Glossary and Vocabulary for Huayan Jing Ming Fa Pin Nei Li San Bao Zhang 華嚴經明法品內立三寶章

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 248 one 一緣起相由門
2 248 Kangxi radical 1 一緣起相由門
3 248 pure; concentrated 一緣起相由門
4 248 first 一緣起相由門
5 248 the same 一緣起相由門
6 248 sole; single 一緣起相由門
7 248 a very small amount 一緣起相由門
8 248 Yi 一緣起相由門
9 248 other 一緣起相由門
10 248 to unify 一緣起相由門
11 248 accidentally; coincidentally 一緣起相由門
12 248 abruptly; suddenly 一緣起相由門
13 248 one; eka 一緣起相由門
14 236 èr two 二諸緣
15 236 èr Kangxi radical 7 二諸緣
16 236 èr second 二諸緣
17 236 èr twice; double; di- 二諸緣
18 236 èr more than one kind 二諸緣
19 236 èr two; dvā; dvi 二諸緣
20 236 èr both; dvaya 二諸緣
21 236 to use; to grasp 略以四門指陳其
22 236 to rely on 略以四門指陳其
23 236 to regard 略以四門指陳其
24 236 to be able to 略以四門指陳其
25 236 to order; to command 略以四門指陳其
26 236 used after a verb 略以四門指陳其
27 236 a reason; a cause 略以四門指陳其
28 236 Israel 略以四門指陳其
29 236 Yi 略以四門指陳其
30 236 use; yogena 略以四門指陳其
31 208 infix potential marker 不相參雜故
32 200 to be near by; to be close to 即異體也
33 200 at that time 即異體也
34 200 to be exactly the same as; to be thus 即異體也
35 200 supposed; so-called 即異體也
36 200 to arrive at; to ascend 即異體也
37 191 Yi 多持亦然
38 185 wéi to act as; to serve 夫法界緣起為礙容持
39 185 wéi to change into; to become 夫法界緣起為礙容持
40 185 wéi to be; is 夫法界緣起為礙容持
41 185 wéi to do 夫法界緣起為礙容持
42 185 wèi to support; to help 夫法界緣起為礙容持
43 185 wéi to govern 夫法界緣起為礙容持
44 185 wèi to be; bhū 夫法界緣起為礙容持
45 183 ya 即異體也
46 165 zhōng middle 於中
47 165 zhōng medium; medium sized 於中
48 165 zhōng China 於中
49 165 zhòng to hit the mark 於中
50 165 zhōng midday 於中
51 165 zhōng inside 於中
52 165 zhōng during 於中
53 165 zhōng Zhong 於中
54 165 zhōng intermediary 於中
55 165 zhōng half 於中
56 165 zhòng to reach; to attain 於中
57 165 zhòng to suffer; to infect 於中
58 165 zhòng to obtain 於中
59 165 zhòng to pass an exam 於中
60 165 zhōng middle 於中
61 157 meaning; sense 玄義章
62 157 justice; right action; righteousness 玄義章
63 157 artificial; man-made; fake 玄義章
64 157 chivalry; generosity 玄義章
65 157 just; righteous 玄義章
66 157 adopted 玄義章
67 157 a relationship 玄義章
68 157 volunteer 玄義章
69 157 something suitable 玄義章
70 157 a martyr 玄義章
71 157 a law 玄義章
72 157 Yi 玄義章
73 157 Righteousness 玄義章
74 157 aim; artha 玄義章
75 155 xiàng to observe; to assess 由此得相入也
76 155 xiàng appearance; portrait; picture 由此得相入也
77 155 xiàng countenance; personage; character; disposition 由此得相入也
78 155 xiàng to aid; to help 由此得相入也
79 155 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 由此得相入也
80 155 xiàng a sign; a mark; appearance 由此得相入也
81 155 xiāng alternately; in turn 由此得相入也
82 155 xiāng Xiang 由此得相入也
83 155 xiāng form substance 由此得相入也
84 155 xiāng to express 由此得相入也
85 155 xiàng to choose 由此得相入也
86 155 xiāng Xiang 由此得相入也
87 155 xiāng an ancient musical instrument 由此得相入也
88 155 xiāng the seventh lunar month 由此得相入也
89 155 xiāng to compare 由此得相入也
90 155 xiàng to divine 由此得相入也
91 155 xiàng to administer 由此得相入也
92 155 xiàng helper for a blind person 由此得相入也
93 155 xiāng rhythm [music] 由此得相入也
94 155 xiāng the upper frets of a pipa 由此得相入也
95 155 xiāng coralwood 由此得相入也
96 155 xiàng ministry 由此得相入也
97 155 xiàng to supplement; to enhance 由此得相入也
98 155 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 由此得相入也
99 155 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 由此得相入也
100 155 xiàng sign; mark; liṅga 由此得相入也
101 155 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 由此得相入也
102 147 zhě ca 初緣起相由門者
103 146 zhī to go 之多
104 146 zhī to arrive; to go 之多
105 146 zhī is 之多
106 146 zhī to use 之多
107 146 zhī Zhi 之多
108 146 zhī winding 之多
109 141 Kangxi radical 71 一互相依持力無
110 141 to not have; without 一互相依持力無
111 141 mo 一互相依持力無
112 141 to not have 一互相依持力無
113 141 Wu 一互相依持力無
114 141 mo 一互相依持力無
115 137 fēi Kangxi radical 175 非同他
116 137 fēi wrong; bad; untruthful 非同他
117 137 fēi different 非同他
118 137 fēi to not be; to not have 非同他
119 137 fēi to violate; to be contrary to 非同他
120 137 fēi Africa 非同他
121 137 fēi to slander 非同他
122 137 fěi to avoid 非同他
123 137 fēi must 非同他
124 137 fēi an error 非同他
125 137 fēi a problem; a question 非同他
126 137 fēi evil 非同他
127 123 děng et cetera; and so on 等准思知之
128 123 děng to wait 等准思知之
129 123 děng to be equal 等准思知之
130 123 děng degree; level 等准思知之
131 123 děng to compare 等准思知之
132 123 děng same; equal; sama 等准思知之
133 121 method; way 以法
134 121 France 以法
135 121 the law; rules; regulations 以法
136 121 the teachings of the Buddha; Dharma 以法
137 121 a standard; a norm 以法
138 121 an institution 以法
139 121 to emulate 以法
140 121 magic; a magic trick 以法
141 121 punishment 以法
142 121 Fa 以法
143 121 a precedent 以法
144 121 a classification of some kinds of Han texts 以法
145 121 relating to a ceremony or rite 以法
146 121 Dharma 以法
147 121 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以法
148 121 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以法
149 121 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以法
150 121 quality; characteristic 以法
151 119 wèi to call 謂於無盡
152 119 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於無盡
153 119 wèi to speak to; to address 謂於無盡
154 119 wèi to treat as; to regard as 謂於無盡
155 119 wèi introducing a condition situation 謂於無盡
156 119 wèi to speak to; to address 謂於無盡
157 119 wèi to think 謂於無盡
158 119 wèi for; is to be 謂於無盡
159 119 wèi to make; to cause 謂於無盡
160 119 wèi principle; reason 謂於無盡
161 119 wèi Wei 謂於無盡
162 112 sān three 三應異無礙門
163 112 sān third 三應異無礙門
164 112 sān more than two 三應異無礙門
165 112 sān very few 三應異無礙門
166 112 sān San 三應異無礙門
167 112 sān three; tri 三應異無礙門
168 112 sān sa 三應異無礙門
169 112 sān three kinds; trividha 三應異無礙門
170 108 yóu Kangxi radical 102 是故由一望多有持有依全力無力
171 108 yóu to follow along 是故由一望多有持有依全力無力
172 108 yóu cause; reason 是故由一望多有持有依全力無力
173 108 yóu You 是故由一望多有持有依全力無力
174 104 yuē approximately 二或唯約智
175 104 yuē a treaty; an agreement; a covenant 二或唯約智
176 104 yuē to arrange; to make an appointment 二或唯約智
177 104 yuē vague; indistinct 二或唯約智
178 104 yuē to invite 二或唯約智
179 104 yuē to reduce a fraction 二或唯約智
180 104 yuē to restrain; to restrict; to control 二或唯約智
181 104 yuē frugal; economical; thrifty 二或唯約智
182 104 yuē brief; simple 二或唯約智
183 104 yuē an appointment 二或唯約智
184 104 yuē to envelop; to shroud 二或唯約智
185 104 yuē a rope 二或唯約智
186 104 yuē to tie up 二或唯約智
187 104 yuē crooked 二或唯約智
188 104 yuē to prevent; to block 二或唯約智
189 104 yuē destitute; poverty stricken 二或唯約智
190 104 yuē base; low 二或唯約智
191 104 yuē to prepare 二或唯約智
192 104 yuē to plunder 二或唯約智
193 104 yuē to envelop; to shroud 二或唯約智
194 104 yāo to weigh 二或唯約智
195 104 yāo crucial point; key point 二或唯約智
196 104 yuē agreement; samaya 二或唯約智
197 100 ér Kangxi radical 126 舉體全用即唯用而無體
198 100 ér as if; to seem like 舉體全用即唯用而無體
199 100 néng can; able 舉體全用即唯用而無體
200 100 ér whiskers on the cheeks; sideburns 舉體全用即唯用而無體
201 100 ér to arrive; up to 舉體全用即唯用而無體
202 90 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說一切差別之法
203 90 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說一切差別之法
204 90 shuì to persuade 說一切差別之法
205 90 shuō to teach; to recite; to explain 說一切差別之法
206 90 shuō a doctrine; a theory 說一切差別之法
207 90 shuō to claim; to assert 說一切差別之法
208 90 shuō allocution 說一切差別之法
209 90 shuō to criticize; to scold 說一切差別之法
210 90 shuō to indicate; to refer to 說一切差別之法
211 90 shuō speach; vāda 說一切差別之法
212 90 shuō to speak; bhāṣate 說一切差別之法
213 90 shuō to instruct 說一切差別之法
214 89 qián front 前四句
215 89 qián former; the past 前四句
216 89 qián to go forward 前四句
217 89 qián preceding 前四句
218 89 qián before; earlier; prior 前四句
219 89 qián to appear before 前四句
220 89 qián future 前四句
221 89 qián top; first 前四句
222 89 qián battlefront 前四句
223 89 qián before; former; pūrva 前四句
224 89 qián facing; mukha 前四句
225 88 mén door; gate; doorway; gateway 一緣起相由門
226 88 mén phylum; division 一緣起相由門
227 88 mén sect; school 一緣起相由門
228 88 mén Kangxi radical 169 一緣起相由門
229 88 mén a door-like object 一緣起相由門
230 88 mén an opening 一緣起相由門
231 88 mén an access point; a border entrance 一緣起相由門
232 88 mén a household; a clan 一緣起相由門
233 88 mén a kind; a category 一緣起相由門
234 88 mén to guard a gate 一緣起相由門
235 88 mén Men 一緣起相由門
236 88 mén a turning point 一緣起相由門
237 88 mén a method 一緣起相由門
238 88 mén a sense organ 一緣起相由門
239 88 mén door; gate; dvara 一緣起相由門
240 87 four 四理事分無門
241 87 note a musical scale 四理事分無門
242 87 fourth 四理事分無門
243 87 Si 四理事分無門
244 87 four; catur 四理事分無門
245 86 yòu Kangxi radical 29 又所化者依佛轉變形言而得受化
246 80 shè to absorb; to assimilate 攝多
247 80 shè to take a photo 攝多
248 80 shè a broad rhyme class 攝多
249 80 shè to act for; to represent 攝多
250 80 shè to administer 攝多
251 80 shè to conserve 攝多
252 80 shè to hold; to support 攝多
253 80 shè to get close to 攝多
254 80 shè to help 攝多
255 80 niè peaceful 攝多
256 80 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝多
257 80 to depend on; to lean on 多依一故多無力
258 80 to comply with; to follow 多依一故多無力
259 80 to help 多依一故多無力
260 80 flourishing 多依一故多無力
261 80 lovable 多依一故多無力
262 80 bonds; substratum; upadhi 多依一故多無力
263 80 refuge; śaraṇa 多依一故多無力
264 80 reliance; pratiśaraṇa 多依一故多無力
265 80 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 一能持多
266 80 duó many; much 一能持多
267 80 duō more 一能持多
268 80 duō excessive 一能持多
269 80 duō abundant 一能持多
270 80 duō to multiply; to acrue 一能持多
271 80 duō Duo 一能持多
272 80 duō ta 一能持多
273 76 sēng a Buddhist monk 歸依於僧者
274 76 sēng a person with dark skin 歸依於僧者
275 76 sēng Seng 歸依於僧者
276 76 sēng Sangha; monastic community 歸依於僧者
277 76 yún cloud 云異也
278 76 yún Yunnan 云異也
279 76 yún Yun 云異也
280 76 yún to say 云異也
281 76 yún to have 云異也
282 76 yún cloud; megha 云異也
283 76 yún to say; iti 云異也
284 75 a human or animal body 二互相形奪體無體義
285 75 form; style 二互相形奪體無體義
286 75 a substance 二互相形奪體無體義
287 75 a system 二互相形奪體無體義
288 75 a font 二互相形奪體無體義
289 75 grammatical aspect (of a verb) 二互相形奪體無體義
290 75 to experience; to realize 二互相形奪體無體義
291 75 ti 二互相形奪體無體義
292 75 limbs of a human or animal body 二互相形奪體無體義
293 75 to put oneself in another's shoes 二互相形奪體無體義
294 75 a genre of writing 二互相形奪體無體義
295 75 body; śarīra 二互相形奪體無體義
296 75 śarīra; human body 二互相形奪體無體義
297 75 ti; essence 二互相形奪體無體義
298 75 entity; a constituent; an element 二互相形奪體無體義
299 70 suǒ a few; various; some 多緣無性為一所成
300 70 suǒ a place; a location 多緣無性為一所成
301 70 suǒ indicates a passive voice 多緣無性為一所成
302 70 suǒ an ordinal number 多緣無性為一所成
303 70 suǒ meaning 多緣無性為一所成
304 70 suǒ garrison 多緣無性為一所成
305 70 suǒ place; pradeśa 多緣無性為一所成
306 70 to go; to 於中
307 70 to rely on; to depend on 於中
308 70 Yu 於中
309 70 a crow 於中
310 70 hòu after; later 後唯無
311 70 hòu empress; queen 後唯無
312 70 hòu sovereign 後唯無
313 70 hòu the god of the earth 後唯無
314 70 hòu late; later 後唯無
315 70 hòu offspring; descendents 後唯無
316 70 hòu to fall behind; to lag 後唯無
317 70 hòu behind; back 後唯無
318 70 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後唯無
319 70 hòu Hou 後唯無
320 70 hòu after; behind 後唯無
321 70 hòu following 後唯無
322 70 hòu to be delayed 後唯無
323 70 hòu to abandon; to discard 後唯無
324 70 hòu feudal lords 後唯無
325 70 hòu Hou 後唯無
326 70 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後唯無
327 70 hòu rear; paścāt 後唯無
328 70 hòu later; paścima 後唯無
329 69 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 名過去現在
330 68 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 唯一謝滅但是過去
331 68 miè to submerge 唯一謝滅但是過去
332 68 miè to extinguish; to put out 唯一謝滅但是過去
333 68 miè to eliminate 唯一謝滅但是過去
334 68 miè to disappear; to fade away 唯一謝滅但是過去
335 68 miè the cessation of suffering 唯一謝滅但是過去
336 68 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 唯一謝滅但是過去
337 68 bié other 答若別偏取
338 68 bié special 答若別偏取
339 68 bié to leave 答若別偏取
340 68 bié to distinguish 答若別偏取
341 68 bié to pin 答若別偏取
342 68 bié to insert; to jam 答若別偏取
343 68 bié to turn 答若別偏取
344 68 bié Bie 答若別偏取
345 63 Buddha; Awakened One 為滿彼意故佛異
346 63 relating to Buddhism 為滿彼意故佛異
347 63 a statue or image of a Buddha 為滿彼意故佛異
348 63 a Buddhist text 為滿彼意故佛異
349 63 to touch; to stroke 為滿彼意故佛異
350 63 Buddha 為滿彼意故佛異
351 63 Buddha; Awakened One 為滿彼意故佛異
352 62 tóng like; same; similar 即雙辨同
353 62 tóng to be the same 即雙辨同
354 62 tòng an alley; a lane 即雙辨同
355 62 tóng to do something for somebody 即雙辨同
356 62 tóng Tong 即雙辨同
357 62 tóng to meet; to gather together; to join with 即雙辨同
358 62 tóng to be unified 即雙辨同
359 62 tóng to approve; to endorse 即雙辨同
360 62 tóng peace; harmony 即雙辨同
361 62 tóng an agreement 即雙辨同
362 62 tóng same; sama 即雙辨同
363 62 tóng together; saha 即雙辨同
364 61 reason; logic; truth 准上三釋義理可通
365 61 to manage 准上三釋義理可通
366 61 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 准上三釋義理可通
367 61 to work jade; to remove jade from ore 准上三釋義理可通
368 61 a natural science 准上三釋義理可通
369 61 law; principle; theory; inner principle or structure 准上三釋義理可通
370 61 to acknowledge; to respond; to answer 准上三釋義理可通
371 61 a judge 准上三釋義理可通
372 61 li; moral principle 准上三釋義理可通
373 61 to tidy up; to put in order 准上三釋義理可通
374 61 grain; texture 准上三釋義理可通
375 61 reason; logic; truth 准上三釋義理可通
376 61 principle; naya 准上三釋義理可通
377 55 過去 guòqù past; previous; former 如過去世中法未
378 55 過去 guòqu to go over; to pass by 如過去世中法未
379 55 過去 guòqu to die 如過去世中法未
380 55 過去 guòqu already past 如過去世中法未
381 55 過去 guòqu to go forward 如過去世中法未
382 55 過去 guòqu to turn one's back 如過去世中法未
383 55 過去 guòqù past 如過去世中法未
384 55 過去 guòqù past; previous; former 如過去世中法未
385 53 to enter 七科已上並未入疏
386 53 Kangxi radical 11 七科已上並未入疏
387 53 radical 七科已上並未入疏
388 53 income 七科已上並未入疏
389 53 to conform with 七科已上並未入疏
390 53 to descend 七科已上並未入疏
391 53 the entering tone 七科已上並未入疏
392 53 to pay 七科已上並未入疏
393 53 to join 七科已上並未入疏
394 53 entering; praveśa 七科已上並未入疏
395 53 entered; attained; āpanna 七科已上並未入疏
396 53 shì matter; thing; item 初中以本從末唯事而無理
397 53 shì to serve 初中以本從末唯事而無理
398 53 shì a government post 初中以本從末唯事而無理
399 53 shì duty; post; work 初中以本從末唯事而無理
400 53 shì occupation 初中以本從末唯事而無理
401 53 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 初中以本從末唯事而無理
402 53 shì an accident 初中以本從末唯事而無理
403 53 shì to attend 初中以本從末唯事而無理
404 53 shì an allusion 初中以本從末唯事而無理
405 53 shì a condition; a state; a situation 初中以本從末唯事而無理
406 53 shì to engage in 初中以本從末唯事而無理
407 53 shì to enslave 初中以本從末唯事而無理
408 53 shì to pursue 初中以本從末唯事而無理
409 53 shì to administer 初中以本從末唯事而無理
410 53 shì to appoint 初中以本從末唯事而無理
411 53 shì thing; phenomena 初中以本從末唯事而無理
412 53 shì actions; karma 初中以本從末唯事而無理
413 53 míng fame; renown; reputation 圓融自在無盡難名
414 53 míng a name; personal name; designation 圓融自在無盡難名
415 53 míng rank; position 圓融自在無盡難名
416 53 míng an excuse 圓融自在無盡難名
417 53 míng life 圓融自在無盡難名
418 53 míng to name; to call 圓融自在無盡難名
419 53 míng to express; to describe 圓融自在無盡難名
420 53 míng to be called; to have the name 圓融自在無盡難名
421 53 míng to own; to possess 圓融自在無盡難名
422 53 míng famous; renowned 圓融自在無盡難名
423 53 míng moral 圓融自在無盡難名
424 53 míng name; naman 圓融自在無盡難名
425 53 míng fame; renown; yasas 圓融自在無盡難名
426 52 kōng empty; void; hollow
427 52 kòng free time
428 52 kòng to empty; to clean out
429 52 kōng the sky; the air
430 52 kōng in vain; for nothing
431 52 kòng vacant; unoccupied
432 52 kòng empty space
433 52 kōng without substance
434 52 kōng to not have
435 52 kòng opportunity; chance
436 52 kōng vast and high
437 52 kōng impractical; ficticious
438 52 kòng blank
439 52 kòng expansive
440 52 kòng lacking
441 52 kōng plain; nothing else
442 52 kōng Emptiness
443 52 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
444 51 bǎo a treasure; a valuable item 二三寶非妄以能治妄故
445 51 bǎo treasured; cherished 二三寶非妄以能治妄故
446 51 bǎo a jewel; gem 二三寶非妄以能治妄故
447 51 bǎo precious 二三寶非妄以能治妄故
448 51 bǎo noble 二三寶非妄以能治妄故
449 51 bǎo an imperial seal 二三寶非妄以能治妄故
450 51 bǎo a unit of currency 二三寶非妄以能治妄故
451 51 bǎo Bao 二三寶非妄以能治妄故
452 51 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 二三寶非妄以能治妄故
453 51 bǎo jewel; gem; mani 二三寶非妄以能治妄故
454 50 niàn to read aloud 若緣念斷空成斷
455 50 niàn to remember; to expect 若緣念斷空成斷
456 50 niàn to miss 若緣念斷空成斷
457 50 niàn to consider 若緣念斷空成斷
458 50 niàn to recite; to chant 若緣念斷空成斷
459 50 niàn to show affection for 若緣念斷空成斷
460 50 niàn a thought; an idea 若緣念斷空成斷
461 50 niàn twenty 若緣念斷空成斷
462 50 niàn memory 若緣念斷空成斷
463 50 niàn an instant 若緣念斷空成斷
464 50 niàn Nian 若緣念斷空成斷
465 50 niàn mindfulness; smrti 若緣念斷空成斷
466 50 niàn a thought; citta 若緣念斷空成斷
467 49 běn to be one's own 然此多一雖由本一
468 49 běn origin; source; root; foundation; basis 然此多一雖由本一
469 49 běn the roots of a plant 然此多一雖由本一
470 49 běn capital 然此多一雖由本一
471 49 běn main; central; primary 然此多一雖由本一
472 49 běn according to 然此多一雖由本一
473 49 běn a version; an edition 然此多一雖由本一
474 49 běn a memorial [presented to the emperor] 然此多一雖由本一
475 49 běn a book 然此多一雖由本一
476 49 běn trunk of a tree 然此多一雖由本一
477 49 běn to investigate the root of 然此多一雖由本一
478 49 běn a manuscript for a play 然此多一雖由本一
479 49 běn Ben 然此多一雖由本一
480 49 běn root; origin; mula 然此多一雖由本一
481 49 běn becoming, being, existing; bhava 然此多一雖由本一
482 49 běn former; previous; pūrva 然此多一雖由本一
483 49 yòng to use; to apply 三體用雙融有無義
484 49 yòng Kangxi radical 101 三體用雙融有無義
485 49 yòng to eat 三體用雙融有無義
486 49 yòng to spend 三體用雙融有無義
487 49 yòng expense 三體用雙融有無義
488 49 yòng a use; usage 三體用雙融有無義
489 49 yòng to need; must 三體用雙融有無義
490 49 yòng useful; practical 三體用雙融有無義
491 49 yòng to use up; to use all of something 三體用雙融有無義
492 49 yòng to work (an animal) 三體用雙融有無義
493 49 yòng to appoint 三體用雙融有無義
494 49 yòng to administer; to manager 三體用雙融有無義
495 49 yòng to control 三體用雙融有無義
496 49 yòng to access 三體用雙融有無義
497 49 yòng Yong 三體用雙融有無義
498 49 yòng yong; function; application 三體用雙融有無義
499 49 yòng efficacy; kāritra 三體用雙融有無義
500 48 無礙 wú'ài to do no harm; to not obstruct 三應異無礙門

Frequencies of all Words

Top 1238

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 511 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不相參雜故
2 511 old; ancient; former; past 不相參雜故
3 511 reason; cause; purpose 不相參雜故
4 511 to die 不相參雜故
5 511 so; therefore; hence 不相參雜故
6 511 original 不相參雜故
7 511 accident; happening; instance 不相參雜故
8 511 a friend; an acquaintance; friendship 不相參雜故
9 511 something in the past 不相參雜故
10 511 deceased; dead 不相參雜故
11 511 still; yet 不相參雜故
12 511 therefore; tasmāt 不相參雜故
13 268 this; these 此三門中各有三義
14 268 in this way 此三門中各有三義
15 268 otherwise; but; however; so 此三門中各有三義
16 268 at this time; now; here 此三門中各有三義
17 268 this; here; etad 此三門中各有三義
18 248 one 一緣起相由門
19 248 Kangxi radical 1 一緣起相由門
20 248 as soon as; all at once 一緣起相由門
21 248 pure; concentrated 一緣起相由門
22 248 whole; all 一緣起相由門
23 248 first 一緣起相由門
24 248 the same 一緣起相由門
25 248 each 一緣起相由門
26 248 certain 一緣起相由門
27 248 throughout 一緣起相由門
28 248 used in between a reduplicated verb 一緣起相由門
29 248 sole; single 一緣起相由門
30 248 a very small amount 一緣起相由門
31 248 Yi 一緣起相由門
32 248 other 一緣起相由門
33 248 to unify 一緣起相由門
34 248 accidentally; coincidentally 一緣起相由門
35 248 abruptly; suddenly 一緣起相由門
36 248 or 一緣起相由門
37 248 one; eka 一緣起相由門
38 236 èr two 二諸緣
39 236 èr Kangxi radical 7 二諸緣
40 236 èr second 二諸緣
41 236 èr twice; double; di- 二諸緣
42 236 èr another; the other 二諸緣
43 236 èr more than one kind 二諸緣
44 236 èr two; dvā; dvi 二諸緣
45 236 èr both; dvaya 二諸緣
46 236 so as to; in order to 略以四門指陳其
47 236 to use; to regard as 略以四門指陳其
48 236 to use; to grasp 略以四門指陳其
49 236 according to 略以四門指陳其
50 236 because of 略以四門指陳其
51 236 on a certain date 略以四門指陳其
52 236 and; as well as 略以四門指陳其
53 236 to rely on 略以四門指陳其
54 236 to regard 略以四門指陳其
55 236 to be able to 略以四門指陳其
56 236 to order; to command 略以四門指陳其
57 236 further; moreover 略以四門指陳其
58 236 used after a verb 略以四門指陳其
59 236 very 略以四門指陳其
60 236 already 略以四門指陳其
61 236 increasingly 略以四門指陳其
62 236 a reason; a cause 略以四門指陳其
63 236 Israel 略以四門指陳其
64 236 Yi 略以四門指陳其
65 236 use; yogena 略以四門指陳其
66 208 not; no 不相參雜故
67 208 expresses that a certain condition cannot be acheived 不相參雜故
68 208 as a correlative 不相參雜故
69 208 no (answering a question) 不相參雜故
70 208 forms a negative adjective from a noun 不相參雜故
71 208 at the end of a sentence to form a question 不相參雜故
72 208 to form a yes or no question 不相參雜故
73 208 infix potential marker 不相參雜故
74 208 no; na 不相參雜故
75 207 yǒu is; are; to exist 曲有三門
76 207 yǒu to have; to possess 曲有三門
77 207 yǒu indicates an estimate 曲有三門
78 207 yǒu indicates a large quantity 曲有三門
79 207 yǒu indicates an affirmative response 曲有三門
80 207 yǒu a certain; used before a person, time, or place 曲有三門
81 207 yǒu used to compare two things 曲有三門
82 207 yǒu used in a polite formula before certain verbs 曲有三門
83 207 yǒu used before the names of dynasties 曲有三門
84 207 yǒu a certain thing; what exists 曲有三門
85 207 yǒu multiple of ten and ... 曲有三門
86 207 yǒu abundant 曲有三門
87 207 yǒu purposeful 曲有三門
88 207 yǒu You 曲有三門
89 207 yǒu 1. existence; 2. becoming 曲有三門
90 207 yǒu becoming; bhava 曲有三門
91 200 promptly; right away; immediately 即異體也
92 200 to be near by; to be close to 即異體也
93 200 at that time 即異體也
94 200 to be exactly the same as; to be thus 即異體也
95 200 supposed; so-called 即異體也
96 200 if; but 即異體也
97 200 to arrive at; to ascend 即異體也
98 200 then; following 即異體也
99 200 so; just so; eva 即異體也
100 191 also; too 多持亦然
101 191 but 多持亦然
102 191 this; he; she 多持亦然
103 191 although; even though 多持亦然
104 191 already 多持亦然
105 191 particle with no meaning 多持亦然
106 191 Yi 多持亦然
107 185 wèi for; to 夫法界緣起為礙容持
108 185 wèi because of 夫法界緣起為礙容持
109 185 wéi to act as; to serve 夫法界緣起為礙容持
110 185 wéi to change into; to become 夫法界緣起為礙容持
111 185 wéi to be; is 夫法界緣起為礙容持
112 185 wéi to do 夫法界緣起為礙容持
113 185 wèi for 夫法界緣起為礙容持
114 185 wèi because of; for; to 夫法界緣起為礙容持
115 185 wèi to 夫法界緣起為礙容持
116 185 wéi in a passive construction 夫法界緣起為礙容持
117 185 wéi forming a rehetorical question 夫法界緣起為礙容持
118 185 wéi forming an adverb 夫法界緣起為礙容持
119 185 wéi to add emphasis 夫法界緣起為礙容持
120 185 wèi to support; to help 夫法界緣起為礙容持
121 185 wéi to govern 夫法界緣起為礙容持
122 185 wèi to be; bhū 夫法界緣起為礙容持
123 183 also; too 即異體也
124 183 a final modal particle indicating certainy or decision 即異體也
125 183 either 即異體也
126 183 even 即異體也
127 183 used to soften the tone 即異體也
128 183 used for emphasis 即異體也
129 183 used to mark contrast 即異體也
130 183 used to mark compromise 即異體也
131 183 ya 即異體也
132 178 shì is; are; am; to be 是則體
133 178 shì is exactly 是則體
134 178 shì is suitable; is in contrast 是則體
135 178 shì this; that; those 是則體
136 178 shì really; certainly 是則體
137 178 shì correct; yes; affirmative 是則體
138 178 shì true 是則體
139 178 shì is; has; exists 是則體
140 178 shì used between repetitions of a word 是則體
141 178 shì a matter; an affair 是則體
142 178 shì Shi 是則體
143 178 shì is; bhū 是則體
144 178 shì this; idam 是則體
145 165 zhōng middle 於中
146 165 zhōng medium; medium sized 於中
147 165 zhōng China 於中
148 165 zhòng to hit the mark 於中
149 165 zhōng in; amongst 於中
150 165 zhōng midday 於中
151 165 zhōng inside 於中
152 165 zhōng during 於中
153 165 zhōng Zhong 於中
154 165 zhōng intermediary 於中
155 165 zhōng half 於中
156 165 zhōng just right; suitably 於中
157 165 zhōng while 於中
158 165 zhòng to reach; to attain 於中
159 165 zhòng to suffer; to infect 於中
160 165 zhòng to obtain 於中
161 165 zhòng to pass an exam 於中
162 165 zhōng middle 於中
163 157 meaning; sense 玄義章
164 157 justice; right action; righteousness 玄義章
165 157 artificial; man-made; fake 玄義章
166 157 chivalry; generosity 玄義章
167 157 just; righteous 玄義章
168 157 adopted 玄義章
169 157 a relationship 玄義章
170 157 volunteer 玄義章
171 157 something suitable 玄義章
172 157 a martyr 玄義章
173 157 a law 玄義章
174 157 Yi 玄義章
175 157 Righteousness 玄義章
176 157 aim; artha 玄義章
177 155 xiāng each other; one another; mutually 由此得相入也
178 155 xiàng to observe; to assess 由此得相入也
179 155 xiàng appearance; portrait; picture 由此得相入也
180 155 xiàng countenance; personage; character; disposition 由此得相入也
181 155 xiàng to aid; to help 由此得相入也
182 155 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 由此得相入也
183 155 xiàng a sign; a mark; appearance 由此得相入也
184 155 xiāng alternately; in turn 由此得相入也
185 155 xiāng Xiang 由此得相入也
186 155 xiāng form substance 由此得相入也
187 155 xiāng to express 由此得相入也
188 155 xiàng to choose 由此得相入也
189 155 xiāng Xiang 由此得相入也
190 155 xiāng an ancient musical instrument 由此得相入也
191 155 xiāng the seventh lunar month 由此得相入也
192 155 xiāng to compare 由此得相入也
193 155 xiàng to divine 由此得相入也
194 155 xiàng to administer 由此得相入也
195 155 xiàng helper for a blind person 由此得相入也
196 155 xiāng rhythm [music] 由此得相入也
197 155 xiāng the upper frets of a pipa 由此得相入也
198 155 xiāng coralwood 由此得相入也
199 155 xiàng ministry 由此得相入也
200 155 xiàng to supplement; to enhance 由此得相入也
201 155 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 由此得相入也
202 155 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 由此得相入也
203 155 xiàng sign; mark; liṅga 由此得相入也
204 155 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 由此得相入也
205 147 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初緣起相由門者
206 147 zhě that 初緣起相由門者
207 147 zhě nominalizing function word 初緣起相由門者
208 147 zhě used to mark a definition 初緣起相由門者
209 147 zhě used to mark a pause 初緣起相由門者
210 147 zhě topic marker; that; it 初緣起相由門者
211 147 zhuó according to 初緣起相由門者
212 147 zhě ca 初緣起相由門者
213 146 zhī him; her; them; that 之多
214 146 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之多
215 146 zhī to go 之多
216 146 zhī this; that 之多
217 146 zhī genetive marker 之多
218 146 zhī it 之多
219 146 zhī in; in regards to 之多
220 146 zhī all 之多
221 146 zhī and 之多
222 146 zhī however 之多
223 146 zhī if 之多
224 146 zhī then 之多
225 146 zhī to arrive; to go 之多
226 146 zhī is 之多
227 146 zhī to use 之多
228 146 zhī Zhi 之多
229 146 zhī winding 之多
230 141 no 一互相依持力無
231 141 Kangxi radical 71 一互相依持力無
232 141 to not have; without 一互相依持力無
233 141 has not yet 一互相依持力無
234 141 mo 一互相依持力無
235 141 do not 一互相依持力無
236 141 not; -less; un- 一互相依持力無
237 141 regardless of 一互相依持力無
238 141 to not have 一互相依持力無
239 141 um 一互相依持力無
240 141 Wu 一互相依持力無
241 141 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一互相依持力無
242 141 not; non- 一互相依持力無
243 141 mo 一互相依持力無
244 137 fēi not; non-; un- 非同他
245 137 fēi Kangxi radical 175 非同他
246 137 fēi wrong; bad; untruthful 非同他
247 137 fēi different 非同他
248 137 fēi to not be; to not have 非同他
249 137 fēi to violate; to be contrary to 非同他
250 137 fēi Africa 非同他
251 137 fēi to slander 非同他
252 137 fěi to avoid 非同他
253 137 fēi must 非同他
254 137 fēi an error 非同他
255 137 fēi a problem; a question 非同他
256 137 fēi evil 非同他
257 137 fēi besides; except; unless 非同他
258 137 fēi not 非同他
259 123 děng et cetera; and so on 等准思知之
260 123 děng to wait 等准思知之
261 123 děng degree; kind 等准思知之
262 123 děng plural 等准思知之
263 123 děng to be equal 等准思知之
264 123 děng degree; level 等准思知之
265 123 děng to compare 等准思知之
266 123 děng same; equal; sama 等准思知之
267 121 method; way 以法
268 121 France 以法
269 121 the law; rules; regulations 以法
270 121 the teachings of the Buddha; Dharma 以法
271 121 a standard; a norm 以法
272 121 an institution 以法
273 121 to emulate 以法
274 121 magic; a magic trick 以法
275 121 punishment 以法
276 121 Fa 以法
277 121 a precedent 以法
278 121 a classification of some kinds of Han texts 以法
279 121 relating to a ceremony or rite 以法
280 121 Dharma 以法
281 121 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以法
282 121 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以法
283 121 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以法
284 121 quality; characteristic 以法
285 119 wèi to call 謂於無盡
286 119 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於無盡
287 119 wèi to speak to; to address 謂於無盡
288 119 wèi to treat as; to regard as 謂於無盡
289 119 wèi introducing a condition situation 謂於無盡
290 119 wèi to speak to; to address 謂於無盡
291 119 wèi to think 謂於無盡
292 119 wèi for; is to be 謂於無盡
293 119 wèi to make; to cause 謂於無盡
294 119 wèi and 謂於無盡
295 119 wèi principle; reason 謂於無盡
296 119 wèi Wei 謂於無盡
297 119 wèi which; what; yad 謂於無盡
298 119 wèi to say; iti 謂於無盡
299 112 sān three 三應異無礙門
300 112 sān third 三應異無礙門
301 112 sān more than two 三應異無礙門
302 112 sān very few 三應異無礙門
303 112 sān repeatedly 三應異無礙門
304 112 sān San 三應異無礙門
305 112 sān three; tri 三應異無礙門
306 112 sān sa 三應異無礙門
307 112 sān three kinds; trividha 三應異無礙門
308 108 yóu follow; from; it is for...to 是故由一望多有持有依全力無力
309 108 yóu Kangxi radical 102 是故由一望多有持有依全力無力
310 108 yóu to follow along 是故由一望多有持有依全力無力
311 108 yóu cause; reason 是故由一望多有持有依全力無力
312 108 yóu by somebody; up to somebody 是故由一望多有持有依全力無力
313 108 yóu from a starting point 是故由一望多有持有依全力無力
314 108 yóu You 是故由一望多有持有依全力無力
315 108 yóu because; yasmāt 是故由一望多有持有依全力無力
316 104 yuē approximately 二或唯約智
317 104 yuē a treaty; an agreement; a covenant 二或唯約智
318 104 yuē to arrange; to make an appointment 二或唯約智
319 104 yuē vague; indistinct 二或唯約智
320 104 yuē to invite 二或唯約智
321 104 yuē to reduce a fraction 二或唯約智
322 104 yuē to restrain; to restrict; to control 二或唯約智
323 104 yuē frugal; economical; thrifty 二或唯約智
324 104 yuē brief; simple 二或唯約智
325 104 yuē an appointment 二或唯約智
326 104 yuē to envelop; to shroud 二或唯約智
327 104 yuē a rope 二或唯約智
328 104 yuē to tie up 二或唯約智
329 104 yuē crooked 二或唯約智
330 104 yuē to prevent; to block 二或唯約智
331 104 yuē destitute; poverty stricken 二或唯約智
332 104 yuē base; low 二或唯約智
333 104 yuē to prepare 二或唯約智
334 104 yuē to plunder 二或唯約智
335 104 yuē to envelop; to shroud 二或唯約智
336 104 yāo to weigh 二或唯約智
337 104 yāo crucial point; key point 二或唯約智
338 104 yuē agreement; samaya 二或唯約智
339 100 ér and; as well as; but (not); yet (not) 舉體全用即唯用而無體
340 100 ér Kangxi radical 126 舉體全用即唯用而無體
341 100 ér you 舉體全用即唯用而無體
342 100 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 舉體全用即唯用而無體
343 100 ér right away; then 舉體全用即唯用而無體
344 100 ér but; yet; however; while; nevertheless 舉體全用即唯用而無體
345 100 ér if; in case; in the event that 舉體全用即唯用而無體
346 100 ér therefore; as a result; thus 舉體全用即唯用而無體
347 100 ér how can it be that? 舉體全用即唯用而無體
348 100 ér so as to 舉體全用即唯用而無體
349 100 ér only then 舉體全用即唯用而無體
350 100 ér as if; to seem like 舉體全用即唯用而無體
351 100 néng can; able 舉體全用即唯用而無體
352 100 ér whiskers on the cheeks; sideburns 舉體全用即唯用而無體
353 100 ér me 舉體全用即唯用而無體
354 100 ér to arrive; up to 舉體全用即唯用而無體
355 100 ér possessive 舉體全用即唯用而無體
356 100 ér and; ca 舉體全用即唯用而無體
357 98 such as; for example; for instance 如帝網該羅
358 98 if 如帝網該羅
359 98 in accordance with 如帝網該羅
360 98 to be appropriate; should; with regard to 如帝網該羅
361 98 this 如帝網該羅
362 98 it is so; it is thus; can be compared with 如帝網該羅
363 98 to go to 如帝網該羅
364 98 to meet 如帝網該羅
365 98 to appear; to seem; to be like 如帝網該羅
366 98 at least as good as 如帝網該羅
367 98 and 如帝網該羅
368 98 or 如帝網該羅
369 98 but 如帝網該羅
370 98 then 如帝網該羅
371 98 naturally 如帝網該羅
372 98 expresses a question or doubt 如帝網該羅
373 98 you 如帝網該羅
374 98 the second lunar month 如帝網該羅
375 98 in; at 如帝網該羅
376 98 Ru 如帝網該羅
377 98 Thus 如帝網該羅
378 98 thus; tathā 如帝網該羅
379 98 like; iva 如帝網該羅
380 98 suchness; tathatā 如帝網該羅
381 93 entirely; without exception 俱存
382 93 both; together 俱存
383 93 together; sardham 俱存
384 92 ruò to seem; to be like; as 若天珠
385 92 ruò seemingly 若天珠
386 92 ruò if 若天珠
387 92 ruò you 若天珠
388 92 ruò this; that 若天珠
389 92 ruò and; or 若天珠
390 92 ruò as for; pertaining to 若天珠
391 92 pomegranite 若天珠
392 92 ruò to choose 若天珠
393 92 ruò to agree; to accord with; to conform to 若天珠
394 92 ruò thus 若天珠
395 92 ruò pollia 若天珠
396 92 ruò Ruo 若天珠
397 92 ruò only then 若天珠
398 92 ja 若天珠
399 92 jñā 若天珠
400 92 ruò if; yadi 若天珠
401 91 that; those 各與彼多全為其一
402 91 another; the other 各與彼多全為其一
403 91 that; tad 各與彼多全為其一
404 90 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說一切差別之法
405 90 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說一切差別之法
406 90 shuì to persuade 說一切差別之法
407 90 shuō to teach; to recite; to explain 說一切差別之法
408 90 shuō a doctrine; a theory 說一切差別之法
409 90 shuō to claim; to assert 說一切差別之法
410 90 shuō allocution 說一切差別之法
411 90 shuō to criticize; to scold 說一切差別之法
412 90 shuō to indicate; to refer to 說一切差別之法
413 90 shuō speach; vāda 說一切差別之法
414 90 shuō to speak; bhāṣate 說一切差別之法
415 90 shuō to instruct 說一切差別之法
416 89 qián front 前四句
417 89 qián former; the past 前四句
418 89 qián to go forward 前四句
419 89 qián preceding 前四句
420 89 qián before; earlier; prior 前四句
421 89 qián to appear before 前四句
422 89 qián future 前四句
423 89 qián top; first 前四句
424 89 qián battlefront 前四句
425 89 qián pre- 前四句
426 89 qián before; former; pūrva 前四句
427 89 qián facing; mukha 前四句
428 89 是故 shìgù therefore; so; consequently 一有力是故能
429 88 mén door; gate; doorway; gateway 一緣起相由門
430 88 mén phylum; division 一緣起相由門
431 88 mén sect; school 一緣起相由門
432 88 mén Kangxi radical 169 一緣起相由門
433 88 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一緣起相由門
434 88 mén a door-like object 一緣起相由門
435 88 mén an opening 一緣起相由門
436 88 mén an access point; a border entrance 一緣起相由門
437 88 mén a household; a clan 一緣起相由門
438 88 mén a kind; a category 一緣起相由門
439 88 mén to guard a gate 一緣起相由門
440 88 mén Men 一緣起相由門
441 88 mén a turning point 一緣起相由門
442 88 mén a method 一緣起相由門
443 88 mén a sense organ 一緣起相由門
444 88 mén door; gate; dvara 一緣起相由門
445 87 four 四理事分無門
446 87 note a musical scale 四理事分無門
447 87 fourth 四理事分無門
448 87 Si 四理事分無門
449 87 four; catur 四理事分無門
450 86 yòu again; also 又所化者依佛轉變形言而得受化
451 86 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又所化者依佛轉變形言而得受化
452 86 yòu Kangxi radical 29 又所化者依佛轉變形言而得受化
453 86 yòu and 又所化者依佛轉變形言而得受化
454 86 yòu furthermore 又所化者依佛轉變形言而得受化
455 86 yòu in addition 又所化者依佛轉變形言而得受化
456 86 yòu but 又所化者依佛轉變形言而得受化
457 86 yòu again; also; moreover; punar 又所化者依佛轉變形言而得受化
458 81 huò or; either; else 一或舉體全異
459 81 huò maybe; perhaps; might; possibly 一或舉體全異
460 81 huò some; someone 一或舉體全異
461 81 míngnián suddenly 一或舉體全異
462 81 huò or; vā 一或舉體全異
463 80 shè to absorb; to assimilate 攝多
464 80 shè to take a photo 攝多
465 80 shè a broad rhyme class 攝多
466 80 shè to act for; to represent 攝多
467 80 shè to administer 攝多
468 80 shè to conserve 攝多
469 80 shè to hold; to support 攝多
470 80 shè to get close to 攝多
471 80 shè to help 攝多
472 80 niè peaceful 攝多
473 80 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝多
474 80 according to 多依一故多無力
475 80 to depend on; to lean on 多依一故多無力
476 80 to comply with; to follow 多依一故多無力
477 80 to help 多依一故多無力
478 80 flourishing 多依一故多無力
479 80 lovable 多依一故多無力
480 80 bonds; substratum; upadhi 多依一故多無力
481 80 refuge; śaraṇa 多依一故多無力
482 80 reliance; pratiśaraṇa 多依一故多無力
483 80 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 一能持多
484 80 duó many; much 一能持多
485 80 duō more 一能持多
486 80 duō an unspecified extent 一能持多
487 80 duō used in exclamations 一能持多
488 80 duō excessive 一能持多
489 80 duō to what extent 一能持多
490 80 duō abundant 一能持多
491 80 duō to multiply; to acrue 一能持多
492 80 duō mostly 一能持多
493 80 duō simply; merely 一能持多
494 80 duō frequently 一能持多
495 80 duō very 一能持多
496 80 duō Duo 一能持多
497 80 duō ta 一能持多
498 80 duō many; bahu 一能持多
499 76 sēng a Buddhist monk 歸依於僧者
500 76 sēng a person with dark skin 歸依於僧者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
one; eka
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
use; yogena
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
so; just so; eva
wèi to be; bhū
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成王 99 King Cheng of Zhou
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法融 102 Farong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经明法品内立三宝章 華嚴經明法品內立三寶章 104 Huayan Jing Ming Fa Pin Nei Li San Bao Zhang
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
九真 106 Jiuzhen [commandery]
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
上思 115 Shangsi
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释名 釋名 115 Shi Ming
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺义 順義 115 Shunyi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
小乘 120 Hinayana
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121
  1. India
  2. Indian subcontinent
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
有若 121 You Ruo
云和 雲和 121 Yunhe
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真实三宝 真實三寶 122 True Triple Gem
真智 122 Zhen Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 465.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八智 98 eight kinds of knowledge
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
别教 別教 98 separate teachings
不常 98 not permanent
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不定性 98 an indeterminate nature
不离过 不離過 98 an error because the statement of separation is absent
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非流转 非流轉 102 non-streams
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛树 佛樹 102 bodhi tree
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
过未 過未 103 past and future
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化城 104 manifested city; illusory city
化度 104 convert and liberate; teach and save
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化色 104 transformation form
迴心 104 to turn the mind towards
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
交彻 交徹 106 interpermeate
教理 106 religious doctrine; dogma
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
羯磨 106 karma
解行 106 to understand and practice
境智 106 objective world and subjective mind
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈言 106 a verse; a gatha
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱起 106 being brought together
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉照 覺照 106 Awareness
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空法 107 to regard all things as empty
空即是色 107 emptiness is form
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
理入 108 entrance by reason
理事不二 108 principle and manifestation are not separate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
满足方便 滿足方便 109 perfected expedient means
妙果 109 wonderful fruit
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法何能缘 滅法何能緣 109 if it is destroyed, how can it be a condition?
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如理 114 principle of suchness
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三空 115 three kinds of emptiness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无自性 三無自性 115 three phenomena without their own nature
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散花 115 scatters flowers
色即是空 115 form is emptiness
色心 115 form and the formless
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善因 115 Wholesome Cause
上僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
摄化 攝化 115 protect and transform
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十六行 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所持 115 adhisthana; empowerment
他摄 他攝 116 to receive aid from another
他受用身 116 enjoyment body for others
田人 116 ploughman; one who lives by ploughing
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通论 通論 116 a detailed explanation
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄染 119 false ideas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏五蕴 無漏五蘊 119 five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
显教 顯教 120 exoteric teachings
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心识 心識 120 mind and cognition
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心作 120 karmic activity of the mind
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一百八 121 one hundred and eight
依持 121 basis; support
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应知 應知 121 should be known
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切即一 121 all is one
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
与果 與果 121 fruit produced
语业 語業 121 verbal karma
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正性 122 divine nature
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
中劫 122 intermediate kalpa
众同分 眾同分 122 same class
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住持三宝 住持三寶 122 maintained Triple Gem
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自受用身 122 enjoyment body for the self
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha