Glossary and Vocabulary for Lue Shi Xin Huayan Jing Xiuxing Cidi Jue Yi Lun 略釋新華嚴經修行次第決疑論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 211 to use; to grasp 以化眾生故
2 211 to rely on 以化眾生故
3 211 to regard 以化眾生故
4 211 to be able to 以化眾生故
5 211 to order; to command 以化眾生故
6 211 used after a verb 以化眾生故
7 211 a reason; a cause 以化眾生故
8 211 Israel 以化眾生故
9 211 Yi 以化眾生故
10 211 use; yogena 以化眾生故
11 178 zhī to go 影響文殊普賢之幻有也
12 178 zhī to arrive; to go 影響文殊普賢之幻有也
13 178 zhī is 影響文殊普賢之幻有也
14 178 zhī to use 影響文殊普賢之幻有也
15 178 zhī Zhi 影響文殊普賢之幻有也
16 178 zhī winding 影響文殊普賢之幻有也
17 123 míng bright; luminous; brilliant 智慧明簡
18 123 míng Ming 智慧明簡
19 123 míng Ming Dynasty 智慧明簡
20 123 míng obvious; explicit; clear 智慧明簡
21 123 míng intelligent; clever; perceptive 智慧明簡
22 123 míng to illuminate; to shine 智慧明簡
23 123 míng consecrated 智慧明簡
24 123 míng to understand; to comprehend 智慧明簡
25 123 míng to explain; to clarify 智慧明簡
26 123 míng Souther Ming; Later Ming 智慧明簡
27 123 míng the world; the human world; the world of the living 智慧明簡
28 123 míng eyesight; vision 智慧明簡
29 123 míng a god; a spirit 智慧明簡
30 123 míng fame; renown 智慧明簡
31 123 míng open; public 智慧明簡
32 123 míng clear 智慧明簡
33 123 míng to become proficient 智慧明簡
34 123 míng to be proficient 智慧明簡
35 123 míng virtuous 智慧明簡
36 123 míng open and honest 智慧明簡
37 123 míng clean; neat 智慧明簡
38 123 míng remarkable; outstanding; notable 智慧明簡
39 123 míng next; afterwards 智慧明簡
40 123 míng positive 智慧明簡
41 123 míng Clear 智慧明簡
42 123 míng wisdom; knowledge; vidyā 智慧明簡
43 114 zhì wisdom; knowledge; understanding 便成智境
44 114 zhì care; prudence 便成智境
45 114 zhì Zhi 便成智境
46 114 zhì spiritual insight; gnosis 便成智境
47 114 zhì clever 便成智境
48 114 zhì Wisdom 便成智境
49 114 zhì jnana; knowing 便成智境
50 107 zhě ca 識者議曰
51 104 Kangxi radical 71 無去無來
52 104 to not have; without 無去無來
53 104 mo 無去無來
54 104 to not have 無去無來
55 104 Wu 無去無來
56 104 mo 無去無來
57 101 wéi to act as; to serve 為一佛報境
58 101 wéi to change into; to become 為一佛報境
59 101 wéi to be; is 為一佛報境
60 101 wéi to do 為一佛報境
61 101 wèi to support; to help 為一佛報境
62 101 wéi to govern 為一佛報境
63 101 wèi to be; bhū 為一佛報境
64 84 zhōng middle 即初會中六
65 84 zhōng medium; medium sized 即初會中六
66 84 zhōng China 即初會中六
67 84 zhòng to hit the mark 即初會中六
68 84 zhōng midday 即初會中六
69 84 zhōng inside 即初會中六
70 84 zhōng during 即初會中六
71 84 zhōng Zhong 即初會中六
72 84 zhōng intermediary 即初會中六
73 84 zhōng half 即初會中六
74 84 zhòng to reach; to attain 即初會中六
75 84 zhòng to suffer; to infect 即初會中六
76 84 zhòng to obtain 即初會中六
77 84 zhòng to pass an exam 即初會中六
78 84 zhōng middle 即初會中六
79 77 shí ten 至於十玄六相
80 77 shí Kangxi radical 24 至於十玄六相
81 77 shí tenth 至於十玄六相
82 77 shí complete; perfect 至於十玄六相
83 77 shí ten; daśa 至於十玄六相
84 69 wèi position; location; place
85 69 wèi bit
86 69 wèi a seat
87 69 wèi a post
88 69 wèi a rank; status
89 69 wèi a throne
90 69 wèi Wei
91 69 wèi the standard form of an object
92 69 wèi a polite form of address
93 69 wèi at; located at
94 69 wèi to arrange
95 69 wèi to remain standing; avasthā
96 64 Buddha; Awakened One
97 64 relating to Buddhism
98 64 a statue or image of a Buddha
99 64 a Buddhist text
100 64 to touch; to stroke
101 64 Buddha
102 64 Buddha; Awakened One
103 61 method; way 時分法故
104 61 France 時分法故
105 61 the law; rules; regulations 時分法故
106 61 the teachings of the Buddha; Dharma 時分法故
107 61 a standard; a norm 時分法故
108 61 an institution 時分法故
109 61 to emulate 時分法故
110 61 magic; a magic trick 時分法故
111 61 punishment 時分法故
112 61 Fa 時分法故
113 61 a precedent 時分法故
114 61 a classification of some kinds of Han texts 時分法故
115 61 relating to a ceremony or rite 時分法故
116 61 Dharma 時分法故
117 61 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 時分法故
118 61 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 時分法故
119 61 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 時分法故
120 61 quality; characteristic 時分法故
121 59 infix potential marker 不敢不言
122 57 xīn heart [organ] 若不曉解發心初因
123 57 xīn Kangxi radical 61 若不曉解發心初因
124 57 xīn mind; consciousness 若不曉解發心初因
125 57 xīn the center; the core; the middle 若不曉解發心初因
126 57 xīn one of the 28 star constellations 若不曉解發心初因
127 57 xīn heart 若不曉解發心初因
128 57 xīn emotion 若不曉解發心初因
129 57 xīn intention; consideration 若不曉解發心初因
130 57 xīn disposition; temperament 若不曉解發心初因
131 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若不曉解發心初因
132 57 xīn heart; hṛdaya 若不曉解發心初因
133 57 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若不曉解發心初因
134 56 xíng to walk 明如來體用行
135 56 xíng capable; competent 明如來體用行
136 56 háng profession 明如來體用行
137 56 xíng Kangxi radical 144 明如來體用行
138 56 xíng to travel 明如來體用行
139 56 xìng actions; conduct 明如來體用行
140 56 xíng to do; to act; to practice 明如來體用行
141 56 xíng all right; OK; okay 明如來體用行
142 56 háng horizontal line 明如來體用行
143 56 héng virtuous deeds 明如來體用行
144 56 hàng a line of trees 明如來體用行
145 56 hàng bold; steadfast 明如來體用行
146 56 xíng to move 明如來體用行
147 56 xíng to put into effect; to implement 明如來體用行
148 56 xíng travel 明如來體用行
149 56 xíng to circulate 明如來體用行
150 56 xíng running script; running script 明如來體用行
151 56 xíng temporary 明如來體用行
152 56 háng rank; order 明如來體用行
153 56 háng a business; a shop 明如來體用行
154 56 xíng to depart; to leave 明如來體用行
155 56 xíng to experience 明如來體用行
156 56 xíng path; way 明如來體用行
157 56 xíng xing; ballad 明如來體用行
158 56 xíng Xing 明如來體用行
159 56 xíng Practice 明如來體用行
160 56 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 明如來體用行
161 56 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 明如來體用行
162 55 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成四十卷華嚴新論
163 55 chéng to become; to turn into 成四十卷華嚴新論
164 55 chéng to grow up; to ripen; to mature 成四十卷華嚴新論
165 55 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成四十卷華嚴新論
166 55 chéng a full measure of 成四十卷華嚴新論
167 55 chéng whole 成四十卷華嚴新論
168 55 chéng set; established 成四十卷華嚴新論
169 55 chéng to reache a certain degree; to amount to 成四十卷華嚴新論
170 55 chéng to reconcile 成四十卷華嚴新論
171 55 chéng to resmble; to be similar to 成四十卷華嚴新論
172 55 chéng composed of 成四十卷華嚴新論
173 55 chéng a result; a harvest; an achievement 成四十卷華嚴新論
174 55 chéng capable; able; accomplished 成四十卷華嚴新論
175 55 chéng to help somebody achieve something 成四十卷華嚴新論
176 55 chéng Cheng 成四十卷華嚴新論
177 55 chéng Become 成四十卷華嚴新論
178 55 chéng becoming; bhāva 成四十卷華嚴新論
179 53 one 又略釋一卷
180 53 Kangxi radical 1 又略釋一卷
181 53 pure; concentrated 又略釋一卷
182 53 first 又略釋一卷
183 53 the same 又略釋一卷
184 53 sole; single 又略釋一卷
185 53 a very small amount 又略釋一卷
186 53 Yi 又略釋一卷
187 53 other 又略釋一卷
188 53 to unify 又略釋一卷
189 53 accidentally; coincidentally 又略釋一卷
190 53 abruptly; suddenly 又略釋一卷
191 53 one; eka 又略釋一卷
192 52 to go; to 遠於城市
193 52 to rely on; to depend on 遠於城市
194 52 Yu 遠於城市
195 52 a crow 遠於城市
196 51 suǒ a few; various; some 修行者所歸不疑
197 51 suǒ a place; a location 修行者所歸不疑
198 51 suǒ indicates a passive voice 修行者所歸不疑
199 51 suǒ an ordinal number 修行者所歸不疑
200 51 suǒ meaning 修行者所歸不疑
201 51 suǒ garrison 修行者所歸不疑
202 51 suǒ place; pradeśa 修行者所歸不疑
203 50 菩薩 púsà bodhisattva 以現一切菩薩形
204 50 菩薩 púsà bodhisattva 以現一切菩薩形
205 50 菩薩 púsà bodhisattva 以現一切菩薩形
206 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說一切眾生
207 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說一切眾生
208 47 shuì to persuade 說一切眾生
209 47 shuō to teach; to recite; to explain 說一切眾生
210 47 shuō a doctrine; a theory 說一切眾生
211 47 shuō to claim; to assert 說一切眾生
212 47 shuō allocution 說一切眾生
213 47 shuō to criticize; to scold 說一切眾生
214 47 shuō to indicate; to refer to 說一切眾生
215 47 shuō speach; vāda 說一切眾生
216 47 shuō to speak; bhāṣate 說一切眾生
217 47 shuō to instruct 說一切眾生
218 47 to reach 及諸詩賦
219 47 to attain 及諸詩賦
220 47 to understand 及諸詩賦
221 47 able to be compared to; to catch up with 及諸詩賦
222 47 to be involved with; to associate with 及諸詩賦
223 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸詩賦
224 47 and; ca; api 及諸詩賦
225 47 míng fame; renown; reputation 名之為始
226 47 míng a name; personal name; designation 名之為始
227 47 míng rank; position 名之為始
228 47 míng an excuse 名之為始
229 47 míng life 名之為始
230 47 míng to name; to call 名之為始
231 47 míng to express; to describe 名之為始
232 47 míng to be called; to have the name 名之為始
233 47 míng to own; to possess 名之為始
234 47 míng famous; renowned 名之為始
235 47 míng moral 名之為始
236 47 míng name; naman 名之為始
237 47 míng fame; renown; yasas 名之為始
238 46 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 世界
239 46 世界 shìjiè the earth 世界
240 46 世界 shìjiè a domain; a realm 世界
241 46 世界 shìjiè the human world 世界
242 46 世界 shìjiè the conditions in the world 世界
243 46 世界 shìjiè world 世界
244 46 世界 shìjiè a world; lokadhatu 世界
245 46 ya 北京李長者皇枝也
246 46 ér Kangxi radical 126 白光從頂而出
247 46 ér as if; to seem like 白光從頂而出
248 46 néng can; able 白光從頂而出
249 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 白光從頂而出
250 46 ér to arrive; up to 白光從頂而出
251 45 pǐn product; goods; thing 品經是
252 45 pǐn degree; rate; grade; a standard 品經是
253 45 pǐn a work (of art) 品經是
254 45 pǐn kind; type; category; variety 品經是
255 45 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 品經是
256 45 pǐn to sample; to taste; to appreciate 品經是
257 45 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 品經是
258 45 pǐn to play a flute 品經是
259 45 pǐn a family name 品經是
260 45 pǐn character; style 品經是
261 45 pǐn pink; light red 品經是
262 45 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 品經是
263 45 pǐn a fret 品經是
264 45 pǐn Pin 品經是
265 45 pǐn a rank in the imperial government 品經是
266 45 pǐn standard 品經是
267 45 pǐn chapter; varga 品經是
268 45 Qi 惟西域淨名遍行是其流
269 44 Kangxi radical 132 起自開元七年
270 44 Zi 起自開元七年
271 44 a nose 起自開元七年
272 44 the beginning; the start 起自開元七年
273 44 origin 起自開元七年
274 44 to employ; to use 起自開元七年
275 44 to be 起自開元七年
276 44 self; soul; ātman 起自開元七年
277 43 jīng to go through; to experience 遂考經八十卷
278 43 jīng a sutra; a scripture 遂考經八十卷
279 43 jīng warp 遂考經八十卷
280 43 jīng longitude 遂考經八十卷
281 43 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 遂考經八十卷
282 43 jīng a woman's period 遂考經八十卷
283 43 jīng to bear; to endure 遂考經八十卷
284 43 jīng to hang; to die by hanging 遂考經八十卷
285 43 jīng classics 遂考經八十卷
286 43 jīng to be frugal; to save 遂考經八十卷
287 43 jīng a classic; a scripture; canon 遂考經八十卷
288 43 jīng a standard; a norm 遂考經八十卷
289 43 jīng a section of a Confucian work 遂考經八十卷
290 43 jīng to measure 遂考經八十卷
291 43 jīng human pulse 遂考經八十卷
292 43 jīng menstruation; a woman's period 遂考經八十卷
293 43 jīng sutra; discourse 遂考經八十卷
294 43 lìng to make; to cause to be; to lead 令其發志
295 43 lìng to issue a command 令其發志
296 43 lìng rules of behavior; customs 令其發志
297 43 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其發志
298 43 lìng a season 令其發志
299 43 lìng respected; good reputation 令其發志
300 43 lìng good 令其發志
301 43 lìng pretentious 令其發志
302 43 lìng a transcending state of existence 令其發志
303 43 lìng a commander 令其發志
304 43 lìng a commanding quality; an impressive character 令其發志
305 43 lìng lyrics 令其發志
306 43 lìng Ling 令其發志
307 43 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其發志
308 40 mén door; gate; doorway; gateway 百門義海
309 40 mén phylum; division 百門義海
310 40 mén sect; school 百門義海
311 40 mén Kangxi radical 169 百門義海
312 40 mén a door-like object 百門義海
313 40 mén an opening 百門義海
314 40 mén an access point; a border entrance 百門義海
315 40 mén a household; a clan 百門義海
316 40 mén a kind; a category 百門義海
317 40 mén to guard a gate 百門義海
318 40 mén Men 百門義海
319 40 mén a turning point 百門義海
320 40 mén a method 百門義海
321 40 mén a sense organ 百門義海
322 40 mén door; gate; dvara 百門義海
323 38 to enter 智境相入故
324 38 Kangxi radical 11 智境相入故
325 38 radical 智境相入故
326 38 income 智境相入故
327 38 to conform with 智境相入故
328 38 to descend 智境相入故
329 38 the entering tone 智境相入故
330 38 to pay 智境相入故
331 38 to join 智境相入故
332 38 entering; praveśa 智境相入故
333 38 entered; attained; āpanna 智境相入故
334 36 一切 yīqiè temporary 又十方世界一切人天中俱時出
335 36 一切 yīqiè the same 又十方世界一切人天中俱時出
336 36 zuò to do 但以自性普光明無作大智如虛
337 36 zuò to act as; to serve as 但以自性普光明無作大智如虛
338 36 zuò to start 但以自性普光明無作大智如虛
339 36 zuò a writing; a work 但以自性普光明無作大智如虛
340 36 zuò to dress as; to be disguised as 但以自性普光明無作大智如虛
341 36 zuō to create; to make 但以自性普光明無作大智如虛
342 36 zuō a workshop 但以自性普光明無作大智如虛
343 36 zuō to write; to compose 但以自性普光明無作大智如虛
344 36 zuò to rise 但以自性普光明無作大智如虛
345 36 zuò to be aroused 但以自性普光明無作大智如虛
346 36 zuò activity; action; undertaking 但以自性普光明無作大智如虛
347 36 zuò to regard as 但以自性普光明無作大智如虛
348 36 zuò action; kāraṇa 但以自性普光明無作大智如虛
349 34 普賢 pǔxián Samantabhadra 影響文殊普賢之幻有也
350 34 如來 rúlái Tathagata 表如來覺道
351 34 如來 Rúlái Tathagata 表如來覺道
352 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 表如來覺道
353 34 zài in; at 在則天朝
354 34 zài to exist; to be living 在則天朝
355 34 zài to consist of 在則天朝
356 34 zài to be at a post 在則天朝
357 34 zài in; bhū 在則天朝
358 32 shēng to be born; to give birth 及願生淨土
359 32 shēng to live 及願生淨土
360 32 shēng raw 及願生淨土
361 32 shēng a student 及願生淨土
362 32 shēng life 及願生淨土
363 32 shēng to produce; to give rise 及願生淨土
364 32 shēng alive 及願生淨土
365 32 shēng a lifetime 及願生淨土
366 32 shēng to initiate; to become 及願生淨土
367 32 shēng to grow 及願生淨土
368 32 shēng unfamiliar 及願生淨土
369 32 shēng not experienced 及願生淨土
370 32 shēng hard; stiff; strong 及願生淨土
371 32 shēng having academic or professional knowledge 及願生淨土
372 32 shēng a male role in traditional theatre 及願生淨土
373 32 shēng gender 及願生淨土
374 32 shēng to develop; to grow 及願生淨土
375 32 shēng to set up 及願生淨土
376 32 shēng a prostitute 及願生淨土
377 32 shēng a captive 及願生淨土
378 32 shēng a gentleman 及願生淨土
379 32 shēng Kangxi radical 100 及願生淨土
380 32 shēng unripe 及願生淨土
381 32 shēng nature 及願生淨土
382 32 shēng to inherit; to succeed 及願生淨土
383 32 shēng destiny 及願生淨土
384 32 shēng birth 及願生淨土
385 32 shēng arise; produce; utpad 及願生淨土
386 32 fāng square; quadrilateral; one side 此方孔老非其類
387 32 fāng Fang 此方孔老非其類
388 32 fāng Kangxi radical 70 此方孔老非其類
389 32 fāng square shaped 此方孔老非其類
390 32 fāng prescription 此方孔老非其類
391 32 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 此方孔老非其類
392 32 fāng local 此方孔老非其類
393 32 fāng a way; a method 此方孔老非其類
394 32 fāng a direction; a side; a position 此方孔老非其類
395 32 fāng an area; a region 此方孔老非其類
396 32 fāng a party; a side 此方孔老非其類
397 32 fāng a principle; a formula 此方孔老非其類
398 32 fāng honest; upright; proper 此方孔老非其類
399 32 fāng magic 此方孔老非其類
400 32 fāng earth 此方孔老非其類
401 32 fāng earthly; mundane 此方孔老非其類
402 32 fāng a scope; an aspect 此方孔老非其類
403 32 fāng side-by-side; parallel 此方孔老非其類
404 32 fāng agreeable; equable 此方孔老非其類
405 32 fāng equal; equivalent 此方孔老非其類
406 32 fāng to compare 此方孔老非其類
407 32 fāng a wooden tablet for writing 此方孔老非其類
408 32 fāng a convention; a common practice 此方孔老非其類
409 32 fāng a law; a standard 此方孔老非其類
410 32 fāng to own; to possess 此方孔老非其類
411 32 fāng to disobey; to violate 此方孔老非其類
412 32 fāng to slander; to defame 此方孔老非其類
413 32 páng beside 此方孔老非其類
414 32 fāng direction; diś 此方孔老非其類
415 31 zhòng many; numerous 八以佛果法利益人間俗眾
416 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 八以佛果法利益人間俗眾
417 31 zhòng general; common; public 八以佛果法利益人間俗眾
418 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 化儀利物皆如是
419 31 chū rudimentary; elementary 若不曉解發心初因
420 31 chū original 若不曉解發心初因
421 31 chū foremost, first; prathama 若不曉解發心初因
422 30 xiàng to observe; to assess 至於十玄六相
423 30 xiàng appearance; portrait; picture 至於十玄六相
424 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 至於十玄六相
425 30 xiàng to aid; to help 至於十玄六相
426 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 至於十玄六相
427 30 xiàng a sign; a mark; appearance 至於十玄六相
428 30 xiāng alternately; in turn 至於十玄六相
429 30 xiāng Xiang 至於十玄六相
430 30 xiāng form substance 至於十玄六相
431 30 xiāng to express 至於十玄六相
432 30 xiàng to choose 至於十玄六相
433 30 xiāng Xiang 至於十玄六相
434 30 xiāng an ancient musical instrument 至於十玄六相
435 30 xiāng the seventh lunar month 至於十玄六相
436 30 xiāng to compare 至於十玄六相
437 30 xiàng to divine 至於十玄六相
438 30 xiàng to administer 至於十玄六相
439 30 xiàng helper for a blind person 至於十玄六相
440 30 xiāng rhythm [music] 至於十玄六相
441 30 xiāng the upper frets of a pipa 至於十玄六相
442 30 xiāng coralwood 至於十玄六相
443 30 xiàng ministry 至於十玄六相
444 30 xiàng to supplement; to enhance 至於十玄六相
445 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 至於十玄六相
446 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 至於十玄六相
447 30 xiàng sign; mark; liṅga 至於十玄六相
448 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 至於十玄六相
449 30 huì intelligent; clever 以如佛智慧
450 30 huì mental ability; intellect 以如佛智慧
451 30 huì wisdom; understanding 以如佛智慧
452 30 huì Wisdom 以如佛智慧
453 30 huì wisdom; prajna 以如佛智慧
454 30 huì intellect; mati 以如佛智慧
455 30 yán to speak; to say; said 不敢不言
456 30 yán language; talk; words; utterance; speech 不敢不言
457 30 yán Kangxi radical 149 不敢不言
458 30 yán phrase; sentence 不敢不言
459 30 yán a word; a syllable 不敢不言
460 30 yán a theory; a doctrine 不敢不言
461 30 yán to regard as 不敢不言
462 30 yán to act as 不敢不言
463 30 yán word; vacana 不敢不言
464 30 yán speak; vad 不敢不言
465 29 shēng to ascend; to go up 以明十地昇進
466 29 shēng to advance 以明十地昇進
467 29 shēng peace 以明十地昇進
468 29 shēng Sheng 以明十地昇進
469 29 shēng sunrise; sūryodaya 以明十地昇進
470 29 jìng boundary; frontier; boundary 及自心之境
471 29 jìng area; region; place; territory 及自心之境
472 29 jìng situation; circumstances 及自心之境
473 29 jìng degree; level 及自心之境
474 29 jìng the object of one of the six senses 及自心之境
475 29 jìng sphere; region 及自心之境
476 28 a human or animal body 佛果者體無成壞
477 28 form; style 佛果者體無成壞
478 28 a substance 佛果者體無成壞
479 28 a system 佛果者體無成壞
480 28 a font 佛果者體無成壞
481 28 grammatical aspect (of a verb) 佛果者體無成壞
482 28 to experience; to realize 佛果者體無成壞
483 28 ti 佛果者體無成壞
484 28 limbs of a human or animal body 佛果者體無成壞
485 28 to put oneself in another's shoes 佛果者體無成壞
486 28 a genre of writing 佛果者體無成壞
487 28 body; śarīra 佛果者體無成壞
488 28 śarīra; human body 佛果者體無成壞
489 28 ti; essence 佛果者體無成壞
490 28 entity; a constituent; an element 佛果者體無成壞
491 28 tóng like; same; similar 有同捨國
492 28 tóng to be the same 有同捨國
493 28 tòng an alley; a lane 有同捨國
494 28 tóng to do something for somebody 有同捨國
495 28 tóng Tong 有同捨國
496 28 tóng to meet; to gather together; to join with 有同捨國
497 28 tóng to be unified 有同捨國
498 28 tóng to approve; to endorse 有同捨國
499 28 tóng peace; harmony 有同捨國
500 28 tóng an agreement 有同捨國

Frequencies of all Words

Top 1201

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 211 so as to; in order to 以化眾生故
2 211 to use; to regard as 以化眾生故
3 211 to use; to grasp 以化眾生故
4 211 according to 以化眾生故
5 211 because of 以化眾生故
6 211 on a certain date 以化眾生故
7 211 and; as well as 以化眾生故
8 211 to rely on 以化眾生故
9 211 to regard 以化眾生故
10 211 to be able to 以化眾生故
11 211 to order; to command 以化眾生故
12 211 further; moreover 以化眾生故
13 211 used after a verb 以化眾生故
14 211 very 以化眾生故
15 211 already 以化眾生故
16 211 increasingly 以化眾生故
17 211 a reason; a cause 以化眾生故
18 211 Israel 以化眾生故
19 211 Yi 以化眾生故
20 211 use; yogena 以化眾生故
21 178 zhī him; her; them; that 影響文殊普賢之幻有也
22 178 zhī used between a modifier and a word to form a word group 影響文殊普賢之幻有也
23 178 zhī to go 影響文殊普賢之幻有也
24 178 zhī this; that 影響文殊普賢之幻有也
25 178 zhī genetive marker 影響文殊普賢之幻有也
26 178 zhī it 影響文殊普賢之幻有也
27 178 zhī in; in regards to 影響文殊普賢之幻有也
28 178 zhī all 影響文殊普賢之幻有也
29 178 zhī and 影響文殊普賢之幻有也
30 178 zhī however 影響文殊普賢之幻有也
31 178 zhī if 影響文殊普賢之幻有也
32 178 zhī then 影響文殊普賢之幻有也
33 178 zhī to arrive; to go 影響文殊普賢之幻有也
34 178 zhī is 影響文殊普賢之幻有也
35 178 zhī to use 影響文殊普賢之幻有也
36 178 zhī Zhi 影響文殊普賢之幻有也
37 178 zhī winding 影響文殊普賢之幻有也
38 129 this; these 此方孔老非其類
39 129 in this way 此方孔老非其類
40 129 otherwise; but; however; so 此方孔老非其類
41 129 at this time; now; here 此方孔老非其類
42 129 this; here; etad 此方孔老非其類
43 123 míng bright; luminous; brilliant 智慧明簡
44 123 míng Ming 智慧明簡
45 123 míng Ming Dynasty 智慧明簡
46 123 míng obvious; explicit; clear 智慧明簡
47 123 míng intelligent; clever; perceptive 智慧明簡
48 123 míng to illuminate; to shine 智慧明簡
49 123 míng consecrated 智慧明簡
50 123 míng to understand; to comprehend 智慧明簡
51 123 míng to explain; to clarify 智慧明簡
52 123 míng Souther Ming; Later Ming 智慧明簡
53 123 míng the world; the human world; the world of the living 智慧明簡
54 123 míng eyesight; vision 智慧明簡
55 123 míng a god; a spirit 智慧明簡
56 123 míng fame; renown 智慧明簡
57 123 míng open; public 智慧明簡
58 123 míng clear 智慧明簡
59 123 míng to become proficient 智慧明簡
60 123 míng to be proficient 智慧明簡
61 123 míng virtuous 智慧明簡
62 123 míng open and honest 智慧明簡
63 123 míng clean; neat 智慧明簡
64 123 míng remarkable; outstanding; notable 智慧明簡
65 123 míng next; afterwards 智慧明簡
66 123 míng positive 智慧明簡
67 123 míng Clear 智慧明簡
68 123 míng wisdom; knowledge; vidyā 智慧明簡
69 114 zhì wisdom; knowledge; understanding 便成智境
70 114 zhì care; prudence 便成智境
71 114 zhì Zhi 便成智境
72 114 zhì spiritual insight; gnosis 便成智境
73 114 zhì clever 便成智境
74 114 zhì Wisdom 便成智境
75 114 zhì jnana; knowing 便成智境
76 107 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 識者議曰
77 107 zhě that 識者議曰
78 107 zhě nominalizing function word 識者議曰
79 107 zhě used to mark a definition 識者議曰
80 107 zhě used to mark a pause 識者議曰
81 107 zhě topic marker; that; it 識者議曰
82 107 zhuó according to 識者議曰
83 107 zhě ca 識者議曰
84 104 no 無去無來
85 104 Kangxi radical 71 無去無來
86 104 to not have; without 無去無來
87 104 has not yet 無去無來
88 104 mo 無去無來
89 104 do not 無去無來
90 104 not; -less; un- 無去無來
91 104 regardless of 無去無來
92 104 to not have 無去無來
93 104 um 無去無來
94 104 Wu 無去無來
95 104 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無去無來
96 104 not; non- 無去無來
97 104 mo 無去無來
98 101 wèi for; to 為一佛報境
99 101 wèi because of 為一佛報境
100 101 wéi to act as; to serve 為一佛報境
101 101 wéi to change into; to become 為一佛報境
102 101 wéi to be; is 為一佛報境
103 101 wéi to do 為一佛報境
104 101 wèi for 為一佛報境
105 101 wèi because of; for; to 為一佛報境
106 101 wèi to 為一佛報境
107 101 wéi in a passive construction 為一佛報境
108 101 wéi forming a rehetorical question 為一佛報境
109 101 wéi forming an adverb 為一佛報境
110 101 wéi to add emphasis 為一佛報境
111 101 wèi to support; to help 為一佛報境
112 101 wéi to govern 為一佛報境
113 101 wèi to be; bhū 為一佛報境
114 100 shì is; are; am; to be 惟西域淨名遍行是其流
115 100 shì is exactly 惟西域淨名遍行是其流
116 100 shì is suitable; is in contrast 惟西域淨名遍行是其流
117 100 shì this; that; those 惟西域淨名遍行是其流
118 100 shì really; certainly 惟西域淨名遍行是其流
119 100 shì correct; yes; affirmative 惟西域淨名遍行是其流
120 100 shì true 惟西域淨名遍行是其流
121 100 shì is; has; exists 惟西域淨名遍行是其流
122 100 shì used between repetitions of a word 惟西域淨名遍行是其流
123 100 shì a matter; an affair 惟西域淨名遍行是其流
124 100 shì Shi 惟西域淨名遍行是其流
125 100 shì is; bhū 惟西域淨名遍行是其流
126 100 shì this; idam 惟西域淨名遍行是其流
127 88 yǒu is; are; to exist 有同捨國
128 88 yǒu to have; to possess 有同捨國
129 88 yǒu indicates an estimate 有同捨國
130 88 yǒu indicates a large quantity 有同捨國
131 88 yǒu indicates an affirmative response 有同捨國
132 88 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有同捨國
133 88 yǒu used to compare two things 有同捨國
134 88 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有同捨國
135 88 yǒu used before the names of dynasties 有同捨國
136 88 yǒu a certain thing; what exists 有同捨國
137 88 yǒu multiple of ten and ... 有同捨國
138 88 yǒu abundant 有同捨國
139 88 yǒu purposeful 有同捨國
140 88 yǒu You 有同捨國
141 88 yǒu 1. existence; 2. becoming 有同捨國
142 88 yǒu becoming; bhava 有同捨國
143 84 zhōng middle 即初會中六
144 84 zhōng medium; medium sized 即初會中六
145 84 zhōng China 即初會中六
146 84 zhòng to hit the mark 即初會中六
147 84 zhōng in; amongst 即初會中六
148 84 zhōng midday 即初會中六
149 84 zhōng inside 即初會中六
150 84 zhōng during 即初會中六
151 84 zhōng Zhong 即初會中六
152 84 zhōng intermediary 即初會中六
153 84 zhōng half 即初會中六
154 84 zhōng just right; suitably 即初會中六
155 84 zhōng while 即初會中六
156 84 zhòng to reach; to attain 即初會中六
157 84 zhòng to suffer; to infect 即初會中六
158 84 zhòng to obtain 即初會中六
159 84 zhòng to pass an exam 即初會中六
160 84 zhōng middle 即初會中六
161 77 shí ten 至於十玄六相
162 77 shí Kangxi radical 24 至於十玄六相
163 77 shí tenth 至於十玄六相
164 77 shí complete; perfect 至於十玄六相
165 77 shí ten; daśa 至於十玄六相
166 74 such as; for example; for instance 如虛
167 74 if 如虛
168 74 in accordance with 如虛
169 74 to be appropriate; should; with regard to 如虛
170 74 this 如虛
171 74 it is so; it is thus; can be compared with 如虛
172 74 to go to 如虛
173 74 to meet 如虛
174 74 to appear; to seem; to be like 如虛
175 74 at least as good as 如虛
176 74 and 如虛
177 74 or 如虛
178 74 but 如虛
179 74 then 如虛
180 74 naturally 如虛
181 74 expresses a question or doubt 如虛
182 74 you 如虛
183 74 the second lunar month 如虛
184 74 in; at 如虛
185 74 Ru 如虛
186 74 Thus 如虛
187 74 thus; tathā 如虛
188 74 like; iva 如虛
189 74 suchness; tathatā 如虛
190 69 wèi position; location; place
191 69 wèi measure word for people
192 69 wèi bit
193 69 wèi a seat
194 69 wèi a post
195 69 wèi a rank; status
196 69 wèi a throne
197 69 wèi Wei
198 69 wèi the standard form of an object
199 69 wèi a polite form of address
200 69 wèi at; located at
201 69 wèi to arrange
202 69 wèi to remain standing; avasthā
203 68 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以化眾生故
204 68 old; ancient; former; past 以化眾生故
205 68 reason; cause; purpose 以化眾生故
206 68 to die 以化眾生故
207 68 so; therefore; hence 以化眾生故
208 68 original 以化眾生故
209 68 accident; happening; instance 以化眾生故
210 68 a friend; an acquaintance; friendship 以化眾生故
211 68 something in the past 以化眾生故
212 68 deceased; dead 以化眾生故
213 68 still; yet 以化眾生故
214 68 therefore; tasmāt 以化眾生故
215 64 Buddha; Awakened One
216 64 relating to Buddhism
217 64 a statue or image of a Buddha
218 64 a Buddhist text
219 64 to touch; to stroke
220 64 Buddha
221 64 Buddha; Awakened One
222 61 method; way 時分法故
223 61 France 時分法故
224 61 the law; rules; regulations 時分法故
225 61 the teachings of the Buddha; Dharma 時分法故
226 61 a standard; a norm 時分法故
227 61 an institution 時分法故
228 61 to emulate 時分法故
229 61 magic; a magic trick 時分法故
230 61 punishment 時分法故
231 61 Fa 時分法故
232 61 a precedent 時分法故
233 61 a classification of some kinds of Han texts 時分法故
234 61 relating to a ceremony or rite 時分法故
235 61 Dharma 時分法故
236 61 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 時分法故
237 61 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 時分法故
238 61 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 時分法故
239 61 quality; characteristic 時分法故
240 59 not; no 不敢不言
241 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 不敢不言
242 59 as a correlative 不敢不言
243 59 no (answering a question) 不敢不言
244 59 forms a negative adjective from a noun 不敢不言
245 59 at the end of a sentence to form a question 不敢不言
246 59 to form a yes or no question 不敢不言
247 59 infix potential marker 不敢不言
248 59 no; na 不敢不言
249 57 jiē all; each and every; in all cases 皆非
250 57 jiē same; equally 皆非
251 57 jiē all; sarva 皆非
252 57 xīn heart [organ] 若不曉解發心初因
253 57 xīn Kangxi radical 61 若不曉解發心初因
254 57 xīn mind; consciousness 若不曉解發心初因
255 57 xīn the center; the core; the middle 若不曉解發心初因
256 57 xīn one of the 28 star constellations 若不曉解發心初因
257 57 xīn heart 若不曉解發心初因
258 57 xīn emotion 若不曉解發心初因
259 57 xīn intention; consideration 若不曉解發心初因
260 57 xīn disposition; temperament 若不曉解發心初因
261 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若不曉解發心初因
262 57 xīn heart; hṛdaya 若不曉解發心初因
263 57 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若不曉解發心初因
264 56 xíng to walk 明如來體用行
265 56 xíng capable; competent 明如來體用行
266 56 háng profession 明如來體用行
267 56 háng line; row 明如來體用行
268 56 xíng Kangxi radical 144 明如來體用行
269 56 xíng to travel 明如來體用行
270 56 xìng actions; conduct 明如來體用行
271 56 xíng to do; to act; to practice 明如來體用行
272 56 xíng all right; OK; okay 明如來體用行
273 56 háng horizontal line 明如來體用行
274 56 héng virtuous deeds 明如來體用行
275 56 hàng a line of trees 明如來體用行
276 56 hàng bold; steadfast 明如來體用行
277 56 xíng to move 明如來體用行
278 56 xíng to put into effect; to implement 明如來體用行
279 56 xíng travel 明如來體用行
280 56 xíng to circulate 明如來體用行
281 56 xíng running script; running script 明如來體用行
282 56 xíng temporary 明如來體用行
283 56 xíng soon 明如來體用行
284 56 háng rank; order 明如來體用行
285 56 háng a business; a shop 明如來體用行
286 56 xíng to depart; to leave 明如來體用行
287 56 xíng to experience 明如來體用行
288 56 xíng path; way 明如來體用行
289 56 xíng xing; ballad 明如來體用行
290 56 xíng a round [of drinks] 明如來體用行
291 56 xíng Xing 明如來體用行
292 56 xíng moreover; also 明如來體用行
293 56 xíng Practice 明如來體用行
294 56 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 明如來體用行
295 56 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 明如來體用行
296 55 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成四十卷華嚴新論
297 55 chéng one tenth 成四十卷華嚴新論
298 55 chéng to become; to turn into 成四十卷華嚴新論
299 55 chéng to grow up; to ripen; to mature 成四十卷華嚴新論
300 55 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成四十卷華嚴新論
301 55 chéng a full measure of 成四十卷華嚴新論
302 55 chéng whole 成四十卷華嚴新論
303 55 chéng set; established 成四十卷華嚴新論
304 55 chéng to reache a certain degree; to amount to 成四十卷華嚴新論
305 55 chéng to reconcile 成四十卷華嚴新論
306 55 chéng alright; OK 成四十卷華嚴新論
307 55 chéng an area of ten square miles 成四十卷華嚴新論
308 55 chéng to resmble; to be similar to 成四十卷華嚴新論
309 55 chéng composed of 成四十卷華嚴新論
310 55 chéng a result; a harvest; an achievement 成四十卷華嚴新論
311 55 chéng capable; able; accomplished 成四十卷華嚴新論
312 55 chéng to help somebody achieve something 成四十卷華嚴新論
313 55 chéng Cheng 成四十卷華嚴新論
314 55 chéng Become 成四十卷華嚴新論
315 55 chéng becoming; bhāva 成四十卷華嚴新論
316 53 one 又略釋一卷
317 53 Kangxi radical 1 又略釋一卷
318 53 as soon as; all at once 又略釋一卷
319 53 pure; concentrated 又略釋一卷
320 53 whole; all 又略釋一卷
321 53 first 又略釋一卷
322 53 the same 又略釋一卷
323 53 each 又略釋一卷
324 53 certain 又略釋一卷
325 53 throughout 又略釋一卷
326 53 used in between a reduplicated verb 又略釋一卷
327 53 sole; single 又略釋一卷
328 53 a very small amount 又略釋一卷
329 53 Yi 又略釋一卷
330 53 other 又略釋一卷
331 53 to unify 又略釋一卷
332 53 accidentally; coincidentally 又略釋一卷
333 53 abruptly; suddenly 又略釋一卷
334 53 or 又略釋一卷
335 53 one; eka 又略釋一卷
336 52 in; at 遠於城市
337 52 in; at 遠於城市
338 52 in; at; to; from 遠於城市
339 52 to go; to 遠於城市
340 52 to rely on; to depend on 遠於城市
341 52 to go to; to arrive at 遠於城市
342 52 from 遠於城市
343 52 give 遠於城市
344 52 oppposing 遠於城市
345 52 and 遠於城市
346 52 compared to 遠於城市
347 52 by 遠於城市
348 52 and; as well as 遠於城市
349 52 for 遠於城市
350 52 Yu 遠於城市
351 52 a crow 遠於城市
352 52 whew; wow 遠於城市
353 52 near to; antike 遠於城市
354 51 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 修行者所歸不疑
355 51 suǒ an office; an institute 修行者所歸不疑
356 51 suǒ introduces a relative clause 修行者所歸不疑
357 51 suǒ it 修行者所歸不疑
358 51 suǒ if; supposing 修行者所歸不疑
359 51 suǒ a few; various; some 修行者所歸不疑
360 51 suǒ a place; a location 修行者所歸不疑
361 51 suǒ indicates a passive voice 修行者所歸不疑
362 51 suǒ that which 修行者所歸不疑
363 51 suǒ an ordinal number 修行者所歸不疑
364 51 suǒ meaning 修行者所歸不疑
365 51 suǒ garrison 修行者所歸不疑
366 51 suǒ place; pradeśa 修行者所歸不疑
367 51 suǒ that which; yad 修行者所歸不疑
368 50 菩薩 púsà bodhisattva 以現一切菩薩形
369 50 菩薩 púsà bodhisattva 以現一切菩薩形
370 50 菩薩 púsà bodhisattva 以現一切菩薩形
371 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說一切眾生
372 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說一切眾生
373 47 shuì to persuade 說一切眾生
374 47 shuō to teach; to recite; to explain 說一切眾生
375 47 shuō a doctrine; a theory 說一切眾生
376 47 shuō to claim; to assert 說一切眾生
377 47 shuō allocution 說一切眾生
378 47 shuō to criticize; to scold 說一切眾生
379 47 shuō to indicate; to refer to 說一切眾生
380 47 shuō speach; vāda 說一切眾生
381 47 shuō to speak; bhāṣate 說一切眾生
382 47 shuō to instruct 說一切眾生
383 47 to reach 及諸詩賦
384 47 and 及諸詩賦
385 47 coming to; when 及諸詩賦
386 47 to attain 及諸詩賦
387 47 to understand 及諸詩賦
388 47 able to be compared to; to catch up with 及諸詩賦
389 47 to be involved with; to associate with 及諸詩賦
390 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸詩賦
391 47 and; ca; api 及諸詩賦
392 47 míng measure word for people 名之為始
393 47 míng fame; renown; reputation 名之為始
394 47 míng a name; personal name; designation 名之為始
395 47 míng rank; position 名之為始
396 47 míng an excuse 名之為始
397 47 míng life 名之為始
398 47 míng to name; to call 名之為始
399 47 míng to express; to describe 名之為始
400 47 míng to be called; to have the name 名之為始
401 47 míng to own; to possess 名之為始
402 47 míng famous; renowned 名之為始
403 47 míng moral 名之為始
404 47 míng name; naman 名之為始
405 47 míng fame; renown; yasas 名之為始
406 46 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 世界
407 46 世界 shìjiè the earth 世界
408 46 世界 shìjiè a domain; a realm 世界
409 46 世界 shìjiè the human world 世界
410 46 世界 shìjiè the conditions in the world 世界
411 46 世界 shìjiè world 世界
412 46 世界 shìjiè a world; lokadhatu 世界
413 46 also; too 北京李長者皇枝也
414 46 a final modal particle indicating certainy or decision 北京李長者皇枝也
415 46 either 北京李長者皇枝也
416 46 even 北京李長者皇枝也
417 46 used to soften the tone 北京李長者皇枝也
418 46 used for emphasis 北京李長者皇枝也
419 46 used to mark contrast 北京李長者皇枝也
420 46 used to mark compromise 北京李長者皇枝也
421 46 ya 北京李長者皇枝也
422 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 白光從頂而出
423 46 ér Kangxi radical 126 白光從頂而出
424 46 ér you 白光從頂而出
425 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 白光從頂而出
426 46 ér right away; then 白光從頂而出
427 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 白光從頂而出
428 46 ér if; in case; in the event that 白光從頂而出
429 46 ér therefore; as a result; thus 白光從頂而出
430 46 ér how can it be that? 白光從頂而出
431 46 ér so as to 白光從頂而出
432 46 ér only then 白光從頂而出
433 46 ér as if; to seem like 白光從頂而出
434 46 néng can; able 白光從頂而出
435 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 白光從頂而出
436 46 ér me 白光從頂而出
437 46 ér to arrive; up to 白光從頂而出
438 46 ér possessive 白光從頂而出
439 46 ér and; ca 白光從頂而出
440 45 pǐn product; goods; thing 品經是
441 45 pǐn degree; rate; grade; a standard 品經是
442 45 pǐn a work (of art) 品經是
443 45 pǐn kind; type; category; variety 品經是
444 45 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 品經是
445 45 pǐn to sample; to taste; to appreciate 品經是
446 45 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 品經是
447 45 pǐn to play a flute 品經是
448 45 pǐn a family name 品經是
449 45 pǐn character; style 品經是
450 45 pǐn pink; light red 品經是
451 45 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 品經是
452 45 pǐn a fret 品經是
453 45 pǐn Pin 品經是
454 45 pǐn a rank in the imperial government 品經是
455 45 pǐn standard 品經是
456 45 pǐn chapter; varga 品經是
457 45 his; hers; its; theirs 惟西域淨名遍行是其流
458 45 to add emphasis 惟西域淨名遍行是其流
459 45 used when asking a question in reply to a question 惟西域淨名遍行是其流
460 45 used when making a request or giving an order 惟西域淨名遍行是其流
461 45 he; her; it; them 惟西域淨名遍行是其流
462 45 probably; likely 惟西域淨名遍行是其流
463 45 will 惟西域淨名遍行是其流
464 45 may 惟西域淨名遍行是其流
465 45 if 惟西域淨名遍行是其流
466 45 or 惟西域淨名遍行是其流
467 45 Qi 惟西域淨名遍行是其流
468 45 he; her; it; saḥ; sā; tad 惟西域淨名遍行是其流
469 44 naturally; of course; certainly 起自開元七年
470 44 from; since 起自開元七年
471 44 self; oneself; itself 起自開元七年
472 44 Kangxi radical 132 起自開元七年
473 44 Zi 起自開元七年
474 44 a nose 起自開元七年
475 44 the beginning; the start 起自開元七年
476 44 origin 起自開元七年
477 44 originally 起自開元七年
478 44 still; to remain 起自開元七年
479 44 in person; personally 起自開元七年
480 44 in addition; besides 起自開元七年
481 44 if; even if 起自開元七年
482 44 but 起自開元七年
483 44 because 起自開元七年
484 44 to employ; to use 起自開元七年
485 44 to be 起自開元七年
486 44 own; one's own; oneself 起自開元七年
487 44 self; soul; ātman 起自開元七年
488 43 jīng to go through; to experience 遂考經八十卷
489 43 jīng a sutra; a scripture 遂考經八十卷
490 43 jīng warp 遂考經八十卷
491 43 jīng longitude 遂考經八十卷
492 43 jīng often; regularly; frequently 遂考經八十卷
493 43 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 遂考經八十卷
494 43 jīng a woman's period 遂考經八十卷
495 43 jīng to bear; to endure 遂考經八十卷
496 43 jīng to hang; to die by hanging 遂考經八十卷
497 43 jīng classics 遂考經八十卷
498 43 jīng to be frugal; to save 遂考經八十卷
499 43 jīng a classic; a scripture; canon 遂考經八十卷
500 43 jīng a standard; a norm 遂考經八十卷

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
this; here; etad
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八步 98 Babu
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
北方 98 The North
北京 98 Beijing
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大清 100 Qing Dynasty
大唐 100 Tang Dynasty
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大历 大曆 100 Dali
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东明 東明 100 Dongming
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛号 佛號 102 name of the Buddha
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广明 廣明 103 Guangming
海幢比丘 104 Saradhvaja
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
解迷显智成悲十明论 解迷顯智成悲十明論 74 Jie Mi Xian Zhi Cheng Bei Shi Ming Lun
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
净名 淨名 106 Vimalakirti
开元 開元 107 Kai Yuan
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
李通玄 108 Li Tongxuan
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
略释新华严经修行次第决疑论 略釋新華嚴經修行次第決疑論 108 Lue Shi Xin Huayan Jing Xiuxing Cidi Jue Yi Lun
满文 滿文 109 Manchurian script
妙德 109 Wonderful Virtue
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
明和 109
  1. Minghe, rail station in South Taiwan
  2. Meiwa
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
青龙 青龍 113
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
逝多林 115 Jetavana
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四会 四會 115 Sihui
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天朝 116 Heavenly Dynasty
天等 116 Tiandeng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
西域 120 Western Regions
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
新论 新論 120 Xin Lun
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
永超 121 Eicho
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 434.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
悲门 悲門 98 gate of compassion
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
稠林 99 a dense forest
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心功德 初發心功德 99 The Merit of the Initial Determination for Enlightenment
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
光净 光淨 103 bright; pure
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
归真 歸真 103 to return to Tathata
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化城 104 manifested city; illusory city
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
幻性 104 nature of illusion
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
化作 104 to produce; to conjure
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
秽土 穢土 104 impure land
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
解门 解門 106 teaching in theory
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境相 106 world of objects
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
经法 經法 106 canonical teachings
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九法 106 nine dharmas; navadharma
具德 106 gifted with virtuous qualities
觉道 覺道 106 Path of Awakening
举古 舉古 106 juze; jugu/ to discuss a koan
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六法 108 the six dharmas
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那由他 110 a nayuta
能净业障 能淨業障 110 ability to purify karmic obstructions
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
毘卢遮那品 毘盧遮那品 112 chapter on Vairocana
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普光明殿 112 Hall of Universal Light
普见 普見 112 observe all places
菩萨问明 菩薩問明 112 A Bodhisattva Asks for Clarification
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤三昧 普賢三昧 112
  1. the meditation of Samantabhadra
  2. the meditation of Samantabhadra
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
情识 情識 113 emotional consciousness
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来随好光明功德 如來隨好光明功德 114 The Qualities of the Tathagata's Embellishments and Lights
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
刹海 剎海 115 land and sea
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
昇天 115 rise to heaven
昇夜摩天宫 昇夜摩天宮 115 Rising to the Palace of the Suyama Heaven
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定 115 ten concentrations
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十通 115 ten supernatural powers
十信 115 the ten grades of faith
十行品 115 ten types of practices [chapter]
十智 115 ten forms of understanding
十种住 十種住 115 ten types of abiding
世主妙严 世主妙嚴 115 The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds
十住品 115 ten abodes [chapter]
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世界成就 115 The Formation of the Worlds
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘 115 four great vows
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
唐捐 116 in vain
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
网光 網光 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我我所 119 conception of possession; mamakāra
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
香水海 120
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
心海 120 The Heart's Ocean
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信心门 信心門 120 The Gate of Faith
新译 新譯 120 new translation
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修空 120 cultivation of emptiness
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
知根 122 organs of perception
智海 122 Ocean of Wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知世间 知世間 122 one who knows the world
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
志愿力 志願力 122 the power of a vow
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment