜜 |
57 | 57 | 令 | lìng | Ling | 令其修學檀波羅蜜 |
58 | 57 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其修學檀波羅蜜 |
59 | 55 | 為 | wèi | for; to | 為眾說法 |
60 | 55 | 為 | wèi | because of | 為眾說法 |
61 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為眾說法 |
62 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為眾說法 |
63 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為眾說法 |
64 | 55 | 為 | wéi | to do | 為眾說法 |
65 | 55 | 為 | wèi | for | 為眾說法 |
66 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 為眾說法 |
67 | 55 | 為 | wèi | to | 為眾說法 |
68 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 為眾說法 |
69 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為眾說法 |
70 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 為眾說法 |
71 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 為眾說法 |
72 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為眾說法 |
73 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為眾說法 |
74 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為眾說法 |
75 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 持諸金華以散善財而告之言 |
76 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 持諸金華以散善財而告之言 |
77 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 持諸金華以散善財而告之言 |
78 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 持諸金華以散善財而告之言 |
79 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 持諸金華以散善財而告之言 |
80 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 持諸金華以散善財而告之言 |
81 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 持諸金華以散善財而告之言 |
82 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如眾生中芬陀利華 |
83 | 48 | 如 | rú | if | 如眾生中芬陀利華 |
84 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 如眾生中芬陀利華 |
85 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如眾生中芬陀利華 |
86 | 48 | 如 | rú | this | 如眾生中芬陀利華 |
87 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如眾生中芬陀利華 |
88 | 48 | 如 | rú | to go to | 如眾生中芬陀利華 |
89 | 48 | 如 | rú | to meet | 如眾生中芬陀利華 |
90 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如眾生中芬陀利華 |
91 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 如眾生中芬陀利華 |
92 | 48 | 如 | rú | and | 如眾生中芬陀利華 |
93 | 48 | 如 | rú | or | 如眾生中芬陀利華 |
94 | 48 | 如 | rú | but | 如眾生中芬陀利華 |
95 | 48 | 如 | rú | then | 如眾生中芬陀利華 |
96 | 48 | 如 | rú | naturally | 如眾生中芬陀利華 |
97 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如眾生中芬陀利華 |
98 | 48 | 如 | rú | you | 如眾生中芬陀利華 |
99 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 如眾生中芬陀利華 |
100 | 48 | 如 | rú | in; at | 如眾生中芬陀利華 |
101 | 48 | 如 | rú | Ru | 如眾生中芬陀利華 |
102 | 48 | 如 | rú | Thus | 如眾生中芬陀利華 |
103 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 如眾生中芬陀利華 |
104 | 48 | 如 | rú | like; iva | 如眾生中芬陀利華 |
105 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如眾生中芬陀利華 |
106 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩廣大行 |
107 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩廣大行 |
108 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩廣大行 |
109 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如眾生中芬陀利華 |
110 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如眾生中芬陀利華 |
111 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如眾生中芬陀利華 |
112 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如眾生中芬陀利華 |
113 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 今恣汝意可取此物 |
114 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 今恣汝意可取此物 |
115 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今恣汝意可取此物 |
116 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今恣汝意可取此物 |
117 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今恣汝意可取此物 |
118 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生貪著五欲 |
119 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生貪著五欲 |
120 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生貪著五欲 |
121 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生貪著五欲 |
122 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生貪著五欲 |
123 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生貪著五欲 |
124 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生貪著五欲 |
125 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生貪著五欲 |
126 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生貪著五欲 |
127 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生貪著五欲 |
128 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生貪著五欲 |
129 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生貪著五欲 |
130 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生貪著五欲 |
131 | 39 | 有 | yǒu | You | 若有眾生貪著五欲 |
132 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生貪著五欲 |
133 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生貪著五欲 |
134 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 持諸金華以散善財而告之言 |
135 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 持諸金華以散善財而告之言 |
136 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 持諸金華以散善財而告之言 |
137 | 39 | 以 | yǐ | according to | 持諸金華以散善財而告之言 |
138 | 39 | 以 | yǐ | because of | 持諸金華以散善財而告之言 |
139 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 持諸金華以散善財而告之言 |
140 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 持諸金華以散善財而告之言 |
141 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 持諸金華以散善財而告之言 |
142 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 持諸金華以散善財而告之言 |
143 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 持諸金華以散善財而告之言 |
144 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 持諸金華以散善財而告之言 |
145 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 持諸金華以散善財而告之言 |
146 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 持諸金華以散善財而告之言 |
147 | 39 | 以 | yǐ | very | 持諸金華以散善財而告之言 |
148 | 39 | 以 | yǐ | already | 持諸金華以散善財而告之言 |
149 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 持諸金華以散善財而告之言 |
150 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 持諸金華以散善財而告之言 |
151 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 持諸金華以散善財而告之言 |
152 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 持諸金華以散善財而告之言 |
153 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 持諸金華以散善財而告之言 |
154 | 38 | 中 | zhōng | middle | 如眾生中芬陀利華 |
155 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如眾生中芬陀利華 |
156 | 38 | 中 | zhōng | China | 如眾生中芬陀利華 |
157 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如眾生中芬陀利華 |
158 | 38 | 中 | zhōng | in; amongst | 如眾生中芬陀利華 |
159 | 38 | 中 | zhōng | midday | 如眾生中芬陀利華 |
160 | 38 | 中 | zhōng | inside | 如眾生中芬陀利華 |
161 | 38 | 中 | zhōng | during | 如眾生中芬陀利華 |
162 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 如眾生中芬陀利華 |
163 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 如眾生中芬陀利華 |
164 | 38 | 中 | zhōng | half | 如眾生中芬陀利華 |
165 | 38 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如眾生中芬陀利華 |
166 | 38 | 中 | zhōng | while | 如眾生中芬陀利華 |
167 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如眾生中芬陀利華 |
168 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如眾生中芬陀利華 |
169 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 如眾生中芬陀利華 |
170 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如眾生中芬陀利華 |
171 | 38 | 中 | zhōng | middle | 如眾生中芬陀利華 |
172 | 38 | 彼 | bǐ | that; those | 至於彼城 |
173 | 38 | 彼 | bǐ | another; the other | 至於彼城 |
174 | 38 | 彼 | bǐ | that; tad | 至於彼城 |
175 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
176 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
177 | 37 | 而 | ér | you | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
178 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
179 | 37 | 而 | ér | right away; then | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
180 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
181 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
182 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
183 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
184 | 37 | 而 | ér | so as to | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
185 | 37 | 而 | ér | only then | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
186 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
187 | 37 | 而 | néng | can; able | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
188 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
189 | 37 | 而 | ér | me | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
190 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
191 | 37 | 而 | ér | possessive | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
192 | 37 | 而 | ér | and; ca | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
193 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 僧最勝福田善知識所 |
194 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 僧最勝福田善知識所 |
195 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 僧最勝福田善知識所 |
196 | 36 | 所 | suǒ | it | 僧最勝福田善知識所 |
197 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 僧最勝福田善知識所 |
198 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 僧最勝福田善知識所 |
199 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 僧最勝福田善知識所 |
200 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 僧最勝福田善知識所 |
201 | 36 | 所 | suǒ | that which | 僧最勝福田善知識所 |
202 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 僧最勝福田善知識所 |
203 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 僧最勝福田善知識所 |
204 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 僧最勝福田善知識所 |
205 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 僧最勝福田善知識所 |
206 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 僧最勝福田善知識所 |
207 | 36 | 見 | jiàn | to see | 見菩薩神通事 |
208 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見菩薩神通事 |
209 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見菩薩神通事 |
210 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見菩薩神通事 |
211 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 見菩薩神通事 |
212 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 見菩薩神通事 |
213 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 見菩薩神通事 |
214 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見菩薩神通事 |
215 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見菩薩神通事 |
216 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 見菩薩神通事 |
217 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 見菩薩神通事 |
218 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 見菩薩神通事 |
219 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見菩薩神通事 |
220 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見菩薩神通事 |
221 | 35 | 或 | huò | or; either; else | 或衣樹皮如獸居 |
222 | 35 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或衣樹皮如獸居 |
223 | 35 | 或 | huò | some; someone | 或衣樹皮如獸居 |
224 | 35 | 或 | míngnián | suddenly | 或衣樹皮如獸居 |
225 | 35 | 或 | huò | or; vā | 或衣樹皮如獸居 |
226 | 34 | 汝 | rǔ | you; thou | 今恣汝意可取此物 |
227 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 今恣汝意可取此物 |
228 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 今恣汝意可取此物 |
229 | 34 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今恣汝意可取此物 |
230 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無障礙 |
231 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無障礙 |
232 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無障礙 |
233 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無障礙 |
234 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無障礙 |
235 | 33 | 心 | xīn | heart | 心無障礙 |
236 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心無障礙 |
237 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無障礙 |
238 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無障礙 |
239 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無障礙 |
240 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無障礙 |
241 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無障礙 |
242 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
243 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
244 | 30 | 得 | de | potential marker | 得菩薩辯才地 |
245 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得菩薩辯才地 |
246 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 得菩薩辯才地 |
247 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 得菩薩辯才地 |
248 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 得菩薩辯才地 |
249 | 30 | 得 | dé | de | 得菩薩辯才地 |
250 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 得菩薩辯才地 |
251 | 30 | 得 | dé | to result in | 得菩薩辯才地 |
252 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得菩薩辯才地 |
253 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 得菩薩辯才地 |
254 | 30 | 得 | dé | to be finished | 得菩薩辯才地 |
255 | 30 | 得 | de | result of degree | 得菩薩辯才地 |
256 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 得菩薩辯才地 |
257 | 30 | 得 | děi | satisfying | 得菩薩辯才地 |
258 | 30 | 得 | dé | to contract | 得菩薩辯才地 |
259 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得菩薩辯才地 |
260 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 得菩薩辯才地 |
261 | 30 | 得 | dé | to hear | 得菩薩辯才地 |
262 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 得菩薩辯才地 |
263 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 得菩薩辯才地 |
264 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得菩薩辯才地 |
265 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 現廣大身 |
266 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 現廣大身 |
267 | 30 | 身 | shēn | measure word for clothes | 現廣大身 |
268 | 30 | 身 | shēn | self | 現廣大身 |
269 | 30 | 身 | shēn | life | 現廣大身 |
270 | 30 | 身 | shēn | an object | 現廣大身 |
271 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 現廣大身 |
272 | 30 | 身 | shēn | personally | 現廣大身 |
273 | 30 | 身 | shēn | moral character | 現廣大身 |
274 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 現廣大身 |
275 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 現廣大身 |
276 | 30 | 身 | juān | India | 現廣大身 |
277 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 現廣大身 |
278 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 乃至普為一切眾生 |
279 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 乃至普為一切眾生 |
280 | 29 | 無 | wú | no | 無戒欲求生善道 |
281 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無戒欲求生善道 |
282 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 無戒欲求生善道 |
283 | 29 | 無 | wú | has not yet | 無戒欲求生善道 |
284 | 29 | 無 | mó | mo | 無戒欲求生善道 |
285 | 29 | 無 | wú | do not | 無戒欲求生善道 |
286 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 無戒欲求生善道 |
287 | 29 | 無 | wú | regardless of | 無戒欲求生善道 |
288 | 29 | 無 | wú | to not have | 無戒欲求生善道 |
289 | 29 | 無 | wú | um | 無戒欲求生善道 |
290 | 29 | 無 | wú | Wu | 無戒欲求生善道 |
291 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無戒欲求生善道 |
292 | 29 | 無 | wú | not; non- | 無戒欲求生善道 |
293 | 29 | 無 | mó | mo | 無戒欲求生善道 |
294 | 28 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 乃至普為一切眾生 |
295 | 28 | 普 | pǔ | Prussia | 乃至普為一切眾生 |
296 | 28 | 普 | pǔ | Pu | 乃至普為一切眾生 |
297 | 28 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 乃至普為一切眾生 |
298 | 27 | 作 | zuò | to do | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
299 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
300 | 27 | 作 | zuò | to start | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
301 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
302 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
303 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
304 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
305 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
306 | 27 | 作 | zuò | to rise | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
307 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
308 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
309 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
310 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
311 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 大天於善財前示現種種金聚 |
312 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 大天於善財前示現種種金聚 |
313 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 大天於善財前示現種種金聚 |
314 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 大天於善財前示現種種金聚 |
315 | 24 | 能 | néng | can; able | 乃能如是求善知識 |
316 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能如是求善知識 |
317 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能如是求善知識 |
318 | 24 | 能 | néng | energy | 乃能如是求善知識 |
319 | 24 | 能 | néng | function; use | 乃能如是求善知識 |
320 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃能如是求善知識 |
321 | 24 | 能 | néng | talent | 乃能如是求善知識 |
322 | 24 | 能 | néng | expert at | 乃能如是求善知識 |
323 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能如是求善知識 |
324 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能如是求善知識 |
325 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能如是求善知識 |
326 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 乃能如是求善知識 |
327 | 24 | 能 | néng | even if | 乃能如是求善知識 |
328 | 24 | 能 | néng | but | 乃能如是求善知識 |
329 | 24 | 能 | néng | in this way | 乃能如是求善知識 |
330 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能如是求善知識 |
331 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能如是求善知識 |
332 | 24 | 欲 | yù | desire | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
333 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
334 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
335 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
336 | 24 | 欲 | yù | lust | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
337 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
338 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生貪著五欲 |
339 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生貪著五欲 |
340 | 23 | 若 | ruò | if | 若有眾生貪著五欲 |
341 | 23 | 若 | ruò | you | 若有眾生貪著五欲 |
342 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生貪著五欲 |
343 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生貪著五欲 |
344 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生貪著五欲 |
345 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生貪著五欲 |
346 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生貪著五欲 |
347 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生貪著五欲 |
348 | 23 | 若 | ruò | thus | 若有眾生貪著五欲 |
349 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生貪著五欲 |
350 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生貪著五欲 |
351 | 23 | 若 | ruò | only then | 若有眾生貪著五欲 |
352 | 23 | 若 | rě | ja | 若有眾生貪著五欲 |
353 | 23 | 若 | rě | jñā | 若有眾生貪著五欲 |
354 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生貪著五欲 |
355 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦如猛將善能守護一切智城 |
356 | 23 | 亦 | yì | but | 亦如猛將善能守護一切智城 |
357 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如猛將善能守護一切智城 |
358 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦如猛將善能守護一切智城 |
359 | 23 | 亦 | yì | already | 亦如猛將善能守護一切智城 |
360 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如猛將善能守護一切智城 |
361 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦如猛將善能守護一切智城 |
362 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛 |
363 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛 |
364 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛 |
365 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛 |
366 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛 |
367 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 於佛 |
368 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛 |
369 | 22 | 名 | míng | measure word for people | 有主地神名自性不動 |
370 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有主地神名自性不動 |
371 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有主地神名自性不動 |
372 | 22 | 名 | míng | rank; position | 有主地神名自性不動 |
373 | 22 | 名 | míng | an excuse | 有主地神名自性不動 |
374 | 22 | 名 | míng | life | 有主地神名自性不動 |
375 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 有主地神名自性不動 |
376 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 有主地神名自性不動 |
377 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有主地神名自性不動 |
378 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 有主地神名自性不動 |
379 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 有主地神名自性不動 |
380 | 22 | 名 | míng | moral | 有主地神名自性不動 |
381 | 22 | 名 | míng | name; naman | 有主地神名自性不動 |
382 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有主地神名自性不動 |
383 | 22 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 大天於善財前示現種種金聚 |
384 | 22 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 大天於善財前示現種種金聚 |
385 | 22 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 大天於善財前示現種種金聚 |
386 | 22 | 聚 | jù | a village | 大天於善財前示現種種金聚 |
387 | 22 | 聚 | jù | a crowd | 大天於善財前示現種種金聚 |
388 | 22 | 聚 | jù | savings | 大天於善財前示現種種金聚 |
389 | 22 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 大天於善財前示現種種金聚 |
390 | 22 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 大天於善財前示現種種金聚 |
391 | 20 | 示 | shì | to show; to reveal | 示我趣向一切智道 |
392 | 20 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示我趣向一切智道 |
393 | 20 | 示 | shì | to notify; to inform | 示我趣向一切智道 |
394 | 20 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示我趣向一切智道 |
395 | 20 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示我趣向一切智道 |
396 | 20 | 示 | shì | an order; a notice | 示我趣向一切智道 |
397 | 20 | 示 | qí | earth spirit | 示我趣向一切智道 |
398 | 20 | 示 | shì | teach; darśayati | 示我趣向一切智道 |
399 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 大天即於是時 |
400 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 大天即於是時 |
401 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 大天即於是時 |
402 | 20 | 時 | shí | at that time | 大天即於是時 |
403 | 20 | 時 | shí | fashionable | 大天即於是時 |
404 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 大天即於是時 |
405 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 大天即於是時 |
406 | 20 | 時 | shí | tense | 大天即於是時 |
407 | 20 | 時 | shí | particular; special | 大天即於是時 |
408 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 大天即於是時 |
409 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 大天即於是時 |
410 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 大天即於是時 |
411 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 大天即於是時 |
412 | 20 | 時 | shí | seasonal | 大天即於是時 |
413 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 大天即於是時 |
414 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 大天即於是時 |
415 | 20 | 時 | shí | on time | 大天即於是時 |
416 | 20 | 時 | shí | this; that | 大天即於是時 |
417 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 大天即於是時 |
418 | 20 | 時 | shí | hour | 大天即於是時 |
419 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 大天即於是時 |
420 | 20 | 時 | shí | Shi | 大天即於是時 |
421 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 大天即於是時 |
422 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 大天即於是時 |
423 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 大天即於是時 |
424 | 20 | 時 | shí | then; atha | 大天即於是時 |
425 | 20 | 及 | jí | to reach | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
426 | 20 | 及 | jí | and | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
427 | 20 | 及 | jí | coming to; when | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
428 | 20 | 及 | jí | to attain | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
429 | 20 | 及 | jí | to understand | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
430 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
431 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
432 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
433 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
434 | 20 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
435 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
436 | 20 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
437 | 20 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
438 | 20 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
439 | 20 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
440 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
441 | 20 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
442 | 20 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
443 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
444 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
445 | 20 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是汝往昔善根果報 |
446 | 20 | 是 | shì | is exactly | 是汝往昔善根果報 |
447 | 20 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是汝往昔善根果報 |
448 | 20 | 是 | shì | this; that; those | 是汝往昔善根果報 |
449 | 20 | 是 | shì | really; certainly | 是汝往昔善根果報 |
450 | 20 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是汝往昔善根果報 |
451 | 20 | 是 | shì | true | 是汝往昔善根果報 |
452 | 20 | 是 | shì | is; has; exists | 是汝往昔善根果報 |
453 | 20 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是汝往昔善根果報 |
454 | 20 | 是 | shì | a matter; an affair | 是汝往昔善根果報 |
455 | 20 | 是 | shì | Shi | 是汝往昔善根果報 |
456 | 20 | 是 | shì | is; bhū | 是汝往昔善根果報 |
457 | 20 | 是 | shì | this; idam | 是汝往昔善根果報 |
458 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處高顯座 |
459 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處高顯座 |
460 | 19 | 處 | chù | location | 處高顯座 |
461 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處高顯座 |
462 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 處高顯座 |
463 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處高顯座 |
464 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 處高顯座 |
465 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處高顯座 |
466 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處高顯座 |
467 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處高顯座 |
468 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 處高顯座 |
469 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處高顯座 |
470 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處高顯座 |
471 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 處高顯座 |
472 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 處高顯座 |
473 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 處高顯座 |
474 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生菩薩大歡喜 |
475 | 19 | 生 | shēng | to live | 生菩薩大歡喜 |
476 | 19 | 生 | shēng | raw | 生菩薩大歡喜 |
477 | 19 | 生 | shēng | a student | 生菩薩大歡喜 |
478 | 19 | 生 | shēng | life | 生菩薩大歡喜 |
479 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生菩薩大歡喜 |
480 | 19 | 生 | shēng | alive | 生菩薩大歡喜 |
481 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 生菩薩大歡喜 |
482 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生菩薩大歡喜 |
483 | 19 | 生 | shēng | to grow | 生菩薩大歡喜 |
484 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 生菩薩大歡喜 |
485 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 生菩薩大歡喜 |
486 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生菩薩大歡喜 |
487 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 生菩薩大歡喜 |
488 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生菩薩大歡喜 |
489 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生菩薩大歡喜 |
490 | 19 | 生 | shēng | gender | 生菩薩大歡喜 |
491 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生菩薩大歡喜 |
492 | 19 | 生 | shēng | to set up | 生菩薩大歡喜 |
493 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 生菩薩大歡喜 |
494 | 19 | 生 | shēng | a captive | 生菩薩大歡喜 |
495 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 生菩薩大歡喜 |
496 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生菩薩大歡喜 |
497 | 19 | 生 | shēng | unripe | 生菩薩大歡喜 |
498 | 19 | 生 | shēng | nature | 生菩薩大歡喜 |
499 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生菩薩大歡喜 |
500 | 19 | 生 | shēng | destiny | 生菩薩大歡喜 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
我 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
一切 |
|
|
|
令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
如 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
道安 | 100 | Dao An | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
南岸 | 110 | Nanan | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一切如来宝 | 一切如來寶 | 121 | Jewel of All Tathagatas |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 296.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
稠林 | 99 | a dense forest | |
船筏 | 99 | a raft | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法船 | 102 | Dharma ship | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
慧命 | 104 |
|
|
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒身 | 106 | body of morality | |
劫尽火 | 劫盡火 | 106 | kalpa fire |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
戒香 | 106 |
|
|
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
群生 | 113 | all living beings | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三昧地 | 115 | samadhi | |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色身 | 115 |
|
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸陀 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四天下 | 115 | the four continents | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
微尘劫 | 微塵劫 | 119 | kalpas as many as fine dust |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
心行 | 120 | mental activity | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜神 | 121 | nighttime spirits | |
一念 | 121 |
|
|
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右遶 | 121 | moving to the right | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
折伏 | 122 | to refute | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智光 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |