Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji 維摩經略疏垂裕記, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 398 | 者 | zhě | ca | 豈可勸求等者荊溪云 |
2 | 371 | 二 | èr | two | 三勸求佛身二 |
3 | 371 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 三勸求佛身二 |
4 | 371 | 二 | èr | second | 三勸求佛身二 |
5 | 371 | 二 | èr | twice; double; di- | 三勸求佛身二 |
6 | 371 | 二 | èr | more than one kind | 三勸求佛身二 |
7 | 371 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 三勸求佛身二 |
8 | 371 | 二 | èr | both; dvaya | 三勸求佛身二 |
9 | 286 | 云 | yún | cloud | 豈可勸求等者荊溪云 |
10 | 286 | 云 | yún | Yunnan | 豈可勸求等者荊溪云 |
11 | 286 | 云 | yún | Yun | 豈可勸求等者荊溪云 |
12 | 286 | 云 | yún | to say | 豈可勸求等者荊溪云 |
13 | 286 | 云 | yún | to have | 豈可勸求等者荊溪云 |
14 | 286 | 云 | yún | cloud; megha | 豈可勸求等者荊溪云 |
15 | 286 | 云 | yún | to say; iti | 豈可勸求等者荊溪云 |
16 | 262 | 也 | yě | ya | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
17 | 229 | 之 | zhī | to go | 既勸捨於無常之身 |
18 | 229 | 之 | zhī | to arrive; to go | 既勸捨於無常之身 |
19 | 229 | 之 | zhī | is | 既勸捨於無常之身 |
20 | 229 | 之 | zhī | to use | 既勸捨於無常之身 |
21 | 229 | 之 | zhī | Zhi | 既勸捨於無常之身 |
22 | 229 | 之 | zhī | winding | 既勸捨於無常之身 |
23 | 201 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分科二 |
24 | 201 | 初 | chū | original | 初分科二 |
25 | 201 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分科二 |
26 | 173 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以依今部教寬機遍故也 |
27 | 173 | 以 | yǐ | to rely on | 以依今部教寬機遍故也 |
28 | 173 | 以 | yǐ | to regard | 以依今部教寬機遍故也 |
29 | 173 | 以 | yǐ | to be able to | 以依今部教寬機遍故也 |
30 | 173 | 以 | yǐ | to order; to command | 以依今部教寬機遍故也 |
31 | 173 | 以 | yǐ | used after a verb | 以依今部教寬機遍故也 |
32 | 173 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以依今部教寬機遍故也 |
33 | 173 | 以 | yǐ | Israel | 以依今部教寬機遍故也 |
34 | 173 | 以 | yǐ | Yi | 以依今部教寬機遍故也 |
35 | 173 | 以 | yǐ | use; yogena | 以依今部教寬機遍故也 |
36 | 148 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 方便兩教即藏通 |
37 | 148 | 即 | jí | at that time | 方便兩教即藏通 |
38 | 148 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 方便兩教即藏通 |
39 | 148 | 即 | jí | supposed; so-called | 方便兩教即藏通 |
40 | 148 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 方便兩教即藏通 |
41 | 138 | 下 | xià | bottom | 初標下隨釋三 |
42 | 138 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 初標下隨釋三 |
43 | 138 | 下 | xià | to announce | 初標下隨釋三 |
44 | 138 | 下 | xià | to do | 初標下隨釋三 |
45 | 138 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 初標下隨釋三 |
46 | 138 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 初標下隨釋三 |
47 | 138 | 下 | xià | inside | 初標下隨釋三 |
48 | 138 | 下 | xià | an aspect | 初標下隨釋三 |
49 | 138 | 下 | xià | a certain time | 初標下隨釋三 |
50 | 138 | 下 | xià | to capture; to take | 初標下隨釋三 |
51 | 138 | 下 | xià | to put in | 初標下隨釋三 |
52 | 138 | 下 | xià | to enter | 初標下隨釋三 |
53 | 138 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 初標下隨釋三 |
54 | 138 | 下 | xià | to finish work or school | 初標下隨釋三 |
55 | 138 | 下 | xià | to go | 初標下隨釋三 |
56 | 138 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 初標下隨釋三 |
57 | 138 | 下 | xià | to modestly decline | 初標下隨釋三 |
58 | 138 | 下 | xià | to produce | 初標下隨釋三 |
59 | 138 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 初標下隨釋三 |
60 | 138 | 下 | xià | to decide | 初標下隨釋三 |
61 | 138 | 下 | xià | to be less than | 初標下隨釋三 |
62 | 138 | 下 | xià | humble; lowly | 初標下隨釋三 |
63 | 138 | 下 | xià | below; adhara | 初標下隨釋三 |
64 | 138 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 初標下隨釋三 |
65 | 128 | 等 | děng | et cetera; and so on | 豈可勸求等者荊溪云 |
66 | 128 | 等 | děng | to wait | 豈可勸求等者荊溪云 |
67 | 128 | 等 | děng | to be equal | 豈可勸求等者荊溪云 |
68 | 128 | 等 | děng | degree; level | 豈可勸求等者荊溪云 |
69 | 128 | 等 | děng | to compare | 豈可勸求等者荊溪云 |
70 | 128 | 等 | děng | same; equal; sama | 豈可勸求等者荊溪云 |
71 | 121 | 中 | zhōng | middle | 此問從前答中第二義生 |
72 | 121 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此問從前答中第二義生 |
73 | 121 | 中 | zhōng | China | 此問從前答中第二義生 |
74 | 121 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此問從前答中第二義生 |
75 | 121 | 中 | zhōng | midday | 此問從前答中第二義生 |
76 | 121 | 中 | zhōng | inside | 此問從前答中第二義生 |
77 | 121 | 中 | zhōng | during | 此問從前答中第二義生 |
78 | 121 | 中 | zhōng | Zhong | 此問從前答中第二義生 |
79 | 121 | 中 | zhōng | intermediary | 此問從前答中第二義生 |
80 | 121 | 中 | zhōng | half | 此問從前答中第二義生 |
81 | 121 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此問從前答中第二義生 |
82 | 121 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此問從前答中第二義生 |
83 | 121 | 中 | zhòng | to obtain | 此問從前答中第二義生 |
84 | 121 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此問從前答中第二義生 |
85 | 121 | 中 | zhōng | middle | 此問從前答中第二義生 |
86 | 120 | 三 | sān | three | 三勸求佛身二 |
87 | 120 | 三 | sān | third | 三勸求佛身二 |
88 | 120 | 三 | sān | more than two | 三勸求佛身二 |
89 | 120 | 三 | sān | very few | 三勸求佛身二 |
90 | 120 | 三 | sān | San | 三勸求佛身二 |
91 | 120 | 三 | sān | three; tri | 三勸求佛身二 |
92 | 120 | 三 | sān | sa | 三勸求佛身二 |
93 | 120 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三勸求佛身二 |
94 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
95 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
96 | 114 | 無 | mó | mo | 無 |
97 | 114 | 無 | wú | to not have | 無 |
98 | 114 | 無 | wú | Wu | 無 |
99 | 114 | 無 | mó | mo | 無 |
100 | 113 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為證大小自明 |
101 | 113 | 為 | wéi | to change into; to become | 為證大小自明 |
102 | 113 | 為 | wéi | to be; is | 為證大小自明 |
103 | 113 | 為 | wéi | to do | 為證大小自明 |
104 | 113 | 為 | wèi | to support; to help | 為證大小自明 |
105 | 113 | 為 | wéi | to govern | 為證大小自明 |
106 | 113 | 為 | wèi | to be; bhū | 為證大小自明 |
107 | 110 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 豈可勸求等者荊溪云 |
108 | 107 | 於 | yú | to go; to | 非是專令求於劣身 |
109 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 非是專令求於劣身 |
110 | 107 | 於 | yú | Yu | 非是專令求於劣身 |
111 | 107 | 於 | wū | a crow | 非是專令求於劣身 |
112 | 102 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 訶彼既畢其言便 |
113 | 102 | 訶 | hē | ha | 訶彼既畢其言便 |
114 | 102 | 釋 | shì | to release; to set free | 初標下隨釋三 |
115 | 102 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 初標下隨釋三 |
116 | 102 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 初標下隨釋三 |
117 | 102 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 初標下隨釋三 |
118 | 102 | 釋 | shì | to put down | 初標下隨釋三 |
119 | 102 | 釋 | shì | to resolve | 初標下隨釋三 |
120 | 102 | 釋 | shì | to melt | 初標下隨釋三 |
121 | 102 | 釋 | shì | Śākyamuni | 初標下隨釋三 |
122 | 102 | 釋 | shì | Buddhism | 初標下隨釋三 |
123 | 102 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 初標下隨釋三 |
124 | 102 | 釋 | yì | pleased; glad | 初標下隨釋三 |
125 | 102 | 釋 | shì | explain | 初標下隨釋三 |
126 | 102 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 初標下隨釋三 |
127 | 98 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 動假立中名 |
128 | 98 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 動假立中名 |
129 | 98 | 名 | míng | rank; position | 動假立中名 |
130 | 98 | 名 | míng | an excuse | 動假立中名 |
131 | 98 | 名 | míng | life | 動假立中名 |
132 | 98 | 名 | míng | to name; to call | 動假立中名 |
133 | 98 | 名 | míng | to express; to describe | 動假立中名 |
134 | 98 | 名 | míng | to be called; to have the name | 動假立中名 |
135 | 98 | 名 | míng | to own; to possess | 動假立中名 |
136 | 98 | 名 | míng | famous; renowned | 動假立中名 |
137 | 98 | 名 | míng | moral | 動假立中名 |
138 | 98 | 名 | míng | name; naman | 動假立中名 |
139 | 98 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 動假立中名 |
140 | 97 | 今 | jīn | today; present; now | 今云一心一心即中也 |
141 | 97 | 今 | jīn | Jin | 今云一心一心即中也 |
142 | 97 | 今 | jīn | modern | 今云一心一心即中也 |
143 | 97 | 今 | jīn | now; adhunā | 今云一心一心即中也 |
144 | 97 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖亡而存 |
145 | 97 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖亡而存 |
146 | 97 | 而 | néng | can; able | 雖亡而存 |
147 | 97 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖亡而存 |
148 | 97 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖亡而存 |
149 | 92 | 因 | yīn | cause; reason | 因無常果是常 |
150 | 92 | 因 | yīn | to accord with | 因無常果是常 |
151 | 92 | 因 | yīn | to follow | 因無常果是常 |
152 | 92 | 因 | yīn | to rely on | 因無常果是常 |
153 | 92 | 因 | yīn | via; through | 因無常果是常 |
154 | 92 | 因 | yīn | to continue | 因無常果是常 |
155 | 92 | 因 | yīn | to receive | 因無常果是常 |
156 | 92 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因無常果是常 |
157 | 92 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因無常果是常 |
158 | 92 | 因 | yīn | to be like | 因無常果是常 |
159 | 92 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因無常果是常 |
160 | 92 | 因 | yīn | cause; hetu | 因無常果是常 |
161 | 85 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸味所感不同者 |
162 | 85 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸味所感不同者 |
163 | 85 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸味所感不同者 |
164 | 85 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸味所感不同者 |
165 | 85 | 所 | suǒ | meaning | 諸味所感不同者 |
166 | 85 | 所 | suǒ | garrison | 諸味所感不同者 |
167 | 85 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸味所感不同者 |
168 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 心性不 |
169 | 83 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大經大論皆從慈說 |
170 | 83 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大經大論皆從慈說 |
171 | 83 | 說 | shuì | to persuade | 大經大論皆從慈說 |
172 | 83 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大經大論皆從慈說 |
173 | 83 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大經大論皆從慈說 |
174 | 83 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大經大論皆從慈說 |
175 | 83 | 說 | shuō | allocution | 大經大論皆從慈說 |
176 | 83 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大經大論皆從慈說 |
177 | 83 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大經大論皆從慈說 |
178 | 83 | 說 | shuō | speach; vāda | 大經大論皆從慈說 |
179 | 83 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大經大論皆從慈說 |
180 | 83 | 說 | shuō | to instruct | 大經大論皆從慈說 |
181 | 83 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若一向依彼豈得引之 |
182 | 83 | 得 | děi | to want to; to need to | 若一向依彼豈得引之 |
183 | 83 | 得 | děi | must; ought to | 若一向依彼豈得引之 |
184 | 83 | 得 | dé | de | 若一向依彼豈得引之 |
185 | 83 | 得 | de | infix potential marker | 若一向依彼豈得引之 |
186 | 83 | 得 | dé | to result in | 若一向依彼豈得引之 |
187 | 83 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若一向依彼豈得引之 |
188 | 83 | 得 | dé | to be satisfied | 若一向依彼豈得引之 |
189 | 83 | 得 | dé | to be finished | 若一向依彼豈得引之 |
190 | 83 | 得 | děi | satisfying | 若一向依彼豈得引之 |
191 | 83 | 得 | dé | to contract | 若一向依彼豈得引之 |
192 | 83 | 得 | dé | to hear | 若一向依彼豈得引之 |
193 | 83 | 得 | dé | to have; there is | 若一向依彼豈得引之 |
194 | 83 | 得 | dé | marks time passed | 若一向依彼豈得引之 |
195 | 83 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若一向依彼豈得引之 |
196 | 82 | 別 | bié | other | 下去是別 |
197 | 82 | 別 | bié | special | 下去是別 |
198 | 82 | 別 | bié | to leave | 下去是別 |
199 | 82 | 別 | bié | to distinguish | 下去是別 |
200 | 82 | 別 | bié | to pin | 下去是別 |
201 | 82 | 別 | bié | to insert; to jam | 下去是別 |
202 | 82 | 別 | bié | to turn | 下去是別 |
203 | 82 | 別 | bié | Bie | 下去是別 |
204 | 81 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 大疏云如上明也 |
205 | 81 | 明 | míng | Ming | 大疏云如上明也 |
206 | 81 | 明 | míng | Ming Dynasty | 大疏云如上明也 |
207 | 81 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 大疏云如上明也 |
208 | 81 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 大疏云如上明也 |
209 | 81 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 大疏云如上明也 |
210 | 81 | 明 | míng | consecrated | 大疏云如上明也 |
211 | 81 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 大疏云如上明也 |
212 | 81 | 明 | míng | to explain; to clarify | 大疏云如上明也 |
213 | 81 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 大疏云如上明也 |
214 | 81 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 大疏云如上明也 |
215 | 81 | 明 | míng | eyesight; vision | 大疏云如上明也 |
216 | 81 | 明 | míng | a god; a spirit | 大疏云如上明也 |
217 | 81 | 明 | míng | fame; renown | 大疏云如上明也 |
218 | 81 | 明 | míng | open; public | 大疏云如上明也 |
219 | 81 | 明 | míng | clear | 大疏云如上明也 |
220 | 81 | 明 | míng | to become proficient | 大疏云如上明也 |
221 | 81 | 明 | míng | to be proficient | 大疏云如上明也 |
222 | 81 | 明 | míng | virtuous | 大疏云如上明也 |
223 | 81 | 明 | míng | open and honest | 大疏云如上明也 |
224 | 81 | 明 | míng | clean; neat | 大疏云如上明也 |
225 | 81 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 大疏云如上明也 |
226 | 81 | 明 | míng | next; afterwards | 大疏云如上明也 |
227 | 81 | 明 | míng | positive | 大疏云如上明也 |
228 | 81 | 明 | míng | Clear | 大疏云如上明也 |
229 | 81 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 大疏云如上明也 |
230 | 80 | 亦 | yì | Yi | 所以者何去亦名轉釋 |
231 | 79 | 通 | tōng | to go through; to open | 方便兩教即藏通 |
232 | 79 | 通 | tōng | open | 方便兩教即藏通 |
233 | 79 | 通 | tōng | to connect | 方便兩教即藏通 |
234 | 79 | 通 | tōng | to know well | 方便兩教即藏通 |
235 | 79 | 通 | tōng | to report | 方便兩教即藏通 |
236 | 79 | 通 | tōng | to commit adultery | 方便兩教即藏通 |
237 | 79 | 通 | tōng | common; in general | 方便兩教即藏通 |
238 | 79 | 通 | tōng | to transmit | 方便兩教即藏通 |
239 | 79 | 通 | tōng | to attain a goal | 方便兩教即藏通 |
240 | 79 | 通 | tōng | to communicate with | 方便兩教即藏通 |
241 | 79 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 方便兩教即藏通 |
242 | 79 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 方便兩教即藏通 |
243 | 79 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 方便兩教即藏通 |
244 | 79 | 通 | tōng | erudite; learned | 方便兩教即藏通 |
245 | 79 | 通 | tōng | an expert | 方便兩教即藏通 |
246 | 79 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 方便兩教即藏通 |
247 | 79 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 方便兩教即藏通 |
248 | 76 | 法 | fǎ | method; way | 等者五分仍依有為之法 |
249 | 76 | 法 | fǎ | France | 等者五分仍依有為之法 |
250 | 76 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 等者五分仍依有為之法 |
251 | 76 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 等者五分仍依有為之法 |
252 | 76 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 等者五分仍依有為之法 |
253 | 76 | 法 | fǎ | an institution | 等者五分仍依有為之法 |
254 | 76 | 法 | fǎ | to emulate | 等者五分仍依有為之法 |
255 | 76 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 等者五分仍依有為之法 |
256 | 76 | 法 | fǎ | punishment | 等者五分仍依有為之法 |
257 | 76 | 法 | fǎ | Fa | 等者五分仍依有為之法 |
258 | 76 | 法 | fǎ | a precedent | 等者五分仍依有為之法 |
259 | 76 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 等者五分仍依有為之法 |
260 | 76 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 等者五分仍依有為之法 |
261 | 76 | 法 | fǎ | Dharma | 等者五分仍依有為之法 |
262 | 76 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 等者五分仍依有為之法 |
263 | 76 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 等者五分仍依有為之法 |
264 | 76 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 等者五分仍依有為之法 |
265 | 76 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 等者五分仍依有為之法 |
266 | 75 | 入 | rù | to enter | 從真實生者此從所入以為名也 |
267 | 75 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 從真實生者此從所入以為名也 |
268 | 75 | 入 | rù | radical | 從真實生者此從所入以為名也 |
269 | 75 | 入 | rù | income | 從真實生者此從所入以為名也 |
270 | 75 | 入 | rù | to conform with | 從真實生者此從所入以為名也 |
271 | 75 | 入 | rù | to descend | 從真實生者此從所入以為名也 |
272 | 75 | 入 | rù | the entering tone | 從真實生者此從所入以為名也 |
273 | 75 | 入 | rù | to pay | 從真實生者此從所入以為名也 |
274 | 75 | 入 | rù | to join | 從真實生者此從所入以為名也 |
275 | 75 | 入 | rù | entering; praveśa | 從真實生者此從所入以為名也 |
276 | 75 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 從真實生者此從所入以為名也 |
277 | 69 | 約 | yuē | approximately | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
278 | 69 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
279 | 69 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
280 | 69 | 約 | yuē | vague; indistinct | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
281 | 69 | 約 | yuē | to invite | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
282 | 69 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
283 | 69 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
284 | 69 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
285 | 69 | 約 | yuē | brief; simple | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
286 | 69 | 約 | yuē | an appointment | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
287 | 69 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
288 | 69 | 約 | yuē | a rope | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
289 | 69 | 約 | yuē | to tie up | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
290 | 69 | 約 | yuē | crooked | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
291 | 69 | 約 | yuē | to prevent; to block | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
292 | 69 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
293 | 69 | 約 | yuē | base; low | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
294 | 69 | 約 | yuē | to prepare | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
295 | 69 | 約 | yuē | to plunder | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
296 | 69 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
297 | 69 | 約 | yāo | to weigh | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
298 | 69 | 約 | yāo | crucial point; key point | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
299 | 69 | 約 | yuē | agreement; samaya | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
300 | 68 | 其 | qí | Qi | 相對四因二果其義宛足 |
301 | 68 | 四 | sì | four | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
302 | 68 | 四 | sì | note a musical scale | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
303 | 68 | 四 | sì | fourth | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
304 | 68 | 四 | sì | Si | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
305 | 68 | 四 | sì | four; catur | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
306 | 64 | 意 | yì | idea | 初述意 |
307 | 64 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 初述意 |
308 | 64 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 初述意 |
309 | 64 | 意 | yì | mood; feeling | 初述意 |
310 | 64 | 意 | yì | will; willpower; determination | 初述意 |
311 | 64 | 意 | yì | bearing; spirit | 初述意 |
312 | 64 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 初述意 |
313 | 64 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 初述意 |
314 | 64 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 初述意 |
315 | 64 | 意 | yì | meaning | 初述意 |
316 | 64 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 初述意 |
317 | 64 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 初述意 |
318 | 64 | 意 | yì | Yi | 初述意 |
319 | 64 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 初述意 |
320 | 62 | 示 | shì | to show; to reveal | 借座於燈王索飯於香積示本居於無動 |
321 | 62 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 借座於燈王索飯於香積示本居於無動 |
322 | 62 | 示 | shì | to notify; to inform | 借座於燈王索飯於香積示本居於無動 |
323 | 62 | 示 | shì | to guide; to show the way | 借座於燈王索飯於香積示本居於無動 |
324 | 62 | 示 | shì | to appear; to manifest | 借座於燈王索飯於香積示本居於無動 |
325 | 62 | 示 | shì | an order; a notice | 借座於燈王索飯於香積示本居於無動 |
326 | 62 | 示 | qí | earth spirit | 借座於燈王索飯於香積示本居於無動 |
327 | 62 | 示 | shì | teach; darśayati | 借座於燈王索飯於香積示本居於無動 |
328 | 62 | 但 | dàn | Dan | 引文雖復但云真實下文 |
329 | 61 | 能 | néng | can; able | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
330 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
331 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
332 | 61 | 能 | néng | energy | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
333 | 61 | 能 | néng | function; use | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
334 | 61 | 能 | néng | talent | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
335 | 61 | 能 | néng | expert at | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
336 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
337 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
338 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
339 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
340 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
341 | 60 | 義 | yì | meaning; sense | 此問從前答中第二義生 |
342 | 60 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此問從前答中第二義生 |
343 | 60 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此問從前答中第二義生 |
344 | 60 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此問從前答中第二義生 |
345 | 60 | 義 | yì | just; righteous | 此問從前答中第二義生 |
346 | 60 | 義 | yì | adopted | 此問從前答中第二義生 |
347 | 60 | 義 | yì | a relationship | 此問從前答中第二義生 |
348 | 60 | 義 | yì | volunteer | 此問從前答中第二義生 |
349 | 60 | 義 | yì | something suitable | 此問從前答中第二義生 |
350 | 60 | 義 | yì | a martyr | 此問從前答中第二義生 |
351 | 60 | 義 | yì | a law | 此問從前答中第二義生 |
352 | 60 | 義 | yì | Yi | 此問從前答中第二義生 |
353 | 60 | 義 | yì | Righteousness | 此問從前答中第二義生 |
354 | 60 | 義 | yì | aim; artha | 此問從前答中第二義生 |
355 | 58 | 正 | zhèng | upright; straight | 初正勸識果 |
356 | 58 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 初正勸識果 |
357 | 58 | 正 | zhèng | main; central; primary | 初正勸識果 |
358 | 58 | 正 | zhèng | fundamental; original | 初正勸識果 |
359 | 58 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 初正勸識果 |
360 | 58 | 正 | zhèng | at right angles | 初正勸識果 |
361 | 58 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 初正勸識果 |
362 | 58 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 初正勸識果 |
363 | 58 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 初正勸識果 |
364 | 58 | 正 | zhèng | positive (charge) | 初正勸識果 |
365 | 58 | 正 | zhèng | positive (number) | 初正勸識果 |
366 | 58 | 正 | zhèng | standard | 初正勸識果 |
367 | 58 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 初正勸識果 |
368 | 58 | 正 | zhèng | honest | 初正勸識果 |
369 | 58 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 初正勸識果 |
370 | 58 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 初正勸識果 |
371 | 58 | 正 | zhèng | to govern | 初正勸識果 |
372 | 58 | 正 | zhēng | first month | 初正勸識果 |
373 | 58 | 正 | zhēng | center of a target | 初正勸識果 |
374 | 58 | 正 | zhèng | Righteous | 初正勸識果 |
375 | 58 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 初正勸識果 |
376 | 57 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 可還求無常之果 |
377 | 57 | 果 | guǒ | fruit | 可還求無常之果 |
378 | 57 | 果 | guǒ | to eat until full | 可還求無常之果 |
379 | 57 | 果 | guǒ | to realize | 可還求無常之果 |
380 | 57 | 果 | guǒ | a fruit tree | 可還求無常之果 |
381 | 57 | 果 | guǒ | resolute; determined | 可還求無常之果 |
382 | 57 | 果 | guǒ | Fruit | 可還求無常之果 |
383 | 57 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 可還求無常之果 |
384 | 57 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
385 | 57 | 理 | lǐ | to manage | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
386 | 57 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
387 | 57 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
388 | 57 | 理 | lǐ | a natural science | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
389 | 57 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
390 | 57 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
391 | 57 | 理 | lǐ | a judge | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
392 | 57 | 理 | lǐ | li; moral principle | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
393 | 57 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
394 | 57 | 理 | lǐ | grain; texture | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
395 | 57 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
396 | 57 | 理 | lǐ | principle; naya | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
397 | 55 | 一 | yī | one | 華嚴別圓二因感一常果 |
398 | 55 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 華嚴別圓二因感一常果 |
399 | 55 | 一 | yī | pure; concentrated | 華嚴別圓二因感一常果 |
400 | 55 | 一 | yī | first | 華嚴別圓二因感一常果 |
401 | 55 | 一 | yī | the same | 華嚴別圓二因感一常果 |
402 | 55 | 一 | yī | sole; single | 華嚴別圓二因感一常果 |
403 | 55 | 一 | yī | a very small amount | 華嚴別圓二因感一常果 |
404 | 55 | 一 | yī | Yi | 華嚴別圓二因感一常果 |
405 | 55 | 一 | yī | other | 華嚴別圓二因感一常果 |
406 | 55 | 一 | yī | to unify | 華嚴別圓二因感一常果 |
407 | 55 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 華嚴別圓二因感一常果 |
408 | 55 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 華嚴別圓二因感一常果 |
409 | 55 | 一 | yī | one; eka | 華嚴別圓二因感一常果 |
410 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
411 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
412 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
413 | 53 | 人 | rén | everybody | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
414 | 53 | 人 | rén | adult | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
415 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
416 | 53 | 人 | rén | an upright person | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
417 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
418 | 53 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
419 | 53 | 則 | zé | a grade; a level | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
420 | 53 | 則 | zé | an example; a model | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
421 | 53 | 則 | zé | a weighing device | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
422 | 53 | 則 | zé | to grade; to rank | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
423 | 53 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
424 | 53 | 則 | zé | to do | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
425 | 53 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 妨通勸者隨類各解則成通勸四人 |
426 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 起喜心不望恩報 |
427 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 起喜心不望恩報 |
428 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 起喜心不望恩報 |
429 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 起喜心不望恩報 |
430 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 起喜心不望恩報 |
431 | 52 | 心 | xīn | heart | 起喜心不望恩報 |
432 | 52 | 心 | xīn | emotion | 起喜心不望恩報 |
433 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 起喜心不望恩報 |
434 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 起喜心不望恩報 |
435 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 起喜心不望恩報 |
436 | 52 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 起喜心不望恩報 |
437 | 52 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 起喜心不望恩報 |
438 | 52 | 從 | cóng | to follow | 從一部顯密異聞 |
439 | 52 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一部顯密異聞 |
440 | 52 | 從 | cóng | to participate in something | 從一部顯密異聞 |
441 | 52 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一部顯密異聞 |
442 | 52 | 從 | cóng | something secondary | 從一部顯密異聞 |
443 | 52 | 從 | cóng | remote relatives | 從一部顯密異聞 |
444 | 52 | 從 | cóng | secondary | 從一部顯密異聞 |
445 | 52 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一部顯密異聞 |
446 | 52 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一部顯密異聞 |
447 | 52 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一部顯密異聞 |
448 | 52 | 從 | zòng | to release | 從一部顯密異聞 |
449 | 52 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一部顯密異聞 |
450 | 51 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至是一者指上文也 |
451 | 51 | 至 | zhì | to arrive | 至是一者指上文也 |
452 | 51 | 至 | zhì | approach; upagama | 至是一者指上文也 |
453 | 51 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空假一心者輔行云 |
454 | 51 | 空 | kòng | free time | 空假一心者輔行云 |
455 | 51 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空假一心者輔行云 |
456 | 51 | 空 | kōng | the sky; the air | 空假一心者輔行云 |
457 | 51 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空假一心者輔行云 |
458 | 51 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空假一心者輔行云 |
459 | 51 | 空 | kòng | empty space | 空假一心者輔行云 |
460 | 51 | 空 | kōng | without substance | 空假一心者輔行云 |
461 | 51 | 空 | kōng | to not have | 空假一心者輔行云 |
462 | 51 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空假一心者輔行云 |
463 | 51 | 空 | kōng | vast and high | 空假一心者輔行云 |
464 | 51 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空假一心者輔行云 |
465 | 51 | 空 | kòng | blank | 空假一心者輔行云 |
466 | 51 | 空 | kòng | expansive | 空假一心者輔行云 |
467 | 51 | 空 | kòng | lacking | 空假一心者輔行云 |
468 | 51 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空假一心者輔行云 |
469 | 51 | 空 | kōng | Emptiness | 空假一心者輔行云 |
470 | 51 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空假一心者輔行云 |
471 | 51 | 前 | qián | front | 定用何判者前答通漫 |
472 | 51 | 前 | qián | former; the past | 定用何判者前答通漫 |
473 | 51 | 前 | qián | to go forward | 定用何判者前答通漫 |
474 | 51 | 前 | qián | preceding | 定用何判者前答通漫 |
475 | 51 | 前 | qián | before; earlier; prior | 定用何判者前答通漫 |
476 | 51 | 前 | qián | to appear before | 定用何判者前答通漫 |
477 | 51 | 前 | qián | future | 定用何判者前答通漫 |
478 | 51 | 前 | qián | top; first | 定用何判者前答通漫 |
479 | 51 | 前 | qián | battlefront | 定用何判者前答通漫 |
480 | 51 | 前 | qián | before; former; pūrva | 定用何判者前答通漫 |
481 | 51 | 前 | qián | facing; mukha | 定用何判者前答通漫 |
482 | 50 | 同 | tóng | like; same; similar | 因得二果者生滅無生二因同得灰斷果 |
483 | 50 | 同 | tóng | to be the same | 因得二果者生滅無生二因同得灰斷果 |
484 | 50 | 同 | tòng | an alley; a lane | 因得二果者生滅無生二因同得灰斷果 |
485 | 50 | 同 | tóng | to do something for somebody | 因得二果者生滅無生二因同得灰斷果 |
486 | 50 | 同 | tóng | Tong | 因得二果者生滅無生二因同得灰斷果 |
487 | 50 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 因得二果者生滅無生二因同得灰斷果 |
488 | 50 | 同 | tóng | to be unified | 因得二果者生滅無生二因同得灰斷果 |
489 | 50 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 因得二果者生滅無生二因同得灰斷果 |
490 | 50 | 同 | tóng | peace; harmony | 因得二果者生滅無生二因同得灰斷果 |
491 | 50 | 同 | tóng | an agreement | 因得二果者生滅無生二因同得灰斷果 |
492 | 50 | 同 | tóng | same; sama | 因得二果者生滅無生二因同得灰斷果 |
493 | 50 | 同 | tóng | together; saha | 因得二果者生滅無生二因同得灰斷果 |
494 | 50 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是專令求於劣身 |
495 | 50 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是專令求於劣身 |
496 | 50 | 非 | fēi | different | 非是專令求於劣身 |
497 | 50 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是專令求於劣身 |
498 | 50 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是專令求於劣身 |
499 | 50 | 非 | fēi | Africa | 非是專令求於劣身 |
500 | 50 | 非 | fēi | to slander | 非是專令求於劣身 |
Frequencies of all Words
Top 1319
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 398 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 豈可勸求等者荊溪云 |
2 | 398 | 者 | zhě | that | 豈可勸求等者荊溪云 |
3 | 398 | 者 | zhě | nominalizing function word | 豈可勸求等者荊溪云 |
4 | 398 | 者 | zhě | used to mark a definition | 豈可勸求等者荊溪云 |
5 | 398 | 者 | zhě | used to mark a pause | 豈可勸求等者荊溪云 |
6 | 398 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 豈可勸求等者荊溪云 |
7 | 398 | 者 | zhuó | according to | 豈可勸求等者荊溪云 |
8 | 398 | 者 | zhě | ca | 豈可勸求等者荊溪云 |
9 | 371 | 二 | èr | two | 三勸求佛身二 |
10 | 371 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 三勸求佛身二 |
11 | 371 | 二 | èr | second | 三勸求佛身二 |
12 | 371 | 二 | èr | twice; double; di- | 三勸求佛身二 |
13 | 371 | 二 | èr | another; the other | 三勸求佛身二 |
14 | 371 | 二 | èr | more than one kind | 三勸求佛身二 |
15 | 371 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 三勸求佛身二 |
16 | 371 | 二 | èr | both; dvaya | 三勸求佛身二 |
17 | 286 | 云 | yún | cloud | 豈可勸求等者荊溪云 |
18 | 286 | 云 | yún | Yunnan | 豈可勸求等者荊溪云 |
19 | 286 | 云 | yún | Yun | 豈可勸求等者荊溪云 |
20 | 286 | 云 | yún | to say | 豈可勸求等者荊溪云 |
21 | 286 | 云 | yún | to have | 豈可勸求等者荊溪云 |
22 | 286 | 云 | yún | a particle with no meaning | 豈可勸求等者荊溪云 |
23 | 286 | 云 | yún | in this way | 豈可勸求等者荊溪云 |
24 | 286 | 云 | yún | cloud; megha | 豈可勸求等者荊溪云 |
25 | 286 | 云 | yún | to say; iti | 豈可勸求等者荊溪云 |
26 | 262 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以依今部教寬機遍故也 |
27 | 262 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以依今部教寬機遍故也 |
28 | 262 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以依今部教寬機遍故也 |
29 | 262 | 故 | gù | to die | 以依今部教寬機遍故也 |
30 | 262 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以依今部教寬機遍故也 |
31 | 262 | 故 | gù | original | 以依今部教寬機遍故也 |
32 | 262 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以依今部教寬機遍故也 |
33 | 262 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以依今部教寬機遍故也 |
34 | 262 | 故 | gù | something in the past | 以依今部教寬機遍故也 |
35 | 262 | 故 | gù | deceased; dead | 以依今部教寬機遍故也 |
36 | 262 | 故 | gù | still; yet | 以依今部教寬機遍故也 |
37 | 262 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以依今部教寬機遍故也 |
38 | 262 | 也 | yě | also; too | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
39 | 262 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
40 | 262 | 也 | yě | either | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
41 | 262 | 也 | yě | even | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
42 | 262 | 也 | yě | used to soften the tone | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
43 | 262 | 也 | yě | used for emphasis | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
44 | 262 | 也 | yě | used to mark contrast | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
45 | 262 | 也 | yě | used to mark compromise | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
46 | 262 | 也 | yě | ya | 還約四種真實者實能兼權理無間也 |
47 | 229 | 之 | zhī | him; her; them; that | 既勸捨於無常之身 |
48 | 229 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 既勸捨於無常之身 |
49 | 229 | 之 | zhī | to go | 既勸捨於無常之身 |
50 | 229 | 之 | zhī | this; that | 既勸捨於無常之身 |
51 | 229 | 之 | zhī | genetive marker | 既勸捨於無常之身 |
52 | 229 | 之 | zhī | it | 既勸捨於無常之身 |
53 | 229 | 之 | zhī | in; in regards to | 既勸捨於無常之身 |
54 | 229 | 之 | zhī | all | 既勸捨於無常之身 |
55 | 229 | 之 | zhī | and | 既勸捨於無常之身 |
56 | 229 | 之 | zhī | however | 既勸捨於無常之身 |
57 | 229 | 之 | zhī | if | 既勸捨於無常之身 |
58 | 229 | 之 | zhī | then | 既勸捨於無常之身 |
59 | 229 | 之 | zhī | to arrive; to go | 既勸捨於無常之身 |
60 | 229 | 之 | zhī | is | 既勸捨於無常之身 |
61 | 229 | 之 | zhī | to use | 既勸捨於無常之身 |
62 | 229 | 之 | zhī | Zhi | 既勸捨於無常之身 |
63 | 229 | 之 | zhī | winding | 既勸捨於無常之身 |
64 | 201 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初分科二 |
65 | 201 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初分科二 |
66 | 201 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初分科二 |
67 | 201 | 初 | chū | just now | 初分科二 |
68 | 201 | 初 | chū | thereupon | 初分科二 |
69 | 201 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初分科二 |
70 | 201 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分科二 |
71 | 201 | 初 | chū | original | 初分科二 |
72 | 201 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分科二 |
73 | 173 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以依今部教寬機遍故也 |
74 | 173 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以依今部教寬機遍故也 |
75 | 173 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以依今部教寬機遍故也 |
76 | 173 | 以 | yǐ | according to | 以依今部教寬機遍故也 |
77 | 173 | 以 | yǐ | because of | 以依今部教寬機遍故也 |
78 | 173 | 以 | yǐ | on a certain date | 以依今部教寬機遍故也 |
79 | 173 | 以 | yǐ | and; as well as | 以依今部教寬機遍故也 |
80 | 173 | 以 | yǐ | to rely on | 以依今部教寬機遍故也 |
81 | 173 | 以 | yǐ | to regard | 以依今部教寬機遍故也 |
82 | 173 | 以 | yǐ | to be able to | 以依今部教寬機遍故也 |
83 | 173 | 以 | yǐ | to order; to command | 以依今部教寬機遍故也 |
84 | 173 | 以 | yǐ | further; moreover | 以依今部教寬機遍故也 |
85 | 173 | 以 | yǐ | used after a verb | 以依今部教寬機遍故也 |
86 | 173 | 以 | yǐ | very | 以依今部教寬機遍故也 |
87 | 173 | 以 | yǐ | already | 以依今部教寬機遍故也 |
88 | 173 | 以 | yǐ | increasingly | 以依今部教寬機遍故也 |
89 | 173 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以依今部教寬機遍故也 |
90 | 173 | 以 | yǐ | Israel | 以依今部教寬機遍故也 |
91 | 173 | 以 | yǐ | Yi | 以依今部教寬機遍故也 |
92 | 173 | 以 | yǐ | use; yogena | 以依今部教寬機遍故也 |
93 | 148 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 方便兩教即藏通 |
94 | 148 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 方便兩教即藏通 |
95 | 148 | 即 | jí | at that time | 方便兩教即藏通 |
96 | 148 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 方便兩教即藏通 |
97 | 148 | 即 | jí | supposed; so-called | 方便兩教即藏通 |
98 | 148 | 即 | jí | if; but | 方便兩教即藏通 |
99 | 148 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 方便兩教即藏通 |
100 | 148 | 即 | jí | then; following | 方便兩教即藏通 |
101 | 148 | 即 | jí | so; just so; eva | 方便兩教即藏通 |
102 | 138 | 下 | xià | next | 初標下隨釋三 |
103 | 138 | 下 | xià | bottom | 初標下隨釋三 |
104 | 138 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 初標下隨釋三 |
105 | 138 | 下 | xià | measure word for time | 初標下隨釋三 |
106 | 138 | 下 | xià | expresses completion of an action | 初標下隨釋三 |
107 | 138 | 下 | xià | to announce | 初標下隨釋三 |
108 | 138 | 下 | xià | to do | 初標下隨釋三 |
109 | 138 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 初標下隨釋三 |
110 | 138 | 下 | xià | under; below | 初標下隨釋三 |
111 | 138 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 初標下隨釋三 |
112 | 138 | 下 | xià | inside | 初標下隨釋三 |
113 | 138 | 下 | xià | an aspect | 初標下隨釋三 |
114 | 138 | 下 | xià | a certain time | 初標下隨釋三 |
115 | 138 | 下 | xià | a time; an instance | 初標下隨釋三 |
116 | 138 | 下 | xià | to capture; to take | 初標下隨釋三 |
117 | 138 | 下 | xià | to put in | 初標下隨釋三 |
118 | 138 | 下 | xià | to enter | 初標下隨釋三 |
119 | 138 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 初標下隨釋三 |
120 | 138 | 下 | xià | to finish work or school | 初標下隨釋三 |
121 | 138 | 下 | xià | to go | 初標下隨釋三 |
122 | 138 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 初標下隨釋三 |
123 | 138 | 下 | xià | to modestly decline | 初標下隨釋三 |
124 | 138 | 下 | xià | to produce | 初標下隨釋三 |
125 | 138 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 初標下隨釋三 |
126 | 138 | 下 | xià | to decide | 初標下隨釋三 |
127 | 138 | 下 | xià | to be less than | 初標下隨釋三 |
128 | 138 | 下 | xià | humble; lowly | 初標下隨釋三 |
129 | 138 | 下 | xià | below; adhara | 初標下隨釋三 |
130 | 138 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 初標下隨釋三 |
131 | 136 | 此 | cǐ | this; these | 此問從前答中第二義生 |
132 | 136 | 此 | cǐ | in this way | 此問從前答中第二義生 |
133 | 136 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此問從前答中第二義生 |
134 | 136 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此問從前答中第二義生 |
135 | 136 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此問從前答中第二義生 |
136 | 128 | 等 | děng | et cetera; and so on | 豈可勸求等者荊溪云 |
137 | 128 | 等 | děng | to wait | 豈可勸求等者荊溪云 |
138 | 128 | 等 | děng | degree; kind | 豈可勸求等者荊溪云 |
139 | 128 | 等 | děng | plural | 豈可勸求等者荊溪云 |
140 | 128 | 等 | děng | to be equal | 豈可勸求等者荊溪云 |
141 | 128 | 等 | děng | degree; level | 豈可勸求等者荊溪云 |
142 | 128 | 等 | děng | to compare | 豈可勸求等者荊溪云 |
143 | 128 | 等 | děng | same; equal; sama | 豈可勸求等者荊溪云 |
144 | 125 | 是 | shì | is; are; am; to be | 非是專令求於劣身 |
145 | 125 | 是 | shì | is exactly | 非是專令求於劣身 |
146 | 125 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 非是專令求於劣身 |
147 | 125 | 是 | shì | this; that; those | 非是專令求於劣身 |
148 | 125 | 是 | shì | really; certainly | 非是專令求於劣身 |
149 | 125 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 非是專令求於劣身 |
150 | 125 | 是 | shì | true | 非是專令求於劣身 |
151 | 125 | 是 | shì | is; has; exists | 非是專令求於劣身 |
152 | 125 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 非是專令求於劣身 |
153 | 125 | 是 | shì | a matter; an affair | 非是專令求於劣身 |
154 | 125 | 是 | shì | Shi | 非是專令求於劣身 |
155 | 125 | 是 | shì | is; bhū | 非是專令求於劣身 |
156 | 125 | 是 | shì | this; idam | 非是專令求於劣身 |
157 | 121 | 中 | zhōng | middle | 此問從前答中第二義生 |
158 | 121 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此問從前答中第二義生 |
159 | 121 | 中 | zhōng | China | 此問從前答中第二義生 |
160 | 121 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此問從前答中第二義生 |
161 | 121 | 中 | zhōng | in; amongst | 此問從前答中第二義生 |
162 | 121 | 中 | zhōng | midday | 此問從前答中第二義生 |
163 | 121 | 中 | zhōng | inside | 此問從前答中第二義生 |
164 | 121 | 中 | zhōng | during | 此問從前答中第二義生 |
165 | 121 | 中 | zhōng | Zhong | 此問從前答中第二義生 |
166 | 121 | 中 | zhōng | intermediary | 此問從前答中第二義生 |
167 | 121 | 中 | zhōng | half | 此問從前答中第二義生 |
168 | 121 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此問從前答中第二義生 |
169 | 121 | 中 | zhōng | while | 此問從前答中第二義生 |
170 | 121 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此問從前答中第二義生 |
171 | 121 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此問從前答中第二義生 |
172 | 121 | 中 | zhòng | to obtain | 此問從前答中第二義生 |
173 | 121 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此問從前答中第二義生 |
174 | 121 | 中 | zhōng | middle | 此問從前答中第二義生 |
175 | 120 | 三 | sān | three | 三勸求佛身二 |
176 | 120 | 三 | sān | third | 三勸求佛身二 |
177 | 120 | 三 | sān | more than two | 三勸求佛身二 |
178 | 120 | 三 | sān | very few | 三勸求佛身二 |
179 | 120 | 三 | sān | repeatedly | 三勸求佛身二 |
180 | 120 | 三 | sān | San | 三勸求佛身二 |
181 | 120 | 三 | sān | three; tri | 三勸求佛身二 |
182 | 120 | 三 | sān | sa | 三勸求佛身二 |
183 | 120 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三勸求佛身二 |
184 | 115 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
185 | 115 | 有 | yǒu | to have; to possess | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
186 | 115 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
187 | 115 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
188 | 115 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
189 | 115 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
190 | 115 | 有 | yǒu | used to compare two things | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
191 | 115 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
192 | 115 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
193 | 115 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
194 | 115 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
195 | 115 | 有 | yǒu | abundant | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
196 | 115 | 有 | yǒu | purposeful | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
197 | 115 | 有 | yǒu | You | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
198 | 115 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
199 | 115 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 周禮天子有元士中士下士庶眾也 |
200 | 114 | 無 | wú | no | 無 |
201 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
202 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
203 | 114 | 無 | wú | has not yet | 無 |
204 | 114 | 無 | mó | mo | 無 |
205 | 114 | 無 | wú | do not | 無 |
206 | 114 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
207 | 114 | 無 | wú | regardless of | 無 |
208 | 114 | 無 | wú | to not have | 無 |
209 | 114 | 無 | wú | um | 無 |
210 | 114 | 無 | wú | Wu | 無 |
211 | 114 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
212 | 114 | 無 | wú | not; non- | 無 |
213 | 114 | 無 | mó | mo | 無 |
214 | 113 | 為 | wèi | for; to | 為證大小自明 |
215 | 113 | 為 | wèi | because of | 為證大小自明 |
216 | 113 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為證大小自明 |
217 | 113 | 為 | wéi | to change into; to become | 為證大小自明 |
218 | 113 | 為 | wéi | to be; is | 為證大小自明 |
219 | 113 | 為 | wéi | to do | 為證大小自明 |
220 | 113 | 為 | wèi | for | 為證大小自明 |
221 | 113 | 為 | wèi | because of; for; to | 為證大小自明 |
222 | 113 | 為 | wèi | to | 為證大小自明 |
223 | 113 | 為 | wéi | in a passive construction | 為證大小自明 |
224 | 113 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為證大小自明 |
225 | 113 | 為 | wéi | forming an adverb | 為證大小自明 |
226 | 113 | 為 | wéi | to add emphasis | 為證大小自明 |
227 | 113 | 為 | wèi | to support; to help | 為證大小自明 |
228 | 113 | 為 | wéi | to govern | 為證大小自明 |
229 | 113 | 為 | wèi | to be; bhū | 為證大小自明 |
230 | 110 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 豈可勸求等者荊溪云 |
231 | 107 | 於 | yú | in; at | 非是專令求於劣身 |
232 | 107 | 於 | yú | in; at | 非是專令求於劣身 |
233 | 107 | 於 | yú | in; at; to; from | 非是專令求於劣身 |
234 | 107 | 於 | yú | to go; to | 非是專令求於劣身 |
235 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 非是專令求於劣身 |
236 | 107 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 非是專令求於劣身 |
237 | 107 | 於 | yú | from | 非是專令求於劣身 |
238 | 107 | 於 | yú | give | 非是專令求於劣身 |
239 | 107 | 於 | yú | oppposing | 非是專令求於劣身 |
240 | 107 | 於 | yú | and | 非是專令求於劣身 |
241 | 107 | 於 | yú | compared to | 非是專令求於劣身 |
242 | 107 | 於 | yú | by | 非是專令求於劣身 |
243 | 107 | 於 | yú | and; as well as | 非是專令求於劣身 |
244 | 107 | 於 | yú | for | 非是專令求於劣身 |
245 | 107 | 於 | yú | Yu | 非是專令求於劣身 |
246 | 107 | 於 | wū | a crow | 非是專令求於劣身 |
247 | 107 | 於 | wū | whew; wow | 非是專令求於劣身 |
248 | 107 | 於 | yú | near to; antike | 非是專令求於劣身 |
249 | 103 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如云 |
250 | 103 | 如 | rú | if | 如云 |
251 | 103 | 如 | rú | in accordance with | 如云 |
252 | 103 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如云 |
253 | 103 | 如 | rú | this | 如云 |
254 | 103 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如云 |
255 | 103 | 如 | rú | to go to | 如云 |
256 | 103 | 如 | rú | to meet | 如云 |
257 | 103 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如云 |
258 | 103 | 如 | rú | at least as good as | 如云 |
259 | 103 | 如 | rú | and | 如云 |
260 | 103 | 如 | rú | or | 如云 |
261 | 103 | 如 | rú | but | 如云 |
262 | 103 | 如 | rú | then | 如云 |
263 | 103 | 如 | rú | naturally | 如云 |
264 | 103 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如云 |
265 | 103 | 如 | rú | you | 如云 |
266 | 103 | 如 | rú | the second lunar month | 如云 |
267 | 103 | 如 | rú | in; at | 如云 |
268 | 103 | 如 | rú | Ru | 如云 |
269 | 103 | 如 | rú | Thus | 如云 |
270 | 103 | 如 | rú | thus; tathā | 如云 |
271 | 103 | 如 | rú | like; iva | 如云 |
272 | 103 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如云 |
273 | 102 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 訶彼既畢其言便 |
274 | 102 | 訶 | hē | ha | 訶彼既畢其言便 |
275 | 102 | 釋 | shì | to release; to set free | 初標下隨釋三 |
276 | 102 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 初標下隨釋三 |
277 | 102 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 初標下隨釋三 |
278 | 102 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 初標下隨釋三 |
279 | 102 | 釋 | shì | to put down | 初標下隨釋三 |
280 | 102 | 釋 | shì | to resolve | 初標下隨釋三 |
281 | 102 | 釋 | shì | to melt | 初標下隨釋三 |
282 | 102 | 釋 | shì | Śākyamuni | 初標下隨釋三 |
283 | 102 | 釋 | shì | Buddhism | 初標下隨釋三 |
284 | 102 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 初標下隨釋三 |
285 | 102 | 釋 | yì | pleased; glad | 初標下隨釋三 |
286 | 102 | 釋 | shì | explain | 初標下隨釋三 |
287 | 102 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 初標下隨釋三 |
288 | 101 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
289 | 101 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
290 | 101 | 若 | ruò | if | 若 |
291 | 101 | 若 | ruò | you | 若 |
292 | 101 | 若 | ruò | this; that | 若 |
293 | 101 | 若 | ruò | and; or | 若 |
294 | 101 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
295 | 101 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
296 | 101 | 若 | ruò | to choose | 若 |
297 | 101 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
298 | 101 | 若 | ruò | thus | 若 |
299 | 101 | 若 | ruò | pollia | 若 |
300 | 101 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
301 | 101 | 若 | ruò | only then | 若 |
302 | 101 | 若 | rě | ja | 若 |
303 | 101 | 若 | rě | jñā | 若 |
304 | 101 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
305 | 98 | 名 | míng | measure word for people | 動假立中名 |
306 | 98 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 動假立中名 |
307 | 98 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 動假立中名 |
308 | 98 | 名 | míng | rank; position | 動假立中名 |
309 | 98 | 名 | míng | an excuse | 動假立中名 |
310 | 98 | 名 | míng | life | 動假立中名 |
311 | 98 | 名 | míng | to name; to call | 動假立中名 |
312 | 98 | 名 | míng | to express; to describe | 動假立中名 |
313 | 98 | 名 | míng | to be called; to have the name | 動假立中名 |
314 | 98 | 名 | míng | to own; to possess | 動假立中名 |
315 | 98 | 名 | míng | famous; renowned | 動假立中名 |
316 | 98 | 名 | míng | moral | 動假立中名 |
317 | 98 | 名 | míng | name; naman | 動假立中名 |
318 | 98 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 動假立中名 |
319 | 97 | 今 | jīn | today; present; now | 今云一心一心即中也 |
320 | 97 | 今 | jīn | Jin | 今云一心一心即中也 |
321 | 97 | 今 | jīn | modern | 今云一心一心即中也 |
322 | 97 | 今 | jīn | now; adhunā | 今云一心一心即中也 |
323 | 97 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖亡而存 |
324 | 97 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖亡而存 |
325 | 97 | 而 | ér | you | 雖亡而存 |
326 | 97 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖亡而存 |
327 | 97 | 而 | ér | right away; then | 雖亡而存 |
328 | 97 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖亡而存 |
329 | 97 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖亡而存 |
330 | 97 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖亡而存 |
331 | 97 | 而 | ér | how can it be that? | 雖亡而存 |
332 | 97 | 而 | ér | so as to | 雖亡而存 |
333 | 97 | 而 | ér | only then | 雖亡而存 |
334 | 97 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖亡而存 |
335 | 97 | 而 | néng | can; able | 雖亡而存 |
336 | 97 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖亡而存 |
337 | 97 | 而 | ér | me | 雖亡而存 |
338 | 97 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖亡而存 |
339 | 97 | 而 | ér | possessive | 雖亡而存 |
340 | 97 | 而 | ér | and; ca | 雖亡而存 |
341 | 92 | 因 | yīn | because | 因無常果是常 |
342 | 92 | 因 | yīn | cause; reason | 因無常果是常 |
343 | 92 | 因 | yīn | to accord with | 因無常果是常 |
344 | 92 | 因 | yīn | to follow | 因無常果是常 |
345 | 92 | 因 | yīn | to rely on | 因無常果是常 |
346 | 92 | 因 | yīn | via; through | 因無常果是常 |
347 | 92 | 因 | yīn | to continue | 因無常果是常 |
348 | 92 | 因 | yīn | to receive | 因無常果是常 |
349 | 92 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因無常果是常 |
350 | 92 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因無常果是常 |
351 | 92 | 因 | yīn | to be like | 因無常果是常 |
352 | 92 | 因 | yīn | from; because of | 因無常果是常 |
353 | 92 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因無常果是常 |
354 | 92 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因無常果是常 |
355 | 92 | 因 | yīn | Cause | 因無常果是常 |
356 | 92 | 因 | yīn | cause; hetu | 因無常果是常 |
357 | 85 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸味所感不同者 |
358 | 85 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸味所感不同者 |
359 | 85 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸味所感不同者 |
360 | 85 | 所 | suǒ | it | 諸味所感不同者 |
361 | 85 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸味所感不同者 |
362 | 85 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸味所感不同者 |
363 | 85 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸味所感不同者 |
364 | 85 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸味所感不同者 |
365 | 85 | 所 | suǒ | that which | 諸味所感不同者 |
366 | 85 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸味所感不同者 |
367 | 85 | 所 | suǒ | meaning | 諸味所感不同者 |
368 | 85 | 所 | suǒ | garrison | 諸味所感不同者 |
369 | 85 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸味所感不同者 |
370 | 85 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸味所感不同者 |
371 | 85 | 不 | bù | not; no | 心性不 |
372 | 85 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心性不 |
373 | 85 | 不 | bù | as a correlative | 心性不 |
374 | 85 | 不 | bù | no (answering a question) | 心性不 |
375 | 85 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心性不 |
376 | 85 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心性不 |
377 | 85 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心性不 |
378 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 心性不 |
379 | 85 | 不 | bù | no; na | 心性不 |
380 | 83 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大經大論皆從慈說 |
381 | 83 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大經大論皆從慈說 |
382 | 83 | 說 | shuì | to persuade | 大經大論皆從慈說 |
383 | 83 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大經大論皆從慈說 |
384 | 83 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大經大論皆從慈說 |
385 | 83 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大經大論皆從慈說 |
386 | 83 | 說 | shuō | allocution | 大經大論皆從慈說 |
387 | 83 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大經大論皆從慈說 |
388 | 83 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大經大論皆從慈說 |
389 | 83 | 說 | shuō | speach; vāda | 大經大論皆從慈說 |
390 | 83 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大經大論皆從慈說 |
391 | 83 | 說 | shuō | to instruct | 大經大論皆從慈說 |
392 | 83 | 得 | de | potential marker | 若一向依彼豈得引之 |
393 | 83 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若一向依彼豈得引之 |
394 | 83 | 得 | děi | must; ought to | 若一向依彼豈得引之 |
395 | 83 | 得 | děi | to want to; to need to | 若一向依彼豈得引之 |
396 | 83 | 得 | děi | must; ought to | 若一向依彼豈得引之 |
397 | 83 | 得 | dé | de | 若一向依彼豈得引之 |
398 | 83 | 得 | de | infix potential marker | 若一向依彼豈得引之 |
399 | 83 | 得 | dé | to result in | 若一向依彼豈得引之 |
400 | 83 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若一向依彼豈得引之 |
401 | 83 | 得 | dé | to be satisfied | 若一向依彼豈得引之 |
402 | 83 | 得 | dé | to be finished | 若一向依彼豈得引之 |
403 | 83 | 得 | de | result of degree | 若一向依彼豈得引之 |
404 | 83 | 得 | de | marks completion of an action | 若一向依彼豈得引之 |
405 | 83 | 得 | děi | satisfying | 若一向依彼豈得引之 |
406 | 83 | 得 | dé | to contract | 若一向依彼豈得引之 |
407 | 83 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若一向依彼豈得引之 |
408 | 83 | 得 | dé | expressing frustration | 若一向依彼豈得引之 |
409 | 83 | 得 | dé | to hear | 若一向依彼豈得引之 |
410 | 83 | 得 | dé | to have; there is | 若一向依彼豈得引之 |
411 | 83 | 得 | dé | marks time passed | 若一向依彼豈得引之 |
412 | 83 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若一向依彼豈得引之 |
413 | 82 | 別 | bié | do not; must not | 下去是別 |
414 | 82 | 別 | bié | other | 下去是別 |
415 | 82 | 別 | bié | special | 下去是別 |
416 | 82 | 別 | bié | to leave | 下去是別 |
417 | 82 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 下去是別 |
418 | 82 | 別 | bié | to distinguish | 下去是別 |
419 | 82 | 別 | bié | to pin | 下去是別 |
420 | 82 | 別 | bié | to insert; to jam | 下去是別 |
421 | 82 | 別 | bié | to turn | 下去是別 |
422 | 82 | 別 | bié | Bie | 下去是別 |
423 | 82 | 別 | bié | other; anya | 下去是別 |
424 | 81 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 大疏云如上明也 |
425 | 81 | 明 | míng | Ming | 大疏云如上明也 |
426 | 81 | 明 | míng | Ming Dynasty | 大疏云如上明也 |
427 | 81 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 大疏云如上明也 |
428 | 81 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 大疏云如上明也 |
429 | 81 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 大疏云如上明也 |
430 | 81 | 明 | míng | consecrated | 大疏云如上明也 |
431 | 81 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 大疏云如上明也 |
432 | 81 | 明 | míng | to explain; to clarify | 大疏云如上明也 |
433 | 81 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 大疏云如上明也 |
434 | 81 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 大疏云如上明也 |
435 | 81 | 明 | míng | eyesight; vision | 大疏云如上明也 |
436 | 81 | 明 | míng | a god; a spirit | 大疏云如上明也 |
437 | 81 | 明 | míng | fame; renown | 大疏云如上明也 |
438 | 81 | 明 | míng | open; public | 大疏云如上明也 |
439 | 81 | 明 | míng | clear | 大疏云如上明也 |
440 | 81 | 明 | míng | to become proficient | 大疏云如上明也 |
441 | 81 | 明 | míng | to be proficient | 大疏云如上明也 |
442 | 81 | 明 | míng | virtuous | 大疏云如上明也 |
443 | 81 | 明 | míng | open and honest | 大疏云如上明也 |
444 | 81 | 明 | míng | clean; neat | 大疏云如上明也 |
445 | 81 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 大疏云如上明也 |
446 | 81 | 明 | míng | next; afterwards | 大疏云如上明也 |
447 | 81 | 明 | míng | positive | 大疏云如上明也 |
448 | 81 | 明 | míng | Clear | 大疏云如上明也 |
449 | 81 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 大疏云如上明也 |
450 | 80 | 亦 | yì | also; too | 所以者何去亦名轉釋 |
451 | 80 | 亦 | yì | but | 所以者何去亦名轉釋 |
452 | 80 | 亦 | yì | this; he; she | 所以者何去亦名轉釋 |
453 | 80 | 亦 | yì | although; even though | 所以者何去亦名轉釋 |
454 | 80 | 亦 | yì | already | 所以者何去亦名轉釋 |
455 | 80 | 亦 | yì | particle with no meaning | 所以者何去亦名轉釋 |
456 | 80 | 亦 | yì | Yi | 所以者何去亦名轉釋 |
457 | 79 | 通 | tōng | to go through; to open | 方便兩教即藏通 |
458 | 79 | 通 | tōng | open | 方便兩教即藏通 |
459 | 79 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 方便兩教即藏通 |
460 | 79 | 通 | tōng | to connect | 方便兩教即藏通 |
461 | 79 | 通 | tōng | to know well | 方便兩教即藏通 |
462 | 79 | 通 | tōng | to report | 方便兩教即藏通 |
463 | 79 | 通 | tōng | to commit adultery | 方便兩教即藏通 |
464 | 79 | 通 | tōng | common; in general | 方便兩教即藏通 |
465 | 79 | 通 | tōng | to transmit | 方便兩教即藏通 |
466 | 79 | 通 | tōng | to attain a goal | 方便兩教即藏通 |
467 | 79 | 通 | tōng | finally; in the end | 方便兩教即藏通 |
468 | 79 | 通 | tōng | to communicate with | 方便兩教即藏通 |
469 | 79 | 通 | tōng | thoroughly | 方便兩教即藏通 |
470 | 79 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 方便兩教即藏通 |
471 | 79 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 方便兩教即藏通 |
472 | 79 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 方便兩教即藏通 |
473 | 79 | 通 | tōng | erudite; learned | 方便兩教即藏通 |
474 | 79 | 通 | tōng | an expert | 方便兩教即藏通 |
475 | 79 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 方便兩教即藏通 |
476 | 79 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 方便兩教即藏通 |
477 | 76 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 眾皆避座 |
478 | 76 | 皆 | jiē | same; equally | 眾皆避座 |
479 | 76 | 皆 | jiē | all; sarva | 眾皆避座 |
480 | 76 | 法 | fǎ | method; way | 等者五分仍依有為之法 |
481 | 76 | 法 | fǎ | France | 等者五分仍依有為之法 |
482 | 76 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 等者五分仍依有為之法 |
483 | 76 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 等者五分仍依有為之法 |
484 | 76 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 等者五分仍依有為之法 |
485 | 76 | 法 | fǎ | an institution | 等者五分仍依有為之法 |
486 | 76 | 法 | fǎ | to emulate | 等者五分仍依有為之法 |
487 | 76 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 等者五分仍依有為之法 |
488 | 76 | 法 | fǎ | punishment | 等者五分仍依有為之法 |
489 | 76 | 法 | fǎ | Fa | 等者五分仍依有為之法 |
490 | 76 | 法 | fǎ | a precedent | 等者五分仍依有為之法 |
491 | 76 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 等者五分仍依有為之法 |
492 | 76 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 等者五分仍依有為之法 |
493 | 76 | 法 | fǎ | Dharma | 等者五分仍依有為之法 |
494 | 76 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 等者五分仍依有為之法 |
495 | 76 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 等者五分仍依有為之法 |
496 | 76 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 等者五分仍依有為之法 |
497 | 76 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 等者五分仍依有為之法 |
498 | 75 | 入 | rù | to enter | 從真實生者此從所入以為名也 |
499 | 75 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 從真實生者此從所入以為名也 |
500 | 75 | 入 | rù | radical | 從真實生者此從所入以為名也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
二 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
也 | yě | ya | |
初 | chū | foremost, first; prathama | |
以 | yǐ | use; yogena | |
即 | jí | so; just so; eva | |
下 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
阿毘昙心论 | 阿毘曇心論 | 196 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
白虎通 | 白虎通 | 98 | Baihu Tongyi; Baihu Tong |
悲者 | 98 | Karunya | |
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
常平 | 99 | Changping | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
法华 | 法華 | 70 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
干将 | 干將 | 103 | Ganjiang |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光武 | 103 | Guangwu | |
谷梁 | 穀梁 | 103 |
|
郭璞 | 71 | Guo Pu | |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
会理 | 會理 | 104 | Huili |
慧力 | 72 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
寂照 | 106 | Jakushō | |
鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
拘律陀 | 106 | Kolita | |
空也 | 107 | Kūya | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
刘熙 | 劉熙 | 108 | Liu Xi |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鲁昭公 | 魯昭公 | 108 | Lord Zhao of Lu |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明王 | 109 |
|
|
明全 | 109 | Myōzen | |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
忍土 | 114 | the World of Suffering | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
三聚 | 115 | the three paths | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
神清 | 115 | Shen Qing | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十界 | 115 | the ten realms | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四明 | 115 | Si Ming | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
孙卿子 | 孫卿子 | 115 | Sun Qing Zi |
通化 | 116 | Tonghua | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
维摩经略疏垂裕记 | 維摩經略疏垂裕記 | 119 | Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji |
文心雕龙 | 文心雕龍 | 119 |
|
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
续汉书 | 續漢書 | 120 | Continued Book of Han; Xu Hanshu |
许慎 | 許慎 | 88 | Xu Shen |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
盐池 | 鹽池 | 121 | Yanchi |
颜渊 | 顏淵 | 121 | Yan Yuan |
印信 | 121 | official seal; legally binding seal | |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
藏人 | 90 | Tibetan (person) | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
智证 | 智證 | 122 |
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
字林 | 122 | Zilin | |
子路 | 122 | Zi Lu |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 525.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八教 | 98 | eight teachings | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不放逸 | 98 |
|
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅定窟 | 禪定窟 | 99 | cave of the great samadhi |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
常住 | 99 |
|
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
但三衣 | 100 | Wearing only the three robes; wearing only three robes | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多身 | 100 | many existences | |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二道 | 195 | the two paths | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法道 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵行 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根本定 | 103 | fundamental concentration | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
龟藏六 | 龜藏六 | 103 | a turtle has six hiding places |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教体 | 教體 | 106 |
|
戒定慧 | 106 |
|
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
界分 | 106 | a region; a realm | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
理即 | 108 | identity in principle | |
练禅 | 練禪 | 108 | practiced meditation |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
六法 | 108 | the six dharmas | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名身 | 109 | group of names | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
迷悟 | 109 |
|
|
密行 | 109 |
|
|
魔界 | 109 | Mara's realm | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
那含 | 110 | anāgāmin | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七法 | 113 |
|
|
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
融通 | 114 |
|
|
入道者 | 114 | a monastic | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入室 | 114 |
|
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
入灭度 | 入滅度 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生佛一如 | 115 | sentient beings and the Buddha are one | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十德 | 115 | ten virtues | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
是名无缘 | 是名無緣 | 115 | this is called lack of a karmic link |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
十通 | 115 | ten supernatural powers | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四相 | 115 |
|
|
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五念 | 119 |
|
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五部 | 119 |
|
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香积 | 香積 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心密 | 120 | mystery of the mind | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
意根 | 121 | the mind sense | |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因相 | 121 | causation | |
因缘次第缘 | 因緣次第緣 | 121 | cause, objective basis |
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
缘缘增上缘 | 緣緣增上緣 | 121 | immediately preceding condition, and the decisive factor |
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
折伏 | 122 | to refute | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正勤 | 122 |
|
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
智证 | 智證 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |