Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 鏡 | jìng | mirror | 若兩鏡相入 |
2 | 103 | 鏡 | jìng | lens | 若兩鏡相入 |
3 | 103 | 鏡 | jìng | glass | 若兩鏡相入 |
4 | 103 | 鏡 | jìng | glasses | 若兩鏡相入 |
5 | 103 | 鏡 | jìng | to reflect | 若兩鏡相入 |
6 | 103 | 鏡 | jìng | Jing | 若兩鏡相入 |
7 | 103 | 鏡 | jìng | to examine | 若兩鏡相入 |
8 | 103 | 鏡 | jìng | to admonish | 若兩鏡相入 |
9 | 103 | 鏡 | jìng | mirror; ādarśa | 若兩鏡相入 |
10 | 96 | 一 | yī | one | 一是法爾 |
11 | 96 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是法爾 |
12 | 96 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是法爾 |
13 | 96 | 一 | yī | first | 一是法爾 |
14 | 96 | 一 | yī | the same | 一是法爾 |
15 | 96 | 一 | yī | sole; single | 一是法爾 |
16 | 96 | 一 | yī | a very small amount | 一是法爾 |
17 | 96 | 一 | yī | Yi | 一是法爾 |
18 | 96 | 一 | yī | other | 一是法爾 |
19 | 96 | 一 | yī | to unify | 一是法爾 |
20 | 96 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是法爾 |
21 | 96 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是法爾 |
22 | 96 | 一 | yī | one; eka | 一是法爾 |
23 | 87 | 中 | zhōng | middle | 多中無一性 |
24 | 87 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 多中無一性 |
25 | 87 | 中 | zhōng | China | 多中無一性 |
26 | 87 | 中 | zhòng | to hit the mark | 多中無一性 |
27 | 87 | 中 | zhōng | midday | 多中無一性 |
28 | 87 | 中 | zhōng | inside | 多中無一性 |
29 | 87 | 中 | zhōng | during | 多中無一性 |
30 | 87 | 中 | zhōng | Zhong | 多中無一性 |
31 | 87 | 中 | zhōng | intermediary | 多中無一性 |
32 | 87 | 中 | zhōng | half | 多中無一性 |
33 | 87 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 多中無一性 |
34 | 87 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 多中無一性 |
35 | 87 | 中 | zhòng | to obtain | 多中無一性 |
36 | 87 | 中 | zhòng | to pass an exam | 多中無一性 |
37 | 87 | 中 | zhōng | middle | 多中無一性 |
38 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞自 |
39 | 81 | 者 | zhě | ca | 孤標獨立者 |
40 | 74 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 自業感現 |
41 | 74 | 現 | xiàn | at present | 自業感現 |
42 | 74 | 現 | xiàn | existing at the present time | 自業感現 |
43 | 74 | 現 | xiàn | cash | 自業感現 |
44 | 74 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 自業感現 |
45 | 74 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 自業感現 |
46 | 74 | 現 | xiàn | the present time | 自業感現 |
47 | 72 | 之 | zhī | to go | 如何是自在出生無礙之力 |
48 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如何是自在出生無礙之力 |
49 | 72 | 之 | zhī | is | 如何是自在出生無礙之力 |
50 | 72 | 之 | zhī | to use | 如何是自在出生無礙之力 |
51 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 如何是自在出生無礙之力 |
52 | 72 | 之 | zhī | winding | 如何是自在出生無礙之力 |
53 | 72 | 云 | yún | cloud | 又華嚴疏釋云 |
54 | 72 | 云 | yún | Yunnan | 又華嚴疏釋云 |
55 | 72 | 云 | yún | Yun | 又華嚴疏釋云 |
56 | 72 | 云 | yún | to say | 又華嚴疏釋云 |
57 | 72 | 云 | yún | to have | 又華嚴疏釋云 |
58 | 72 | 云 | yún | cloud; megha | 又華嚴疏釋云 |
59 | 72 | 云 | yún | to say; iti | 又華嚴疏釋云 |
60 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 是故彼一切 |
61 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 是故彼一切 |
62 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 十無作真心 |
63 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 十無作真心 |
64 | 59 | 無 | mó | mo | 十無作真心 |
65 | 59 | 無 | wú | to not have | 十無作真心 |
66 | 59 | 無 | wú | Wu | 十無作真心 |
67 | 59 | 無 | mó | mo | 十無作真心 |
68 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有力 |
69 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 以有力 |
70 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 以有力 |
71 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 以有力 |
72 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有力 |
73 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有力 |
74 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有力 |
75 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 以有力 |
76 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 以有力 |
77 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有力 |
78 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 三即眾 |
79 | 57 | 即 | jí | at that time | 三即眾 |
80 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 三即眾 |
81 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 三即眾 |
82 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 三即眾 |
83 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 互為本末 |
84 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 互為本末 |
85 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 互為本末 |
86 | 45 | 為 | wéi | to do | 互為本末 |
87 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 互為本末 |
88 | 45 | 為 | wéi | to govern | 互為本末 |
89 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 互為本末 |
90 | 44 | 義 | yì | meaning; sense | 總有十義 |
91 | 44 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 總有十義 |
92 | 44 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 總有十義 |
93 | 44 | 義 | yì | chivalry; generosity | 總有十義 |
94 | 44 | 義 | yì | just; righteous | 總有十義 |
95 | 44 | 義 | yì | adopted | 總有十義 |
96 | 44 | 義 | yì | a relationship | 總有十義 |
97 | 44 | 義 | yì | volunteer | 總有十義 |
98 | 44 | 義 | yì | something suitable | 總有十義 |
99 | 44 | 義 | yì | a martyr | 總有十義 |
100 | 44 | 義 | yì | a law | 總有十義 |
101 | 44 | 義 | yì | Yi | 總有十義 |
102 | 44 | 義 | yì | Righteousness | 總有十義 |
103 | 44 | 義 | yì | aim; artha | 總有十義 |
104 | 44 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 一多相持 |
105 | 44 | 多 | duó | many; much | 一多相持 |
106 | 44 | 多 | duō | more | 一多相持 |
107 | 44 | 多 | duō | excessive | 一多相持 |
108 | 44 | 多 | duō | abundant | 一多相持 |
109 | 44 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 一多相持 |
110 | 44 | 多 | duō | Duo | 一多相持 |
111 | 44 | 多 | duō | ta | 一多相持 |
112 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所現力 |
113 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 所現力 |
114 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所現力 |
115 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所現力 |
116 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 所現力 |
117 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 所現力 |
118 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所現力 |
119 | 40 | 能 | néng | can; able | 能遍 |
120 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能遍 |
121 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能遍 |
122 | 40 | 能 | néng | energy | 能遍 |
123 | 40 | 能 | néng | function; use | 能遍 |
124 | 40 | 能 | néng | talent | 能遍 |
125 | 40 | 能 | néng | expert at | 能遍 |
126 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能遍 |
127 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能遍 |
128 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能遍 |
129 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能遍 |
130 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能遍 |
131 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不可言非一非非一 |
132 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不可言非一非非一 |
133 | 40 | 非 | fēi | different | 不可言非一非非一 |
134 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不可言非一非非一 |
135 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不可言非一非非一 |
136 | 40 | 非 | fēi | Africa | 不可言非一非非一 |
137 | 40 | 非 | fēi | to slander | 不可言非一非非一 |
138 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 不可言非一非非一 |
139 | 40 | 非 | fēi | must | 不可言非一非非一 |
140 | 40 | 非 | fēi | an error | 不可言非一非非一 |
141 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 不可言非一非非一 |
142 | 40 | 非 | fēi | evil | 不可言非一非非一 |
143 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即多而唯多 |
144 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 即多而唯多 |
145 | 40 | 而 | néng | can; able | 即多而唯多 |
146 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即多而唯多 |
147 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 即多而唯多 |
148 | 36 | 淨 | jìng | clean | 得能淨一切行 |
149 | 36 | 淨 | jìng | no surplus; net | 得能淨一切行 |
150 | 36 | 淨 | jìng | pure | 得能淨一切行 |
151 | 36 | 淨 | jìng | tranquil | 得能淨一切行 |
152 | 36 | 淨 | jìng | cold | 得能淨一切行 |
153 | 36 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 得能淨一切行 |
154 | 36 | 淨 | jìng | role of hero | 得能淨一切行 |
155 | 36 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 得能淨一切行 |
156 | 36 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 得能淨一切行 |
157 | 36 | 淨 | jìng | clean; pure | 得能淨一切行 |
158 | 36 | 淨 | jìng | cleanse | 得能淨一切行 |
159 | 36 | 淨 | jìng | cleanse | 得能淨一切行 |
160 | 36 | 淨 | jìng | Pure | 得能淨一切行 |
161 | 36 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 得能淨一切行 |
162 | 36 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 得能淨一切行 |
163 | 36 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 得能淨一切行 |
164 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於行住坐臥 |
165 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於行住坐臥 |
166 | 35 | 於 | yú | Yu | 於行住坐臥 |
167 | 35 | 於 | wū | a crow | 於行住坐臥 |
168 | 35 | 入 | rù | to enter | 以異體相入 |
169 | 35 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 以異體相入 |
170 | 35 | 入 | rù | radical | 以異體相入 |
171 | 35 | 入 | rù | income | 以異體相入 |
172 | 35 | 入 | rù | to conform with | 以異體相入 |
173 | 35 | 入 | rù | to descend | 以異體相入 |
174 | 35 | 入 | rù | the entering tone | 以異體相入 |
175 | 35 | 入 | rù | to pay | 以異體相入 |
176 | 35 | 入 | rù | to join | 以異體相入 |
177 | 35 | 入 | rù | entering; praveśa | 以異體相入 |
178 | 35 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 以異體相入 |
179 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 八如幻法生力 |
180 | 35 | 法 | fǎ | France | 八如幻法生力 |
181 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 八如幻法生力 |
182 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 八如幻法生力 |
183 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 八如幻法生力 |
184 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 八如幻法生力 |
185 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 八如幻法生力 |
186 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 八如幻法生力 |
187 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 八如幻法生力 |
188 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 八如幻法生力 |
189 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 八如幻法生力 |
190 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 八如幻法生力 |
191 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 八如幻法生力 |
192 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 八如幻法生力 |
193 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 八如幻法生力 |
194 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 八如幻法生力 |
195 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 八如幻法生力 |
196 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 八如幻法生力 |
197 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 各相資無礙故 |
198 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 各相資無礙故 |
199 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 各相資無礙故 |
200 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 各相資無礙故 |
201 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 各相資無礙故 |
202 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 各相資無礙故 |
203 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 各相資無礙故 |
204 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 各相資無礙故 |
205 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 各相資無礙故 |
206 | 34 | 相 | xiāng | to express | 各相資無礙故 |
207 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 各相資無礙故 |
208 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 各相資無礙故 |
209 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 各相資無礙故 |
210 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 各相資無礙故 |
211 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 各相資無礙故 |
212 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 各相資無礙故 |
213 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 各相資無礙故 |
214 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 各相資無礙故 |
215 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 各相資無礙故 |
216 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 各相資無礙故 |
217 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 各相資無礙故 |
218 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 各相資無礙故 |
219 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 各相資無礙故 |
220 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 各相資無礙故 |
221 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 各相資無礙故 |
222 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 各相資無礙故 |
223 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 各相資無礙故 |
224 | 34 | 謂 | wèi | to call | 謂大法界中緣起法海 |
225 | 34 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂大法界中緣起法海 |
226 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂大法界中緣起法海 |
227 | 34 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂大法界中緣起法海 |
228 | 34 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂大法界中緣起法海 |
229 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂大法界中緣起法海 |
230 | 34 | 謂 | wèi | to think | 謂大法界中緣起法海 |
231 | 34 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂大法界中緣起法海 |
232 | 34 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂大法界中緣起法海 |
233 | 34 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂大法界中緣起法海 |
234 | 34 | 謂 | wèi | Wei | 謂大法界中緣起法海 |
235 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又總具十力 |
236 | 32 | 亦 | yì | Yi | 一亦無有多 |
237 | 31 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 光明顯照 |
238 | 31 | 照 | zhào | to photograph | 光明顯照 |
239 | 31 | 照 | zhào | to reflect | 光明顯照 |
240 | 31 | 照 | zhào | a photograph; an image | 光明顯照 |
241 | 31 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 光明顯照 |
242 | 31 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 光明顯照 |
243 | 31 | 照 | zhào | a permit; a license | 光明顯照 |
244 | 31 | 照 | zhào | to understand | 光明顯照 |
245 | 31 | 照 | zhào | to inform; to notify | 光明顯照 |
246 | 31 | 照 | zhào | a ray of light | 光明顯照 |
247 | 31 | 照 | zhào | to inspect | 光明顯照 |
248 | 31 | 照 | zhào | sunlight | 光明顯照 |
249 | 31 | 照 | zhào | shine; jval | 光明顯照 |
250 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 心將緣而慮息 |
251 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心將緣而慮息 |
252 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心將緣而慮息 |
253 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心將緣而慮息 |
254 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心將緣而慮息 |
255 | 30 | 心 | xīn | heart | 心將緣而慮息 |
256 | 30 | 心 | xīn | emotion | 心將緣而慮息 |
257 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 心將緣而慮息 |
258 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心將緣而慮息 |
259 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心將緣而慮息 |
260 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心將緣而慮息 |
261 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心將緣而慮息 |
262 | 30 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉為心感 |
263 | 30 | 悉 | xī | detailed | 悉為心感 |
264 | 30 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉為心感 |
265 | 30 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉為心感 |
266 | 30 | 悉 | xī | strongly | 悉為心感 |
267 | 30 | 悉 | xī | Xi | 悉為心感 |
268 | 30 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉為心感 |
269 | 29 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則要有差別方能遍 |
270 | 29 | 則 | zé | a grade; a level | 則要有差別方能遍 |
271 | 29 | 則 | zé | an example; a model | 則要有差別方能遍 |
272 | 29 | 則 | zé | a weighing device | 則要有差別方能遍 |
273 | 29 | 則 | zé | to grade; to rank | 則要有差別方能遍 |
274 | 29 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則要有差別方能遍 |
275 | 29 | 則 | zé | to do | 則要有差別方能遍 |
276 | 29 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則要有差別方能遍 |
277 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智用自在 |
278 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 智用自在 |
279 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 智用自在 |
280 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智用自在 |
281 | 29 | 智 | zhì | clever | 智用自在 |
282 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 智用自在 |
283 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智用自在 |
284 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
285 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
286 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
287 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
288 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
289 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
290 | 27 | 言 | yán | to regard as | 言 |
291 | 27 | 言 | yán | to act as | 言 |
292 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
293 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
294 | 27 | 三 | sān | three | 三即眾 |
295 | 27 | 三 | sān | third | 三即眾 |
296 | 27 | 三 | sān | more than two | 三即眾 |
297 | 27 | 三 | sān | very few | 三即眾 |
298 | 27 | 三 | sān | San | 三即眾 |
299 | 27 | 三 | sān | three; tri | 三即眾 |
300 | 27 | 三 | sān | sa | 三即眾 |
301 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三即眾 |
302 | 27 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 以論總別 |
303 | 27 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 以論總別 |
304 | 27 | 論 | lùn | to evaluate | 以論總別 |
305 | 27 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 以論總別 |
306 | 27 | 論 | lùn | to convict | 以論總別 |
307 | 27 | 論 | lùn | to edit; to compile | 以論總別 |
308 | 27 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 以論總別 |
309 | 27 | 論 | lùn | discussion | 以論總別 |
310 | 27 | 性 | xìng | gender | 以無體性 |
311 | 27 | 性 | xìng | nature; disposition | 以無體性 |
312 | 27 | 性 | xìng | grammatical gender | 以無體性 |
313 | 27 | 性 | xìng | a property; a quality | 以無體性 |
314 | 27 | 性 | xìng | life; destiny | 以無體性 |
315 | 27 | 性 | xìng | sexual desire | 以無體性 |
316 | 27 | 性 | xìng | scope | 以無體性 |
317 | 27 | 性 | xìng | nature | 以無體性 |
318 | 26 | 知 | zhī | to know | 法法不相知 |
319 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 法法不相知 |
320 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 法法不相知 |
321 | 26 | 知 | zhī | to administer | 法法不相知 |
322 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 法法不相知 |
323 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 法法不相知 |
324 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 法法不相知 |
325 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 法法不相知 |
326 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 法法不相知 |
327 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 法法不相知 |
328 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 法法不相知 |
329 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 法法不相知 |
330 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 法法不相知 |
331 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 法法不相知 |
332 | 26 | 知 | zhī | to make known | 法法不相知 |
333 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 法法不相知 |
334 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 法法不相知 |
335 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 法法不相知 |
336 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 法法不相知 |
337 | 26 | 圓 | yuán | won; yuan | 約一心圓別之理 |
338 | 26 | 圓 | yuán | a circle | 約一心圓別之理 |
339 | 26 | 圓 | yuán | circlar; round | 約一心圓別之理 |
340 | 26 | 圓 | yuán | to justify | 約一心圓別之理 |
341 | 26 | 圓 | yuán | satisfactory | 約一心圓別之理 |
342 | 26 | 圓 | yuán | circumference | 約一心圓別之理 |
343 | 26 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 約一心圓別之理 |
344 | 26 | 圓 | yuán | to complete | 約一心圓別之理 |
345 | 26 | 圓 | yuán | a round coin | 約一心圓別之理 |
346 | 26 | 圓 | yuán | Yuan | 約一心圓別之理 |
347 | 26 | 圓 | yuán | ample | 約一心圓別之理 |
348 | 26 | 圓 | yuán | heaven | 約一心圓別之理 |
349 | 26 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 約一心圓別之理 |
350 | 26 | 圓 | yuán | Perfect | 約一心圓別之理 |
351 | 26 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 約一心圓別之理 |
352 | 26 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 約一心圓別之理 |
353 | 26 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 約一心圓別之理 |
354 | 26 | 遍 | biàn | all; complete | 圓別遍理 |
355 | 26 | 遍 | biàn | to be covered with | 圓別遍理 |
356 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 圓別遍理 |
357 | 26 | 遍 | biàn | pervade; visva | 圓別遍理 |
358 | 26 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 圓別遍理 |
359 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 圓別遍理 |
360 | 26 | 也 | yě | ya | 即前二俱捨也 |
361 | 25 | 二 | èr | two | 二由諸佛菩薩行願 |
362 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二由諸佛菩薩行願 |
363 | 25 | 二 | èr | second | 二由諸佛菩薩行願 |
364 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二由諸佛菩薩行願 |
365 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二由諸佛菩薩行願 |
366 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二由諸佛菩薩行願 |
367 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二由諸佛菩薩行願 |
368 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一法如是力 |
369 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 起一念清淨信者 |
370 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 起一念清淨信者 |
371 | 25 | 清淨 | qīngjìng | concise | 起一念清淨信者 |
372 | 25 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 起一念清淨信者 |
373 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 起一念清淨信者 |
374 | 25 | 清淨 | qīngjìng | purity | 起一念清淨信者 |
375 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 起一念清淨信者 |
376 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 十究竟離 |
377 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 十究竟離 |
378 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 十究竟離 |
379 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 十究竟離 |
380 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 十究竟離 |
381 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 十究竟離 |
382 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 十究竟離 |
383 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 十究竟離 |
384 | 23 | 離 | lí | to cut off | 十究竟離 |
385 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 十究竟離 |
386 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 十究竟離 |
387 | 23 | 離 | lí | two | 十究竟離 |
388 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 十究竟離 |
389 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 十究竟離 |
390 | 23 | 離 | lí | transcendence | 十究竟離 |
391 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 十究竟離 |
392 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 染淨等法無不皆然 |
393 | 22 | 等 | děng | to wait | 染淨等法無不皆然 |
394 | 22 | 等 | děng | to be equal | 染淨等法無不皆然 |
395 | 22 | 等 | děng | degree; level | 染淨等法無不皆然 |
396 | 22 | 等 | děng | to compare | 染淨等法無不皆然 |
397 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 染淨等法無不皆然 |
398 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
399 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
400 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
401 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時 |
402 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
403 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
404 | 21 | 時 | shí | tense | 時 |
405 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時 |
406 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
407 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
408 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
409 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時 |
410 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
411 | 21 | 時 | shí | hour | 時 |
412 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
413 | 21 | 時 | shí | Shi | 時 |
414 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
415 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
416 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
417 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 約一心圓別之理 |
418 | 21 | 理 | lǐ | to manage | 約一心圓別之理 |
419 | 21 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 約一心圓別之理 |
420 | 21 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 約一心圓別之理 |
421 | 21 | 理 | lǐ | a natural science | 約一心圓別之理 |
422 | 21 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 約一心圓別之理 |
423 | 21 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 約一心圓別之理 |
424 | 21 | 理 | lǐ | a judge | 約一心圓別之理 |
425 | 21 | 理 | lǐ | li; moral principle | 約一心圓別之理 |
426 | 21 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 約一心圓別之理 |
427 | 21 | 理 | lǐ | grain; texture | 約一心圓別之理 |
428 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 約一心圓別之理 |
429 | 21 | 理 | lǐ | principle; naya | 約一心圓別之理 |
430 | 21 | 其 | qí | Qi | 存其計故 |
431 | 20 | 事 | shì | matter; thing; item | 謂若唯約事 |
432 | 20 | 事 | shì | to serve | 謂若唯約事 |
433 | 20 | 事 | shì | a government post | 謂若唯約事 |
434 | 20 | 事 | shì | duty; post; work | 謂若唯約事 |
435 | 20 | 事 | shì | occupation | 謂若唯約事 |
436 | 20 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 謂若唯約事 |
437 | 20 | 事 | shì | an accident | 謂若唯約事 |
438 | 20 | 事 | shì | to attend | 謂若唯約事 |
439 | 20 | 事 | shì | an allusion | 謂若唯約事 |
440 | 20 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 謂若唯約事 |
441 | 20 | 事 | shì | to engage in | 謂若唯約事 |
442 | 20 | 事 | shì | to enslave | 謂若唯約事 |
443 | 20 | 事 | shì | to pursue | 謂若唯約事 |
444 | 20 | 事 | shì | to administer | 謂若唯約事 |
445 | 20 | 事 | shì | to appoint | 謂若唯約事 |
446 | 20 | 事 | shì | thing; phenomena | 謂若唯約事 |
447 | 20 | 事 | shì | actions; karma | 謂若唯約事 |
448 | 20 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為 |
449 | 20 | 本覺 | běnjué | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment | 性淨本覺 |
450 | 20 | 別 | bié | other | 約一心圓別之理 |
451 | 20 | 別 | bié | special | 約一心圓別之理 |
452 | 20 | 別 | bié | to leave | 約一心圓別之理 |
453 | 20 | 別 | bié | to distinguish | 約一心圓別之理 |
454 | 20 | 別 | bié | to pin | 約一心圓別之理 |
455 | 20 | 別 | bié | to insert; to jam | 約一心圓別之理 |
456 | 20 | 別 | bié | to turn | 約一心圓別之理 |
457 | 20 | 別 | bié | Bie | 約一心圓別之理 |
458 | 20 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 經過不可說不可說世界故 |
459 | 20 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 經過不可說不可說世界故 |
460 | 19 | 體 | tǐ | a human or animal body | 舉體 |
461 | 19 | 體 | tǐ | form; style | 舉體 |
462 | 19 | 體 | tǐ | a substance | 舉體 |
463 | 19 | 體 | tǐ | a system | 舉體 |
464 | 19 | 體 | tǐ | a font | 舉體 |
465 | 19 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 舉體 |
466 | 19 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 舉體 |
467 | 19 | 體 | tī | ti | 舉體 |
468 | 19 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 舉體 |
469 | 19 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 舉體 |
470 | 19 | 體 | tǐ | a genre of writing | 舉體 |
471 | 19 | 體 | tǐ | body; śarīra | 舉體 |
472 | 19 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 舉體 |
473 | 19 | 體 | tǐ | ti; essence | 舉體 |
474 | 19 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 舉體 |
475 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 東名非 |
476 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 東名非 |
477 | 19 | 名 | míng | rank; position | 東名非 |
478 | 19 | 名 | míng | an excuse | 東名非 |
479 | 19 | 名 | míng | life | 東名非 |
480 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 東名非 |
481 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 東名非 |
482 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 東名非 |
483 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 東名非 |
484 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 東名非 |
485 | 19 | 名 | míng | moral | 東名非 |
486 | 19 | 名 | míng | name; naman | 東名非 |
487 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 東名非 |
488 | 19 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離一切心境界相 |
489 | 19 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離一切心境界相 |
490 | 19 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離一切心境界相 |
491 | 19 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離一切心境界相 |
492 | 19 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離一切心境界相 |
493 | 19 | 因 | yīn | cause; reason | 因一有多 |
494 | 19 | 因 | yīn | to accord with | 因一有多 |
495 | 19 | 因 | yīn | to follow | 因一有多 |
496 | 19 | 因 | yīn | to rely on | 因一有多 |
497 | 19 | 因 | yīn | via; through | 因一有多 |
498 | 19 | 因 | yīn | to continue | 因一有多 |
499 | 19 | 因 | yīn | to receive | 因一有多 |
500 | 19 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因一有多 |
Frequencies of all Words
Top 1150
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 197 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故獨立為主 |
2 | 197 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故獨立為主 |
3 | 197 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故獨立為主 |
4 | 197 | 故 | gù | to die | 故獨立為主 |
5 | 197 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故獨立為主 |
6 | 197 | 故 | gù | original | 故獨立為主 |
7 | 197 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故獨立為主 |
8 | 197 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故獨立為主 |
9 | 197 | 故 | gù | something in the past | 故獨立為主 |
10 | 197 | 故 | gù | deceased; dead | 故獨立為主 |
11 | 197 | 故 | gù | still; yet | 故獨立為主 |
12 | 197 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故獨立為主 |
13 | 103 | 鏡 | jìng | mirror | 若兩鏡相入 |
14 | 103 | 鏡 | jìng | lens | 若兩鏡相入 |
15 | 103 | 鏡 | jìng | glass | 若兩鏡相入 |
16 | 103 | 鏡 | jìng | glasses | 若兩鏡相入 |
17 | 103 | 鏡 | jìng | to reflect | 若兩鏡相入 |
18 | 103 | 鏡 | jìng | Jing | 若兩鏡相入 |
19 | 103 | 鏡 | jìng | to examine | 若兩鏡相入 |
20 | 103 | 鏡 | jìng | to admonish | 若兩鏡相入 |
21 | 103 | 鏡 | jìng | mirror; ādarśa | 若兩鏡相入 |
22 | 96 | 一 | yī | one | 一是法爾 |
23 | 96 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是法爾 |
24 | 96 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一是法爾 |
25 | 96 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是法爾 |
26 | 96 | 一 | yì | whole; all | 一是法爾 |
27 | 96 | 一 | yī | first | 一是法爾 |
28 | 96 | 一 | yī | the same | 一是法爾 |
29 | 96 | 一 | yī | each | 一是法爾 |
30 | 96 | 一 | yī | certain | 一是法爾 |
31 | 96 | 一 | yī | throughout | 一是法爾 |
32 | 96 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一是法爾 |
33 | 96 | 一 | yī | sole; single | 一是法爾 |
34 | 96 | 一 | yī | a very small amount | 一是法爾 |
35 | 96 | 一 | yī | Yi | 一是法爾 |
36 | 96 | 一 | yī | other | 一是法爾 |
37 | 96 | 一 | yī | to unify | 一是法爾 |
38 | 96 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是法爾 |
39 | 96 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是法爾 |
40 | 96 | 一 | yī | or | 一是法爾 |
41 | 96 | 一 | yī | one; eka | 一是法爾 |
42 | 87 | 中 | zhōng | middle | 多中無一性 |
43 | 87 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 多中無一性 |
44 | 87 | 中 | zhōng | China | 多中無一性 |
45 | 87 | 中 | zhòng | to hit the mark | 多中無一性 |
46 | 87 | 中 | zhōng | in; amongst | 多中無一性 |
47 | 87 | 中 | zhōng | midday | 多中無一性 |
48 | 87 | 中 | zhōng | inside | 多中無一性 |
49 | 87 | 中 | zhōng | during | 多中無一性 |
50 | 87 | 中 | zhōng | Zhong | 多中無一性 |
51 | 87 | 中 | zhōng | intermediary | 多中無一性 |
52 | 87 | 中 | zhōng | half | 多中無一性 |
53 | 87 | 中 | zhōng | just right; suitably | 多中無一性 |
54 | 87 | 中 | zhōng | while | 多中無一性 |
55 | 87 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 多中無一性 |
56 | 87 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 多中無一性 |
57 | 87 | 中 | zhòng | to obtain | 多中無一性 |
58 | 87 | 中 | zhòng | to pass an exam | 多中無一性 |
59 | 87 | 中 | zhōng | middle | 多中無一性 |
60 | 82 | 不 | bù | not; no | 不壞自 |
61 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不壞自 |
62 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 不壞自 |
63 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 不壞自 |
64 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不壞自 |
65 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不壞自 |
66 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不壞自 |
67 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞自 |
68 | 82 | 不 | bù | no; na | 不壞自 |
69 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 孤標獨立者 |
70 | 81 | 者 | zhě | that | 孤標獨立者 |
71 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 孤標獨立者 |
72 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 孤標獨立者 |
73 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 孤標獨立者 |
74 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 孤標獨立者 |
75 | 81 | 者 | zhuó | according to | 孤標獨立者 |
76 | 81 | 者 | zhě | ca | 孤標獨立者 |
77 | 79 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 八如幻法生力 |
78 | 79 | 如 | rú | if | 八如幻法生力 |
79 | 79 | 如 | rú | in accordance with | 八如幻法生力 |
80 | 79 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 八如幻法生力 |
81 | 79 | 如 | rú | this | 八如幻法生力 |
82 | 79 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 八如幻法生力 |
83 | 79 | 如 | rú | to go to | 八如幻法生力 |
84 | 79 | 如 | rú | to meet | 八如幻法生力 |
85 | 79 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 八如幻法生力 |
86 | 79 | 如 | rú | at least as good as | 八如幻法生力 |
87 | 79 | 如 | rú | and | 八如幻法生力 |
88 | 79 | 如 | rú | or | 八如幻法生力 |
89 | 79 | 如 | rú | but | 八如幻法生力 |
90 | 79 | 如 | rú | then | 八如幻法生力 |
91 | 79 | 如 | rú | naturally | 八如幻法生力 |
92 | 79 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 八如幻法生力 |
93 | 79 | 如 | rú | you | 八如幻法生力 |
94 | 79 | 如 | rú | the second lunar month | 八如幻法生力 |
95 | 79 | 如 | rú | in; at | 八如幻法生力 |
96 | 79 | 如 | rú | Ru | 八如幻法生力 |
97 | 79 | 如 | rú | Thus | 八如幻法生力 |
98 | 79 | 如 | rú | thus; tathā | 八如幻法生力 |
99 | 79 | 如 | rú | like; iva | 八如幻法生力 |
100 | 79 | 如 | rú | suchness; tathatā | 八如幻法生力 |
101 | 74 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 自業感現 |
102 | 74 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 自業感現 |
103 | 74 | 現 | xiàn | at present | 自業感現 |
104 | 74 | 現 | xiàn | existing at the present time | 自業感現 |
105 | 74 | 現 | xiàn | cash | 自業感現 |
106 | 74 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 自業感現 |
107 | 74 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 自業感現 |
108 | 74 | 現 | xiàn | the present time | 自業感現 |
109 | 72 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如何是自在出生無礙之力 |
110 | 72 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如何是自在出生無礙之力 |
111 | 72 | 之 | zhī | to go | 如何是自在出生無礙之力 |
112 | 72 | 之 | zhī | this; that | 如何是自在出生無礙之力 |
113 | 72 | 之 | zhī | genetive marker | 如何是自在出生無礙之力 |
114 | 72 | 之 | zhī | it | 如何是自在出生無礙之力 |
115 | 72 | 之 | zhī | in; in regards to | 如何是自在出生無礙之力 |
116 | 72 | 之 | zhī | all | 如何是自在出生無礙之力 |
117 | 72 | 之 | zhī | and | 如何是自在出生無礙之力 |
118 | 72 | 之 | zhī | however | 如何是自在出生無礙之力 |
119 | 72 | 之 | zhī | if | 如何是自在出生無礙之力 |
120 | 72 | 之 | zhī | then | 如何是自在出生無礙之力 |
121 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如何是自在出生無礙之力 |
122 | 72 | 之 | zhī | is | 如何是自在出生無礙之力 |
123 | 72 | 之 | zhī | to use | 如何是自在出生無礙之力 |
124 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 如何是自在出生無礙之力 |
125 | 72 | 之 | zhī | winding | 如何是自在出生無礙之力 |
126 | 72 | 云 | yún | cloud | 又華嚴疏釋云 |
127 | 72 | 云 | yún | Yunnan | 又華嚴疏釋云 |
128 | 72 | 云 | yún | Yun | 又華嚴疏釋云 |
129 | 72 | 云 | yún | to say | 又華嚴疏釋云 |
130 | 72 | 云 | yún | to have | 又華嚴疏釋云 |
131 | 72 | 云 | yún | a particle with no meaning | 又華嚴疏釋云 |
132 | 72 | 云 | yún | in this way | 又華嚴疏釋云 |
133 | 72 | 云 | yún | cloud; megha | 又華嚴疏釋云 |
134 | 72 | 云 | yún | to say; iti | 又華嚴疏釋云 |
135 | 60 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是故彼一切 |
136 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 是故彼一切 |
137 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 是故彼一切 |
138 | 60 | 一切 | yīqiè | generally | 是故彼一切 |
139 | 60 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是故彼一切 |
140 | 60 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是故彼一切 |
141 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 多有一 |
142 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 多有一 |
143 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 多有一 |
144 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 多有一 |
145 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 多有一 |
146 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 多有一 |
147 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 多有一 |
148 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 多有一 |
149 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 多有一 |
150 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 多有一 |
151 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 多有一 |
152 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 多有一 |
153 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 多有一 |
154 | 60 | 有 | yǒu | You | 多有一 |
155 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 多有一 |
156 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 多有一 |
157 | 59 | 無 | wú | no | 十無作真心 |
158 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 十無作真心 |
159 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 十無作真心 |
160 | 59 | 無 | wú | has not yet | 十無作真心 |
161 | 59 | 無 | mó | mo | 十無作真心 |
162 | 59 | 無 | wú | do not | 十無作真心 |
163 | 59 | 無 | wú | not; -less; un- | 十無作真心 |
164 | 59 | 無 | wú | regardless of | 十無作真心 |
165 | 59 | 無 | wú | to not have | 十無作真心 |
166 | 59 | 無 | wú | um | 十無作真心 |
167 | 59 | 無 | wú | Wu | 十無作真心 |
168 | 59 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 十無作真心 |
169 | 59 | 無 | wú | not; non- | 十無作真心 |
170 | 59 | 無 | mó | mo | 十無作真心 |
171 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以有力 |
172 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以有力 |
173 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有力 |
174 | 58 | 以 | yǐ | according to | 以有力 |
175 | 58 | 以 | yǐ | because of | 以有力 |
176 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 以有力 |
177 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 以有力 |
178 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 以有力 |
179 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 以有力 |
180 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 以有力 |
181 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有力 |
182 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 以有力 |
183 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有力 |
184 | 58 | 以 | yǐ | very | 以有力 |
185 | 58 | 以 | yǐ | already | 以有力 |
186 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 以有力 |
187 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有力 |
188 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 以有力 |
189 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 以有力 |
190 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有力 |
191 | 57 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 三即眾 |
192 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 三即眾 |
193 | 57 | 即 | jí | at that time | 三即眾 |
194 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 三即眾 |
195 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 三即眾 |
196 | 57 | 即 | jí | if; but | 三即眾 |
197 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 三即眾 |
198 | 57 | 即 | jí | then; following | 三即眾 |
199 | 57 | 即 | jí | so; just so; eva | 三即眾 |
200 | 57 | 此 | cǐ | this; these | 亦非此會處處到也 |
201 | 57 | 此 | cǐ | in this way | 亦非此會處處到也 |
202 | 57 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 亦非此會處處到也 |
203 | 57 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 亦非此會處處到也 |
204 | 57 | 此 | cǐ | this; here; etad | 亦非此會處處到也 |
205 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如何是自在出生無礙之力 |
206 | 49 | 是 | shì | is exactly | 如何是自在出生無礙之力 |
207 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如何是自在出生無礙之力 |
208 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 如何是自在出生無礙之力 |
209 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 如何是自在出生無礙之力 |
210 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如何是自在出生無礙之力 |
211 | 49 | 是 | shì | true | 如何是自在出生無礙之力 |
212 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 如何是自在出生無礙之力 |
213 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如何是自在出生無礙之力 |
214 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 如何是自在出生無礙之力 |
215 | 49 | 是 | shì | Shi | 如何是自在出生無礙之力 |
216 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 如何是自在出生無礙之力 |
217 | 49 | 是 | shì | this; idam | 如何是自在出生無礙之力 |
218 | 45 | 為 | wèi | for; to | 互為本末 |
219 | 45 | 為 | wèi | because of | 互為本末 |
220 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 互為本末 |
221 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 互為本末 |
222 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 互為本末 |
223 | 45 | 為 | wéi | to do | 互為本末 |
224 | 45 | 為 | wèi | for | 互為本末 |
225 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 互為本末 |
226 | 45 | 為 | wèi | to | 互為本末 |
227 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 互為本末 |
228 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 互為本末 |
229 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 互為本末 |
230 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 互為本末 |
231 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 互為本末 |
232 | 45 | 為 | wéi | to govern | 互為本末 |
233 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 互為本末 |
234 | 44 | 義 | yì | meaning; sense | 總有十義 |
235 | 44 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 總有十義 |
236 | 44 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 總有十義 |
237 | 44 | 義 | yì | chivalry; generosity | 總有十義 |
238 | 44 | 義 | yì | just; righteous | 總有十義 |
239 | 44 | 義 | yì | adopted | 總有十義 |
240 | 44 | 義 | yì | a relationship | 總有十義 |
241 | 44 | 義 | yì | volunteer | 總有十義 |
242 | 44 | 義 | yì | something suitable | 總有十義 |
243 | 44 | 義 | yì | a martyr | 總有十義 |
244 | 44 | 義 | yì | a law | 總有十義 |
245 | 44 | 義 | yì | Yi | 總有十義 |
246 | 44 | 義 | yì | Righteousness | 總有十義 |
247 | 44 | 義 | yì | aim; artha | 總有十義 |
248 | 44 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 一多相持 |
249 | 44 | 多 | duó | many; much | 一多相持 |
250 | 44 | 多 | duō | more | 一多相持 |
251 | 44 | 多 | duō | an unspecified extent | 一多相持 |
252 | 44 | 多 | duō | used in exclamations | 一多相持 |
253 | 44 | 多 | duō | excessive | 一多相持 |
254 | 44 | 多 | duō | to what extent | 一多相持 |
255 | 44 | 多 | duō | abundant | 一多相持 |
256 | 44 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 一多相持 |
257 | 44 | 多 | duō | mostly | 一多相持 |
258 | 44 | 多 | duō | simply; merely | 一多相持 |
259 | 44 | 多 | duō | frequently | 一多相持 |
260 | 44 | 多 | duō | very | 一多相持 |
261 | 44 | 多 | duō | Duo | 一多相持 |
262 | 44 | 多 | duō | ta | 一多相持 |
263 | 44 | 多 | duō | many; bahu | 一多相持 |
264 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若兩鏡相入 |
265 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若兩鏡相入 |
266 | 43 | 若 | ruò | if | 若兩鏡相入 |
267 | 43 | 若 | ruò | you | 若兩鏡相入 |
268 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若兩鏡相入 |
269 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若兩鏡相入 |
270 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若兩鏡相入 |
271 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若兩鏡相入 |
272 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若兩鏡相入 |
273 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若兩鏡相入 |
274 | 43 | 若 | ruò | thus | 若兩鏡相入 |
275 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若兩鏡相入 |
276 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若兩鏡相入 |
277 | 43 | 若 | ruò | only then | 若兩鏡相入 |
278 | 43 | 若 | rě | ja | 若兩鏡相入 |
279 | 43 | 若 | rě | jñā | 若兩鏡相入 |
280 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若兩鏡相入 |
281 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所現力 |
282 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所現力 |
283 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所現力 |
284 | 43 | 所 | suǒ | it | 所現力 |
285 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 所現力 |
286 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所現力 |
287 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 所現力 |
288 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所現力 |
289 | 43 | 所 | suǒ | that which | 所現力 |
290 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所現力 |
291 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 所現力 |
292 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 所現力 |
293 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所現力 |
294 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 所現力 |
295 | 40 | 能 | néng | can; able | 能遍 |
296 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能遍 |
297 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能遍 |
298 | 40 | 能 | néng | energy | 能遍 |
299 | 40 | 能 | néng | function; use | 能遍 |
300 | 40 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能遍 |
301 | 40 | 能 | néng | talent | 能遍 |
302 | 40 | 能 | néng | expert at | 能遍 |
303 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能遍 |
304 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能遍 |
305 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能遍 |
306 | 40 | 能 | néng | as long as; only | 能遍 |
307 | 40 | 能 | néng | even if | 能遍 |
308 | 40 | 能 | néng | but | 能遍 |
309 | 40 | 能 | néng | in this way | 能遍 |
310 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能遍 |
311 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能遍 |
312 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 不可言非一非非一 |
313 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不可言非一非非一 |
314 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不可言非一非非一 |
315 | 40 | 非 | fēi | different | 不可言非一非非一 |
316 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不可言非一非非一 |
317 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不可言非一非非一 |
318 | 40 | 非 | fēi | Africa | 不可言非一非非一 |
319 | 40 | 非 | fēi | to slander | 不可言非一非非一 |
320 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 不可言非一非非一 |
321 | 40 | 非 | fēi | must | 不可言非一非非一 |
322 | 40 | 非 | fēi | an error | 不可言非一非非一 |
323 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 不可言非一非非一 |
324 | 40 | 非 | fēi | evil | 不可言非一非非一 |
325 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 不可言非一非非一 |
326 | 40 | 非 | fēi | not | 不可言非一非非一 |
327 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 即多而唯多 |
328 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即多而唯多 |
329 | 40 | 而 | ér | you | 即多而唯多 |
330 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 即多而唯多 |
331 | 40 | 而 | ér | right away; then | 即多而唯多 |
332 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 即多而唯多 |
333 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 即多而唯多 |
334 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 即多而唯多 |
335 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 即多而唯多 |
336 | 40 | 而 | ér | so as to | 即多而唯多 |
337 | 40 | 而 | ér | only then | 即多而唯多 |
338 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 即多而唯多 |
339 | 40 | 而 | néng | can; able | 即多而唯多 |
340 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即多而唯多 |
341 | 40 | 而 | ér | me | 即多而唯多 |
342 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 即多而唯多 |
343 | 40 | 而 | ér | possessive | 即多而唯多 |
344 | 40 | 而 | ér | and; ca | 即多而唯多 |
345 | 39 | 彼 | bǐ | that; those | 是故彼一切 |
346 | 39 | 彼 | bǐ | another; the other | 是故彼一切 |
347 | 39 | 彼 | bǐ | that; tad | 是故彼一切 |
348 | 36 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆無體用 |
349 | 36 | 皆 | jiē | same; equally | 皆無體用 |
350 | 36 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆無體用 |
351 | 36 | 淨 | jìng | clean | 得能淨一切行 |
352 | 36 | 淨 | jìng | no surplus; net | 得能淨一切行 |
353 | 36 | 淨 | jìng | only | 得能淨一切行 |
354 | 36 | 淨 | jìng | pure | 得能淨一切行 |
355 | 36 | 淨 | jìng | tranquil | 得能淨一切行 |
356 | 36 | 淨 | jìng | cold | 得能淨一切行 |
357 | 36 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 得能淨一切行 |
358 | 36 | 淨 | jìng | role of hero | 得能淨一切行 |
359 | 36 | 淨 | jìng | completely | 得能淨一切行 |
360 | 36 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 得能淨一切行 |
361 | 36 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 得能淨一切行 |
362 | 36 | 淨 | jìng | clean; pure | 得能淨一切行 |
363 | 36 | 淨 | jìng | cleanse | 得能淨一切行 |
364 | 36 | 淨 | jìng | cleanse | 得能淨一切行 |
365 | 36 | 淨 | jìng | Pure | 得能淨一切行 |
366 | 36 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 得能淨一切行 |
367 | 36 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 得能淨一切行 |
368 | 36 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 得能淨一切行 |
369 | 35 | 於 | yú | in; at | 於行住坐臥 |
370 | 35 | 於 | yú | in; at | 於行住坐臥 |
371 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 於行住坐臥 |
372 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於行住坐臥 |
373 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於行住坐臥 |
374 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於行住坐臥 |
375 | 35 | 於 | yú | from | 於行住坐臥 |
376 | 35 | 於 | yú | give | 於行住坐臥 |
377 | 35 | 於 | yú | oppposing | 於行住坐臥 |
378 | 35 | 於 | yú | and | 於行住坐臥 |
379 | 35 | 於 | yú | compared to | 於行住坐臥 |
380 | 35 | 於 | yú | by | 於行住坐臥 |
381 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 於行住坐臥 |
382 | 35 | 於 | yú | for | 於行住坐臥 |
383 | 35 | 於 | yú | Yu | 於行住坐臥 |
384 | 35 | 於 | wū | a crow | 於行住坐臥 |
385 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 於行住坐臥 |
386 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 於行住坐臥 |
387 | 35 | 入 | rù | to enter | 以異體相入 |
388 | 35 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 以異體相入 |
389 | 35 | 入 | rù | radical | 以異體相入 |
390 | 35 | 入 | rù | income | 以異體相入 |
391 | 35 | 入 | rù | to conform with | 以異體相入 |
392 | 35 | 入 | rù | to descend | 以異體相入 |
393 | 35 | 入 | rù | the entering tone | 以異體相入 |
394 | 35 | 入 | rù | to pay | 以異體相入 |
395 | 35 | 入 | rù | to join | 以異體相入 |
396 | 35 | 入 | rù | entering; praveśa | 以異體相入 |
397 | 35 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 以異體相入 |
398 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 八如幻法生力 |
399 | 35 | 法 | fǎ | France | 八如幻法生力 |
400 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 八如幻法生力 |
401 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 八如幻法生力 |
402 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 八如幻法生力 |
403 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 八如幻法生力 |
404 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 八如幻法生力 |
405 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 八如幻法生力 |
406 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 八如幻法生力 |
407 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 八如幻法生力 |
408 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 八如幻法生力 |
409 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 八如幻法生力 |
410 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 八如幻法生力 |
411 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 八如幻法生力 |
412 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 八如幻法生力 |
413 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 八如幻法生力 |
414 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 八如幻法生力 |
415 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 八如幻法生力 |
416 | 34 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 各相資無礙故 |
417 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 各相資無礙故 |
418 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 各相資無礙故 |
419 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 各相資無礙故 |
420 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 各相資無礙故 |
421 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 各相資無礙故 |
422 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 各相資無礙故 |
423 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 各相資無礙故 |
424 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 各相資無礙故 |
425 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 各相資無礙故 |
426 | 34 | 相 | xiāng | to express | 各相資無礙故 |
427 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 各相資無礙故 |
428 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 各相資無礙故 |
429 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 各相資無礙故 |
430 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 各相資無礙故 |
431 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 各相資無礙故 |
432 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 各相資無礙故 |
433 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 各相資無礙故 |
434 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 各相資無礙故 |
435 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 各相資無礙故 |
436 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 各相資無礙故 |
437 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 各相資無礙故 |
438 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 各相資無礙故 |
439 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 各相資無礙故 |
440 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 各相資無礙故 |
441 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 各相資無礙故 |
442 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 各相資無礙故 |
443 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 各相資無礙故 |
444 | 34 | 謂 | wèi | to call | 謂大法界中緣起法海 |
445 | 34 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂大法界中緣起法海 |
446 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂大法界中緣起法海 |
447 | 34 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂大法界中緣起法海 |
448 | 34 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂大法界中緣起法海 |
449 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂大法界中緣起法海 |
450 | 34 | 謂 | wèi | to think | 謂大法界中緣起法海 |
451 | 34 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂大法界中緣起法海 |
452 | 34 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂大法界中緣起法海 |
453 | 34 | 謂 | wèi | and | 謂大法界中緣起法海 |
454 | 34 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂大法界中緣起法海 |
455 | 34 | 謂 | wèi | Wei | 謂大法界中緣起法海 |
456 | 34 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂大法界中緣起法海 |
457 | 34 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂大法界中緣起法海 |
458 | 34 | 又 | yòu | again; also | 又總具十力 |
459 | 34 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又總具十力 |
460 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又總具十力 |
461 | 34 | 又 | yòu | and | 又總具十力 |
462 | 34 | 又 | yòu | furthermore | 又總具十力 |
463 | 34 | 又 | yòu | in addition | 又總具十力 |
464 | 34 | 又 | yòu | but | 又總具十力 |
465 | 34 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又總具十力 |
466 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 不可說不可說諸 |
467 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 不可說不可說諸 |
468 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 不可說不可說諸 |
469 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 不可說不可說諸 |
470 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 不可說不可說諸 |
471 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 不可說不可說諸 |
472 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 不可說不可說諸 |
473 | 32 | 亦 | yì | also; too | 一亦無有多 |
474 | 32 | 亦 | yì | but | 一亦無有多 |
475 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 一亦無有多 |
476 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 一亦無有多 |
477 | 32 | 亦 | yì | already | 一亦無有多 |
478 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一亦無有多 |
479 | 32 | 亦 | yì | Yi | 一亦無有多 |
480 | 31 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 光明顯照 |
481 | 31 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 光明顯照 |
482 | 31 | 照 | zhào | to photograph | 光明顯照 |
483 | 31 | 照 | zhào | to reflect | 光明顯照 |
484 | 31 | 照 | zhào | a photograph; an image | 光明顯照 |
485 | 31 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 光明顯照 |
486 | 31 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 光明顯照 |
487 | 31 | 照 | zhào | a permit; a license | 光明顯照 |
488 | 31 | 照 | zhào | to understand | 光明顯照 |
489 | 31 | 照 | zhào | to inform; to notify | 光明顯照 |
490 | 31 | 照 | zhào | towards | 光明顯照 |
491 | 31 | 照 | zhào | a ray of light | 光明顯照 |
492 | 31 | 照 | zhào | to inspect | 光明顯照 |
493 | 31 | 照 | zhào | sunlight | 光明顯照 |
494 | 31 | 照 | zhào | shine; jval | 光明顯照 |
495 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 心將緣而慮息 |
496 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心將緣而慮息 |
497 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心將緣而慮息 |
498 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心將緣而慮息 |
499 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心將緣而慮息 |
500 | 30 | 心 | xīn | heart | 心將緣而慮息 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
镜 | 鏡 | jìng | mirror; ādarśa |
一 | yī | one; eka | |
中 | zhōng | middle | |
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
如 |
|
|
|
现 | 現 |
|
|
云 | 雲 |
|
|
一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
大教王经 | 大教王經 | 100 | Da Jiao Wang Jing |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
定边 | 定邊 | 100 | Dingbian |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法融 | 102 | Farong | |
法身 | 70 |
|
|
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
河池 | 104 | Hechi | |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严宗 | 華嚴宗 | 104 | Huayan School; Huayan zong |
慧日 | 104 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
究竟一乘宝性论 | 究竟一乘寶性論 | 106 | Ratnagotravibhāga; Uttaratantra |
九如 | 106 | Chiuju | |
九天 | 106 | Ninth Heaven | |
觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
空也 | 107 | Kūya | |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
起信疏 | 113 | Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith | |
千钵经 | 千鉢經 | 113 | Thousand Bowl Sutra |
秦 | 113 |
|
|
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
释摩诃衍论 | 釋摩訶衍論 | 115 | Shi Moheyan Lun |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
太山 | 116 | Taishan | |
太宗 | 116 |
|
|
唐朝 | 116 | Tang Dynasty | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
咸通 | 120 | Xiantong | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
永明 | 121 | Yongming | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍照 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住一心 | 99 | dwelling eternally in single mindedness | |
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法出离镜 | 法出離鏡 | 102 | a mirror free from defiled objects |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分位 | 102 | time and position | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
广照 | 廣照 | 103 |
|
广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
慧日 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
净业 | 淨業 | 106 |
|
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
具足 | 106 |
|
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
融通 | 114 |
|
|
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实不空 | 如實不空 | 114 | true not empty |
如实空 | 如實空 | 114 | true emptiness |
如实空镜 | 如實空鏡 | 114 | a mirror that is empty of images |
三德 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三世 | 115 |
|
|
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所知障 | 115 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外境界 | 119 | external realm | |
外入 | 119 | external sense organs | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄法 | 119 | delusion | |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行解 | 120 |
|
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
熏习义 | 熏習義 | 120 | definition of permeation |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
夜神 | 121 | nighttime spirits | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
依止 | 121 |
|
|
伊帝目多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
因熏习镜 | 因熏習鏡 | 121 | a mirror influencing towards enlightenment |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一中 | 121 |
|
|
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘起相由 | 緣起相由 | 121 | with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena |
缘熏习镜 | 緣熏習鏡 | 121 | a mirror influencing to cultivate to capacity for goodness |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智碍 | 智礙 | 122 | a cognitive obstruction |
智光 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自心 | 122 | One's Mind | |
自在门 | 自在門 | 122 | Gate of Liberation |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|