Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 361 | 下 | xià | bottom | 三爾時善財下明聞偈得益 |
2 | 361 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 三爾時善財下明聞偈得益 |
3 | 361 | 下 | xià | to announce | 三爾時善財下明聞偈得益 |
4 | 361 | 下 | xià | to do | 三爾時善財下明聞偈得益 |
5 | 361 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 三爾時善財下明聞偈得益 |
6 | 361 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 三爾時善財下明聞偈得益 |
7 | 361 | 下 | xià | inside | 三爾時善財下明聞偈得益 |
8 | 361 | 下 | xià | an aspect | 三爾時善財下明聞偈得益 |
9 | 361 | 下 | xià | a certain time | 三爾時善財下明聞偈得益 |
10 | 361 | 下 | xià | to capture; to take | 三爾時善財下明聞偈得益 |
11 | 361 | 下 | xià | to put in | 三爾時善財下明聞偈得益 |
12 | 361 | 下 | xià | to enter | 三爾時善財下明聞偈得益 |
13 | 361 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 三爾時善財下明聞偈得益 |
14 | 361 | 下 | xià | to finish work or school | 三爾時善財下明聞偈得益 |
15 | 361 | 下 | xià | to go | 三爾時善財下明聞偈得益 |
16 | 361 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 三爾時善財下明聞偈得益 |
17 | 361 | 下 | xià | to modestly decline | 三爾時善財下明聞偈得益 |
18 | 361 | 下 | xià | to produce | 三爾時善財下明聞偈得益 |
19 | 361 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 三爾時善財下明聞偈得益 |
20 | 361 | 下 | xià | to decide | 三爾時善財下明聞偈得益 |
21 | 361 | 下 | xià | to be less than | 三爾時善財下明聞偈得益 |
22 | 361 | 下 | xià | humble; lowly | 三爾時善財下明聞偈得益 |
23 | 361 | 下 | xià | below; adhara | 三爾時善財下明聞偈得益 |
24 | 361 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 三爾時善財下明聞偈得益 |
25 | 328 | 二 | èr | two | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
26 | 328 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
27 | 328 | 二 | èr | second | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
28 | 328 | 二 | èr | twice; double; di- | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
29 | 328 | 二 | èr | more than one kind | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
30 | 328 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
31 | 328 | 二 | èr | both; dvaya | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
32 | 299 | 中 | zhōng | middle | 初舉法勸修中三 |
33 | 299 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 初舉法勸修中三 |
34 | 299 | 中 | zhōng | China | 初舉法勸修中三 |
35 | 299 | 中 | zhòng | to hit the mark | 初舉法勸修中三 |
36 | 299 | 中 | zhōng | midday | 初舉法勸修中三 |
37 | 299 | 中 | zhōng | inside | 初舉法勸修中三 |
38 | 299 | 中 | zhōng | during | 初舉法勸修中三 |
39 | 299 | 中 | zhōng | Zhong | 初舉法勸修中三 |
40 | 299 | 中 | zhōng | intermediary | 初舉法勸修中三 |
41 | 299 | 中 | zhōng | half | 初舉法勸修中三 |
42 | 299 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 初舉法勸修中三 |
43 | 299 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 初舉法勸修中三 |
44 | 299 | 中 | zhòng | to obtain | 初舉法勸修中三 |
45 | 299 | 中 | zhòng | to pass an exam | 初舉法勸修中三 |
46 | 299 | 中 | zhōng | middle | 初舉法勸修中三 |
47 | 244 | 三 | sān | three | 初舉法勸修中三 |
48 | 244 | 三 | sān | third | 初舉法勸修中三 |
49 | 244 | 三 | sān | more than two | 初舉法勸修中三 |
50 | 244 | 三 | sān | very few | 初舉法勸修中三 |
51 | 244 | 三 | sān | San | 初舉法勸修中三 |
52 | 244 | 三 | sān | three; tri | 初舉法勸修中三 |
53 | 244 | 三 | sān | sa | 初舉法勸修中三 |
54 | 244 | 三 | sān | three kinds; trividha | 初舉法勸修中三 |
55 | 184 | 於 | yú | to go; to | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
56 | 184 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
57 | 184 | 於 | yú | Yu | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
58 | 184 | 於 | wū | a crow | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
59 | 171 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
60 | 171 | 明 | míng | Ming | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
61 | 171 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
62 | 171 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
63 | 171 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
64 | 171 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
65 | 171 | 明 | míng | consecrated | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
66 | 171 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
67 | 171 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
68 | 171 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
69 | 171 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
70 | 171 | 明 | míng | eyesight; vision | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
71 | 171 | 明 | míng | a god; a spirit | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
72 | 171 | 明 | míng | fame; renown | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
73 | 171 | 明 | míng | open; public | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
74 | 171 | 明 | míng | clear | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
75 | 171 | 明 | míng | to become proficient | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
76 | 171 | 明 | míng | to be proficient | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
77 | 171 | 明 | míng | virtuous | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
78 | 171 | 明 | míng | open and honest | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
79 | 171 | 明 | míng | clean; neat | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
80 | 171 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
81 | 171 | 明 | míng | next; afterwards | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
82 | 171 | 明 | míng | positive | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
83 | 171 | 明 | míng | Clear | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
84 | 171 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
85 | 143 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初舉法勸修中三 |
86 | 143 | 初 | chū | original | 初舉法勸修中三 |
87 | 143 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初舉法勸修中三 |
88 | 142 | 者 | zhě | ca | 初中開敷樹花者 |
89 | 138 | 四 | sì | four | 四通明 |
90 | 138 | 四 | sì | note a musical scale | 四通明 |
91 | 138 | 四 | sì | fourth | 四通明 |
92 | 138 | 四 | sì | Si | 四通明 |
93 | 138 | 四 | sì | four; catur | 四通明 |
94 | 125 | 也 | yě | ya | 住故名也 |
95 | 118 | 十 | shí | ten | 次授與十 |
96 | 118 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 次授與十 |
97 | 118 | 十 | shí | tenth | 次授與十 |
98 | 118 | 十 | shí | complete; perfect | 次授與十 |
99 | 118 | 十 | shí | ten; daśa | 次授與十 |
100 | 117 | 行 | xíng | to walk | 若約位此地是有行有開發無相 |
101 | 117 | 行 | xíng | capable; competent | 若約位此地是有行有開發無相 |
102 | 117 | 行 | háng | profession | 若約位此地是有行有開發無相 |
103 | 117 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若約位此地是有行有開發無相 |
104 | 117 | 行 | xíng | to travel | 若約位此地是有行有開發無相 |
105 | 117 | 行 | xìng | actions; conduct | 若約位此地是有行有開發無相 |
106 | 117 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若約位此地是有行有開發無相 |
107 | 117 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若約位此地是有行有開發無相 |
108 | 117 | 行 | háng | horizontal line | 若約位此地是有行有開發無相 |
109 | 117 | 行 | héng | virtuous deeds | 若約位此地是有行有開發無相 |
110 | 117 | 行 | hàng | a line of trees | 若約位此地是有行有開發無相 |
111 | 117 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若約位此地是有行有開發無相 |
112 | 117 | 行 | xíng | to move | 若約位此地是有行有開發無相 |
113 | 117 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若約位此地是有行有開發無相 |
114 | 117 | 行 | xíng | travel | 若約位此地是有行有開發無相 |
115 | 117 | 行 | xíng | to circulate | 若約位此地是有行有開發無相 |
116 | 117 | 行 | xíng | running script; running script | 若約位此地是有行有開發無相 |
117 | 117 | 行 | xíng | temporary | 若約位此地是有行有開發無相 |
118 | 117 | 行 | háng | rank; order | 若約位此地是有行有開發無相 |
119 | 117 | 行 | háng | a business; a shop | 若約位此地是有行有開發無相 |
120 | 117 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若約位此地是有行有開發無相 |
121 | 117 | 行 | xíng | to experience | 若約位此地是有行有開發無相 |
122 | 117 | 行 | xíng | path; way | 若約位此地是有行有開發無相 |
123 | 117 | 行 | xíng | xing; ballad | 若約位此地是有行有開發無相 |
124 | 117 | 行 | xíng | 若約位此地是有行有開發無相 | |
125 | 117 | 行 | xíng | Practice | 若約位此地是有行有開發無相 |
126 | 117 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若約位此地是有行有開發無相 |
127 | 117 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若約位此地是有行有開發無相 |
128 | 103 | 等 | děng | et cetera; and so on | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
129 | 103 | 等 | děng | to wait | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
130 | 103 | 等 | děng | to be equal | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
131 | 103 | 等 | děng | degree; level | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
132 | 103 | 等 | děng | to compare | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
133 | 103 | 等 | děng | same; equal; sama | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
134 | 101 | 後 | hòu | after; later | 先指後位次 |
135 | 101 | 後 | hòu | empress; queen | 先指後位次 |
136 | 101 | 後 | hòu | sovereign | 先指後位次 |
137 | 101 | 後 | hòu | the god of the earth | 先指後位次 |
138 | 101 | 後 | hòu | late; later | 先指後位次 |
139 | 101 | 後 | hòu | offspring; descendents | 先指後位次 |
140 | 101 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 先指後位次 |
141 | 101 | 後 | hòu | behind; back | 先指後位次 |
142 | 101 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 先指後位次 |
143 | 101 | 後 | hòu | Hou | 先指後位次 |
144 | 101 | 後 | hòu | after; behind | 先指後位次 |
145 | 101 | 後 | hòu | following | 先指後位次 |
146 | 101 | 後 | hòu | to be delayed | 先指後位次 |
147 | 101 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 先指後位次 |
148 | 101 | 後 | hòu | feudal lords | 先指後位次 |
149 | 101 | 後 | hòu | Hou | 先指後位次 |
150 | 101 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 先指後位次 |
151 | 101 | 後 | hòu | rear; paścāt | 先指後位次 |
152 | 101 | 後 | hòu | later; paścima | 先指後位次 |
153 | 100 | 所 | suǒ | a few; various; some | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
154 | 100 | 所 | suǒ | a place; a location | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
155 | 100 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
156 | 100 | 所 | suǒ | an ordinal number | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
157 | 100 | 所 | suǒ | meaning | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
158 | 100 | 所 | suǒ | garrison | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
159 | 100 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
160 | 98 | 一 | yī | one | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
161 | 98 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
162 | 98 | 一 | yī | pure; concentrated | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
163 | 98 | 一 | yī | first | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
164 | 98 | 一 | yī | the same | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
165 | 98 | 一 | yī | sole; single | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
166 | 98 | 一 | yī | a very small amount | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
167 | 98 | 一 | yī | Yi | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
168 | 98 | 一 | yī | other | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
169 | 98 | 一 | yī | to unify | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
170 | 98 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
171 | 98 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
172 | 98 | 一 | yī | one; eka | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
173 | 93 | 見 | jiàn | to see | 次三見時眾除妄 |
174 | 93 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 次三見時眾除妄 |
175 | 93 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 次三見時眾除妄 |
176 | 93 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 次三見時眾除妄 |
177 | 93 | 見 | jiàn | to listen to | 次三見時眾除妄 |
178 | 93 | 見 | jiàn | to meet | 次三見時眾除妄 |
179 | 93 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 次三見時眾除妄 |
180 | 93 | 見 | jiàn | let me; kindly | 次三見時眾除妄 |
181 | 93 | 見 | jiàn | Jian | 次三見時眾除妄 |
182 | 93 | 見 | xiàn | to appear | 次三見時眾除妄 |
183 | 93 | 見 | xiàn | to introduce | 次三見時眾除妄 |
184 | 93 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 次三見時眾除妄 |
185 | 93 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 次三見時眾除妄 |
186 | 91 | 次 | cì | second-rate | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
187 | 91 | 次 | cì | second; secondary | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
188 | 91 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
189 | 91 | 次 | cì | a sequence; an order | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
190 | 91 | 次 | cì | to arrive | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
191 | 91 | 次 | cì | to be next in sequence | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
192 | 91 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
193 | 91 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
194 | 91 | 次 | cì | stage of a journey | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
195 | 91 | 次 | cì | ranks | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
196 | 91 | 次 | cì | an official position | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
197 | 91 | 次 | cì | inside | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
198 | 91 | 次 | zī | to hesitate | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
199 | 91 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
200 | 89 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 一顯法義 |
201 | 89 | 顯 | xiǎn | Xian | 一顯法義 |
202 | 89 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 一顯法義 |
203 | 89 | 顯 | xiǎn | distinguished | 一顯法義 |
204 | 89 | 顯 | xiǎn | honored | 一顯法義 |
205 | 89 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 一顯法義 |
206 | 89 | 顯 | xiǎn | miracle | 一顯法義 |
207 | 88 | 德 | dé | Germany | 次二離障攝德 |
208 | 88 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 次二離障攝德 |
209 | 88 | 德 | dé | kindness; favor | 次二離障攝德 |
210 | 88 | 德 | dé | conduct; behavior | 次二離障攝德 |
211 | 88 | 德 | dé | to be grateful | 次二離障攝德 |
212 | 88 | 德 | dé | heart; intention | 次二離障攝德 |
213 | 88 | 德 | dé | De | 次二離障攝德 |
214 | 88 | 德 | dé | potency; natural power | 次二離障攝德 |
215 | 88 | 德 | dé | wholesome; good | 次二離障攝德 |
216 | 88 | 德 | dé | Virtue | 次二離障攝德 |
217 | 88 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 次二離障攝德 |
218 | 88 | 德 | dé | guṇa | 次二離障攝德 |
219 | 88 | 釋 | shì | to release; to set free | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
220 | 88 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
221 | 88 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
222 | 88 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
223 | 88 | 釋 | shì | to put down | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
224 | 88 | 釋 | shì | to resolve | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
225 | 88 | 釋 | shì | to melt | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
226 | 88 | 釋 | shì | Śākyamuni | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
227 | 88 | 釋 | shì | Buddhism | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
228 | 88 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
229 | 88 | 釋 | yì | pleased; glad | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
230 | 88 | 釋 | shì | explain | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
231 | 88 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
232 | 87 | 先 | xiān | first | 先指後位次 |
233 | 87 | 先 | xiān | early; prior; former | 先指後位次 |
234 | 87 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先指後位次 |
235 | 87 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先指後位次 |
236 | 87 | 先 | xiān | to start | 先指後位次 |
237 | 87 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先指後位次 |
238 | 87 | 先 | xiān | before; in front | 先指後位次 |
239 | 87 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先指後位次 |
240 | 87 | 先 | xiān | Xian | 先指後位次 |
241 | 87 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先指後位次 |
242 | 87 | 先 | xiān | super | 先指後位次 |
243 | 87 | 先 | xiān | deceased | 先指後位次 |
244 | 87 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先指後位次 |
245 | 87 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 住故名也 |
246 | 87 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 住故名也 |
247 | 87 | 名 | míng | rank; position | 住故名也 |
248 | 87 | 名 | míng | an excuse | 住故名也 |
249 | 87 | 名 | míng | life | 住故名也 |
250 | 87 | 名 | míng | to name; to call | 住故名也 |
251 | 87 | 名 | míng | to express; to describe | 住故名也 |
252 | 87 | 名 | míng | to be called; to have the name | 住故名也 |
253 | 87 | 名 | míng | to own; to possess | 住故名也 |
254 | 87 | 名 | míng | famous; renowned | 住故名也 |
255 | 87 | 名 | míng | moral | 住故名也 |
256 | 87 | 名 | míng | name; naman | 住故名也 |
257 | 87 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 住故名也 |
258 | 87 | 云 | yún | cloud | 云彼閻浮提 |
259 | 87 | 云 | yún | Yunnan | 云彼閻浮提 |
260 | 87 | 云 | yún | Yun | 云彼閻浮提 |
261 | 87 | 云 | yún | to say | 云彼閻浮提 |
262 | 87 | 云 | yún | to have | 云彼閻浮提 |
263 | 87 | 云 | yún | cloud; megha | 云彼閻浮提 |
264 | 87 | 云 | yún | to say; iti | 云彼閻浮提 |
265 | 86 | 五 | wǔ | five | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
266 | 86 | 五 | wǔ | fifth musical note | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
267 | 86 | 五 | wǔ | Wu | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
268 | 86 | 五 | wǔ | the five elements | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
269 | 86 | 五 | wǔ | five; pañca | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
270 | 84 | 前 | qián | front | 頌前法 |
271 | 84 | 前 | qián | former; the past | 頌前法 |
272 | 84 | 前 | qián | to go forward | 頌前法 |
273 | 84 | 前 | qián | preceding | 頌前法 |
274 | 84 | 前 | qián | before; earlier; prior | 頌前法 |
275 | 84 | 前 | qián | to appear before | 頌前法 |
276 | 84 | 前 | qián | future | 頌前法 |
277 | 84 | 前 | qián | top; first | 頌前法 |
278 | 84 | 前 | qián | battlefront | 頌前法 |
279 | 84 | 前 | qián | before; former; pūrva | 頌前法 |
280 | 84 | 前 | qián | facing; mukha | 頌前法 |
281 | 83 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
282 | 83 | 結 | jié | a knot | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
283 | 83 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
284 | 83 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
285 | 83 | 結 | jié | pent-up | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
286 | 83 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
287 | 83 | 結 | jié | a bound state | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
288 | 83 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
289 | 83 | 結 | jiē | firm; secure | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
290 | 83 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
291 | 83 | 結 | jié | to form; to organize | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
292 | 83 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
293 | 83 | 結 | jié | a junction | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
294 | 83 | 結 | jié | a node | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
295 | 83 | 結 | jiē | to bear fruit | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
296 | 83 | 結 | jiē | stutter | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
297 | 83 | 結 | jié | a fetter | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
298 | 83 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 三善財得利益 |
299 | 83 | 善財 | shàncái | Sudhana | 三善財得利益 |
300 | 82 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌前法 |
301 | 82 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌前法 |
302 | 82 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌前法 |
303 | 82 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌前法 |
304 | 82 | 頌 | sòng | a divination | 頌前法 |
305 | 82 | 頌 | sòng | to recite | 頌前法 |
306 | 82 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌前法 |
307 | 82 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌前法 |
308 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 二以知足法下明大智益生行 |
309 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 二以知足法下明大智益生行 |
310 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 二以知足法下明大智益生行 |
311 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 二以知足法下明大智益生行 |
312 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 二以知足法下明大智益生行 |
313 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 二以知足法下明大智益生行 |
314 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 二以知足法下明大智益生行 |
315 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 二以知足法下明大智益生行 |
316 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 二以知足法下明大智益生行 |
317 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 二以知足法下明大智益生行 |
318 | 76 | 可知 | kězhī | evidently; clearly; no wonder | 三往後位可知 |
319 | 76 | 可知 | kězhī | knowable | 三往後位可知 |
320 | 76 | 可知 | kězhī | should be known | 三往後位可知 |
321 | 75 | 法 | fǎ | method; way | 初舉法勸修中三 |
322 | 75 | 法 | fǎ | France | 初舉法勸修中三 |
323 | 75 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初舉法勸修中三 |
324 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初舉法勸修中三 |
325 | 75 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初舉法勸修中三 |
326 | 75 | 法 | fǎ | an institution | 初舉法勸修中三 |
327 | 75 | 法 | fǎ | to emulate | 初舉法勸修中三 |
328 | 75 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初舉法勸修中三 |
329 | 75 | 法 | fǎ | punishment | 初舉法勸修中三 |
330 | 75 | 法 | fǎ | Fa | 初舉法勸修中三 |
331 | 75 | 法 | fǎ | a precedent | 初舉法勸修中三 |
332 | 75 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初舉法勸修中三 |
333 | 75 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初舉法勸修中三 |
334 | 75 | 法 | fǎ | Dharma | 初舉法勸修中三 |
335 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初舉法勸修中三 |
336 | 75 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初舉法勸修中三 |
337 | 75 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初舉法勸修中三 |
338 | 75 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初舉法勸修中三 |
339 | 73 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 三善財得利益 |
340 | 73 | 得 | děi | to want to; to need to | 三善財得利益 |
341 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 三善財得利益 |
342 | 73 | 得 | dé | de | 三善財得利益 |
343 | 73 | 得 | de | infix potential marker | 三善財得利益 |
344 | 73 | 得 | dé | to result in | 三善財得利益 |
345 | 73 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 三善財得利益 |
346 | 73 | 得 | dé | to be satisfied | 三善財得利益 |
347 | 73 | 得 | dé | to be finished | 三善財得利益 |
348 | 73 | 得 | děi | satisfying | 三善財得利益 |
349 | 73 | 得 | dé | to contract | 三善財得利益 |
350 | 73 | 得 | dé | to hear | 三善財得利益 |
351 | 73 | 得 | dé | to have; there is | 三善財得利益 |
352 | 73 | 得 | dé | marks time passed | 三善財得利益 |
353 | 73 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 三善財得利益 |
354 | 73 | 句 | jù | sentence | 句 |
355 | 73 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 句 |
356 | 73 | 句 | gōu | to tease | 句 |
357 | 73 | 句 | gōu | to delineate | 句 |
358 | 73 | 句 | gōu | a young bud | 句 |
359 | 73 | 句 | jù | clause; phrase; line | 句 |
360 | 73 | 句 | jù | a musical phrase | 句 |
361 | 73 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 句 |
362 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 初一句佛力加持為緣 |
363 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 初一句佛力加持為緣 |
364 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 初一句佛力加持為緣 |
365 | 72 | 為 | wéi | to do | 初一句佛力加持為緣 |
366 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 初一句佛力加持為緣 |
367 | 72 | 為 | wéi | to govern | 初一句佛力加持為緣 |
368 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 初一句佛力加持為緣 |
369 | 71 | 謂 | wèi | to call | 謂日沒等夜中放光是夜天之義 |
370 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂日沒等夜中放光是夜天之義 |
371 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂日沒等夜中放光是夜天之義 |
372 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂日沒等夜中放光是夜天之義 |
373 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂日沒等夜中放光是夜天之義 |
374 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂日沒等夜中放光是夜天之義 |
375 | 71 | 謂 | wèi | to think | 謂日沒等夜中放光是夜天之義 |
376 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂日沒等夜中放光是夜天之義 |
377 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂日沒等夜中放光是夜天之義 |
378 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂日沒等夜中放光是夜天之義 |
379 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 謂日沒等夜中放光是夜天之義 |
380 | 70 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 依善知識等明內行高勝為其因方可得知 |
381 | 70 | 勝 | shèng | victory; success | 依善知識等明內行高勝為其因方可得知 |
382 | 70 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 依善知識等明內行高勝為其因方可得知 |
383 | 70 | 勝 | shèng | to surpass | 依善知識等明內行高勝為其因方可得知 |
384 | 70 | 勝 | shèng | triumphant | 依善知識等明內行高勝為其因方可得知 |
385 | 70 | 勝 | shèng | a scenic view | 依善知識等明內行高勝為其因方可得知 |
386 | 70 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 依善知識等明內行高勝為其因方可得知 |
387 | 70 | 勝 | shèng | Sheng | 依善知識等明內行高勝為其因方可得知 |
388 | 70 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 依善知識等明內行高勝為其因方可得知 |
389 | 70 | 勝 | shèng | superior; agra | 依善知識等明內行高勝為其因方可得知 |
390 | 64 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 二喻 |
391 | 64 | 喻 | yù | Yu | 二喻 |
392 | 64 | 喻 | yù | to explain | 二喻 |
393 | 64 | 喻 | yù | to understand | 二喻 |
394 | 64 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 二喻 |
395 | 63 | 歎 | tàn | to sigh | 初歎深難辨承力許說 |
396 | 63 | 歎 | tàn | to praise | 初歎深難辨承力許說 |
397 | 63 | 歎 | tàn | to lament | 初歎深難辨承力許說 |
398 | 63 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 初歎深難辨承力許說 |
399 | 63 | 歎 | tàn | a chant | 初歎深難辨承力許說 |
400 | 63 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 初歎深難辨承力許說 |
401 | 61 | 亦 | yì | Yi | 前中亦二 |
402 | 60 | 用 | yòng | to use; to apply | 後五是用 |
403 | 60 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 後五是用 |
404 | 60 | 用 | yòng | to eat | 後五是用 |
405 | 60 | 用 | yòng | to spend | 後五是用 |
406 | 60 | 用 | yòng | expense | 後五是用 |
407 | 60 | 用 | yòng | a use; usage | 後五是用 |
408 | 60 | 用 | yòng | to need; must | 後五是用 |
409 | 60 | 用 | yòng | useful; practical | 後五是用 |
410 | 60 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 後五是用 |
411 | 60 | 用 | yòng | to work (an animal) | 後五是用 |
412 | 60 | 用 | yòng | to appoint | 後五是用 |
413 | 60 | 用 | yòng | to administer; to manager | 後五是用 |
414 | 60 | 用 | yòng | to control | 後五是用 |
415 | 60 | 用 | yòng | to access | 後五是用 |
416 | 60 | 用 | yòng | Yong | 後五是用 |
417 | 60 | 用 | yòng | yong; function; application | 後五是用 |
418 | 60 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 後五是用 |
419 | 60 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 二又善男子下明利益眾生行 |
420 | 60 | 六 | liù | six | 先長行得法有六 |
421 | 60 | 六 | liù | sixth | 先長行得法有六 |
422 | 60 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 先長行得法有六 |
423 | 60 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 先長行得法有六 |
424 | 59 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
425 | 59 | 總 | zǒng | to sum up | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
426 | 59 | 總 | zǒng | in general | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
427 | 59 | 總 | zǒng | invariably | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
428 | 59 | 總 | zǒng | to assemble together | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
429 | 59 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
430 | 59 | 總 | zǒng | to manage | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
431 | 59 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
432 | 59 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
433 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
434 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
435 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
436 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
437 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
438 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
439 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
440 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
441 | 59 | 生 | shēng | to live | 生 |
442 | 59 | 生 | shēng | raw | 生 |
443 | 59 | 生 | shēng | a student | 生 |
444 | 59 | 生 | shēng | life | 生 |
445 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
446 | 59 | 生 | shēng | alive | 生 |
447 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
448 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
449 | 59 | 生 | shēng | to grow | 生 |
450 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
451 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
452 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
453 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
454 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
455 | 59 | 生 | shēng | gender | 生 |
456 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
457 | 59 | 生 | shēng | to set up | 生 |
458 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
459 | 59 | 生 | shēng | a captive | 生 |
460 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
461 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
462 | 59 | 生 | shēng | unripe | 生 |
463 | 59 | 生 | shēng | nature | 生 |
464 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
465 | 59 | 生 | shēng | destiny | 生 |
466 | 59 | 生 | shēng | birth | 生 |
467 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
468 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 初歎深難辨承力許說 |
469 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 初歎深難辨承力許說 |
470 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 初歎深難辨承力許說 |
471 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 初歎深難辨承力許說 |
472 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 初歎深難辨承力許說 |
473 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 初歎深難辨承力許說 |
474 | 58 | 說 | shuō | allocution | 初歎深難辨承力許說 |
475 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 初歎深難辨承力許說 |
476 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 初歎深難辨承力許說 |
477 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 初歎深難辨承力許說 |
478 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 初歎深難辨承力許說 |
479 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 初歎深難辨承力許說 |
480 | 55 | 身 | shēn | human body; torso | 先見身所在下顯身相 |
481 | 55 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 先見身所在下顯身相 |
482 | 55 | 身 | shēn | self | 先見身所在下顯身相 |
483 | 55 | 身 | shēn | life | 先見身所在下顯身相 |
484 | 55 | 身 | shēn | an object | 先見身所在下顯身相 |
485 | 55 | 身 | shēn | a lifetime | 先見身所在下顯身相 |
486 | 55 | 身 | shēn | moral character | 先見身所在下顯身相 |
487 | 55 | 身 | shēn | status; identity; position | 先見身所在下顯身相 |
488 | 55 | 身 | shēn | pregnancy | 先見身所在下顯身相 |
489 | 55 | 身 | juān | India | 先見身所在下顯身相 |
490 | 55 | 身 | shēn | body; kāya | 先見身所在下顯身相 |
491 | 54 | 別 | bié | other | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
492 | 54 | 別 | bié | special | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
493 | 54 | 別 | bié | to leave | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
494 | 54 | 別 | bié | to distinguish | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
495 | 54 | 別 | bié | to pin | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
496 | 54 | 別 | bié | to insert; to jam | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
497 | 54 | 別 | bié | to turn | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
498 | 54 | 別 | bié | Bie | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
499 | 53 | 七 | qī | seven | 七慳嫉苦 |
500 | 53 | 七 | qī | a genre of poetry | 七慳嫉苦 |
Frequencies of all Words
Top 1204
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 361 | 下 | xià | next | 三爾時善財下明聞偈得益 |
2 | 361 | 下 | xià | bottom | 三爾時善財下明聞偈得益 |
3 | 361 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 三爾時善財下明聞偈得益 |
4 | 361 | 下 | xià | measure word for time | 三爾時善財下明聞偈得益 |
5 | 361 | 下 | xià | expresses completion of an action | 三爾時善財下明聞偈得益 |
6 | 361 | 下 | xià | to announce | 三爾時善財下明聞偈得益 |
7 | 361 | 下 | xià | to do | 三爾時善財下明聞偈得益 |
8 | 361 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 三爾時善財下明聞偈得益 |
9 | 361 | 下 | xià | under; below | 三爾時善財下明聞偈得益 |
10 | 361 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 三爾時善財下明聞偈得益 |
11 | 361 | 下 | xià | inside | 三爾時善財下明聞偈得益 |
12 | 361 | 下 | xià | an aspect | 三爾時善財下明聞偈得益 |
13 | 361 | 下 | xià | a certain time | 三爾時善財下明聞偈得益 |
14 | 361 | 下 | xià | a time; an instance | 三爾時善財下明聞偈得益 |
15 | 361 | 下 | xià | to capture; to take | 三爾時善財下明聞偈得益 |
16 | 361 | 下 | xià | to put in | 三爾時善財下明聞偈得益 |
17 | 361 | 下 | xià | to enter | 三爾時善財下明聞偈得益 |
18 | 361 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 三爾時善財下明聞偈得益 |
19 | 361 | 下 | xià | to finish work or school | 三爾時善財下明聞偈得益 |
20 | 361 | 下 | xià | to go | 三爾時善財下明聞偈得益 |
21 | 361 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 三爾時善財下明聞偈得益 |
22 | 361 | 下 | xià | to modestly decline | 三爾時善財下明聞偈得益 |
23 | 361 | 下 | xià | to produce | 三爾時善財下明聞偈得益 |
24 | 361 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 三爾時善財下明聞偈得益 |
25 | 361 | 下 | xià | to decide | 三爾時善財下明聞偈得益 |
26 | 361 | 下 | xià | to be less than | 三爾時善財下明聞偈得益 |
27 | 361 | 下 | xià | humble; lowly | 三爾時善財下明聞偈得益 |
28 | 361 | 下 | xià | below; adhara | 三爾時善財下明聞偈得益 |
29 | 361 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 三爾時善財下明聞偈得益 |
30 | 328 | 二 | èr | two | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
31 | 328 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
32 | 328 | 二 | èr | second | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
33 | 328 | 二 | èr | twice; double; di- | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
34 | 328 | 二 | èr | another; the other | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
35 | 328 | 二 | èr | more than one kind | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
36 | 328 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
37 | 328 | 二 | èr | both; dvaya | 二頌前法者臨去慇懃囑付令修學故 |
38 | 299 | 中 | zhōng | middle | 初舉法勸修中三 |
39 | 299 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 初舉法勸修中三 |
40 | 299 | 中 | zhōng | China | 初舉法勸修中三 |
41 | 299 | 中 | zhòng | to hit the mark | 初舉法勸修中三 |
42 | 299 | 中 | zhōng | in; amongst | 初舉法勸修中三 |
43 | 299 | 中 | zhōng | midday | 初舉法勸修中三 |
44 | 299 | 中 | zhōng | inside | 初舉法勸修中三 |
45 | 299 | 中 | zhōng | during | 初舉法勸修中三 |
46 | 299 | 中 | zhōng | Zhong | 初舉法勸修中三 |
47 | 299 | 中 | zhōng | intermediary | 初舉法勸修中三 |
48 | 299 | 中 | zhōng | half | 初舉法勸修中三 |
49 | 299 | 中 | zhōng | just right; suitably | 初舉法勸修中三 |
50 | 299 | 中 | zhōng | while | 初舉法勸修中三 |
51 | 299 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 初舉法勸修中三 |
52 | 299 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 初舉法勸修中三 |
53 | 299 | 中 | zhòng | to obtain | 初舉法勸修中三 |
54 | 299 | 中 | zhòng | to pass an exam | 初舉法勸修中三 |
55 | 299 | 中 | zhōng | middle | 初舉法勸修中三 |
56 | 244 | 三 | sān | three | 初舉法勸修中三 |
57 | 244 | 三 | sān | third | 初舉法勸修中三 |
58 | 244 | 三 | sān | more than two | 初舉法勸修中三 |
59 | 244 | 三 | sān | very few | 初舉法勸修中三 |
60 | 244 | 三 | sān | repeatedly | 初舉法勸修中三 |
61 | 244 | 三 | sān | San | 初舉法勸修中三 |
62 | 244 | 三 | sān | three; tri | 初舉法勸修中三 |
63 | 244 | 三 | sān | sa | 初舉法勸修中三 |
64 | 244 | 三 | sān | three kinds; trividha | 初舉法勸修中三 |
65 | 184 | 於 | yú | in; at | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
66 | 184 | 於 | yú | in; at | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
67 | 184 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
68 | 184 | 於 | yú | to go; to | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
69 | 184 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
70 | 184 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
71 | 184 | 於 | yú | from | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
72 | 184 | 於 | yú | give | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
73 | 184 | 於 | yú | oppposing | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
74 | 184 | 於 | yú | and | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
75 | 184 | 於 | yú | compared to | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
76 | 184 | 於 | yú | by | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
77 | 184 | 於 | yú | and; as well as | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
78 | 184 | 於 | yú | for | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
79 | 184 | 於 | yú | Yu | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
80 | 184 | 於 | wū | a crow | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
81 | 184 | 於 | wū | whew; wow | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
82 | 184 | 於 | yú | near to; antike | 於中十四頌半初二總頌境智法 |
83 | 177 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 住故名也 |
84 | 177 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 住故名也 |
85 | 177 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 住故名也 |
86 | 177 | 故 | gù | to die | 住故名也 |
87 | 177 | 故 | gù | so; therefore; hence | 住故名也 |
88 | 177 | 故 | gù | original | 住故名也 |
89 | 177 | 故 | gù | accident; happening; instance | 住故名也 |
90 | 177 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 住故名也 |
91 | 177 | 故 | gù | something in the past | 住故名也 |
92 | 177 | 故 | gù | deceased; dead | 住故名也 |
93 | 177 | 故 | gù | still; yet | 住故名也 |
94 | 177 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 住故名也 |
95 | 171 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
96 | 171 | 明 | míng | Ming | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
97 | 171 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
98 | 171 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
99 | 171 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
100 | 171 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
101 | 171 | 明 | míng | consecrated | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
102 | 171 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
103 | 171 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
104 | 171 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
105 | 171 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
106 | 171 | 明 | míng | eyesight; vision | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
107 | 171 | 明 | míng | a god; a spirit | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
108 | 171 | 明 | míng | fame; renown | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
109 | 171 | 明 | míng | open; public | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
110 | 171 | 明 | míng | clear | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
111 | 171 | 明 | míng | to become proficient | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
112 | 171 | 明 | míng | to be proficient | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
113 | 171 | 明 | míng | virtuous | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
114 | 171 | 明 | míng | open and honest | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
115 | 171 | 明 | míng | clean; neat | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
116 | 171 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
117 | 171 | 明 | míng | next; afterwards | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
118 | 171 | 明 | míng | positive | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
119 | 171 | 明 | míng | Clear | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
120 | 171 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次三頌明已後須彌塵等佛邊修行得法 |
121 | 145 | 此 | cǐ | this; these | 約事此天在香樹樓閣中故立此名 |
122 | 145 | 此 | cǐ | in this way | 約事此天在香樹樓閣中故立此名 |
123 | 145 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 約事此天在香樹樓閣中故立此名 |
124 | 145 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 約事此天在香樹樓閣中故立此名 |
125 | 145 | 此 | cǐ | this; here; etad | 約事此天在香樹樓閣中故立此名 |
126 | 143 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初舉法勸修中三 |
127 | 143 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初舉法勸修中三 |
128 | 143 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初舉法勸修中三 |
129 | 143 | 初 | chū | just now | 初舉法勸修中三 |
130 | 143 | 初 | chū | thereupon | 初舉法勸修中三 |
131 | 143 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初舉法勸修中三 |
132 | 143 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初舉法勸修中三 |
133 | 143 | 初 | chū | original | 初舉法勸修中三 |
134 | 143 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初舉法勸修中三 |
135 | 142 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初中開敷樹花者 |
136 | 142 | 者 | zhě | that | 初中開敷樹花者 |
137 | 142 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初中開敷樹花者 |
138 | 142 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初中開敷樹花者 |
139 | 142 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初中開敷樹花者 |
140 | 142 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初中開敷樹花者 |
141 | 142 | 者 | zhuó | according to | 初中開敷樹花者 |
142 | 142 | 者 | zhě | ca | 初中開敷樹花者 |
143 | 138 | 四 | sì | four | 四通明 |
144 | 138 | 四 | sì | note a musical scale | 四通明 |
145 | 138 | 四 | sì | fourth | 四通明 |
146 | 138 | 四 | sì | Si | 四通明 |
147 | 138 | 四 | sì | four; catur | 四通明 |
148 | 132 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若約位此地是有行有開發無相 |
149 | 132 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若約位此地是有行有開發無相 |
150 | 132 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若約位此地是有行有開發無相 |
151 | 132 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若約位此地是有行有開發無相 |
152 | 132 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若約位此地是有行有開發無相 |
153 | 132 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若約位此地是有行有開發無相 |
154 | 132 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若約位此地是有行有開發無相 |
155 | 132 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若約位此地是有行有開發無相 |
156 | 132 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若約位此地是有行有開發無相 |
157 | 132 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若約位此地是有行有開發無相 |
158 | 132 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若約位此地是有行有開發無相 |
159 | 132 | 有 | yǒu | abundant | 若約位此地是有行有開發無相 |
160 | 132 | 有 | yǒu | purposeful | 若約位此地是有行有開發無相 |
161 | 132 | 有 | yǒu | You | 若約位此地是有行有開發無相 |
162 | 132 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若約位此地是有行有開發無相 |
163 | 132 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若約位此地是有行有開發無相 |
164 | 125 | 也 | yě | also; too | 住故名也 |
165 | 125 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 住故名也 |
166 | 125 | 也 | yě | either | 住故名也 |
167 | 125 | 也 | yě | even | 住故名也 |
168 | 125 | 也 | yě | used to soften the tone | 住故名也 |
169 | 125 | 也 | yě | used for emphasis | 住故名也 |
170 | 125 | 也 | yě | used to mark contrast | 住故名也 |
171 | 125 | 也 | yě | used to mark compromise | 住故名也 |
172 | 125 | 也 | yě | ya | 住故名也 |
173 | 118 | 十 | shí | ten | 次授與十 |
174 | 118 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 次授與十 |
175 | 118 | 十 | shí | tenth | 次授與十 |
176 | 118 | 十 | shí | complete; perfect | 次授與十 |
177 | 118 | 十 | shí | ten; daśa | 次授與十 |
178 | 117 | 行 | xíng | to walk | 若約位此地是有行有開發無相 |
179 | 117 | 行 | xíng | capable; competent | 若約位此地是有行有開發無相 |
180 | 117 | 行 | háng | profession | 若約位此地是有行有開發無相 |
181 | 117 | 行 | háng | line; row | 若約位此地是有行有開發無相 |
182 | 117 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若約位此地是有行有開發無相 |
183 | 117 | 行 | xíng | to travel | 若約位此地是有行有開發無相 |
184 | 117 | 行 | xìng | actions; conduct | 若約位此地是有行有開發無相 |
185 | 117 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若約位此地是有行有開發無相 |
186 | 117 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若約位此地是有行有開發無相 |
187 | 117 | 行 | háng | horizontal line | 若約位此地是有行有開發無相 |
188 | 117 | 行 | héng | virtuous deeds | 若約位此地是有行有開發無相 |
189 | 117 | 行 | hàng | a line of trees | 若約位此地是有行有開發無相 |
190 | 117 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若約位此地是有行有開發無相 |
191 | 117 | 行 | xíng | to move | 若約位此地是有行有開發無相 |
192 | 117 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若約位此地是有行有開發無相 |
193 | 117 | 行 | xíng | travel | 若約位此地是有行有開發無相 |
194 | 117 | 行 | xíng | to circulate | 若約位此地是有行有開發無相 |
195 | 117 | 行 | xíng | running script; running script | 若約位此地是有行有開發無相 |
196 | 117 | 行 | xíng | temporary | 若約位此地是有行有開發無相 |
197 | 117 | 行 | xíng | soon | 若約位此地是有行有開發無相 |
198 | 117 | 行 | háng | rank; order | 若約位此地是有行有開發無相 |
199 | 117 | 行 | háng | a business; a shop | 若約位此地是有行有開發無相 |
200 | 117 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若約位此地是有行有開發無相 |
201 | 117 | 行 | xíng | to experience | 若約位此地是有行有開發無相 |
202 | 117 | 行 | xíng | path; way | 若約位此地是有行有開發無相 |
203 | 117 | 行 | xíng | xing; ballad | 若約位此地是有行有開發無相 |
204 | 117 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若約位此地是有行有開發無相 |
205 | 117 | 行 | xíng | 若約位此地是有行有開發無相 | |
206 | 117 | 行 | xíng | moreover; also | 若約位此地是有行有開發無相 |
207 | 117 | 行 | xíng | Practice | 若約位此地是有行有開發無相 |
208 | 117 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若約位此地是有行有開發無相 |
209 | 117 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若約位此地是有行有開發無相 |
210 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若約位此地是有行有開發無相 |
211 | 112 | 是 | shì | is exactly | 若約位此地是有行有開發無相 |
212 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若約位此地是有行有開發無相 |
213 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 若約位此地是有行有開發無相 |
214 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 若約位此地是有行有開發無相 |
215 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若約位此地是有行有開發無相 |
216 | 112 | 是 | shì | true | 若約位此地是有行有開發無相 |
217 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 若約位此地是有行有開發無相 |
218 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若約位此地是有行有開發無相 |
219 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 若約位此地是有行有開發無相 |
220 | 112 | 是 | shì | Shi | 若約位此地是有行有開發無相 |
221 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 若約位此地是有行有開發無相 |
222 | 112 | 是 | shì | this; idam | 若約位此地是有行有開發無相 |
223 | 103 | 等 | děng | et cetera; and so on | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
224 | 103 | 等 | děng | to wait | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
225 | 103 | 等 | děng | degree; kind | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
226 | 103 | 等 | děng | plural | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
227 | 103 | 等 | děng | to be equal | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
228 | 103 | 等 | děng | degree; level | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
229 | 103 | 等 | děng | to compare | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
230 | 103 | 等 | děng | same; equal; sama | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
231 | 101 | 後 | hòu | after; later | 先指後位次 |
232 | 101 | 後 | hòu | empress; queen | 先指後位次 |
233 | 101 | 後 | hòu | sovereign | 先指後位次 |
234 | 101 | 後 | hòu | behind | 先指後位次 |
235 | 101 | 後 | hòu | the god of the earth | 先指後位次 |
236 | 101 | 後 | hòu | late; later | 先指後位次 |
237 | 101 | 後 | hòu | arriving late | 先指後位次 |
238 | 101 | 後 | hòu | offspring; descendents | 先指後位次 |
239 | 101 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 先指後位次 |
240 | 101 | 後 | hòu | behind; back | 先指後位次 |
241 | 101 | 後 | hòu | then | 先指後位次 |
242 | 101 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 先指後位次 |
243 | 101 | 後 | hòu | Hou | 先指後位次 |
244 | 101 | 後 | hòu | after; behind | 先指後位次 |
245 | 101 | 後 | hòu | following | 先指後位次 |
246 | 101 | 後 | hòu | to be delayed | 先指後位次 |
247 | 101 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 先指後位次 |
248 | 101 | 後 | hòu | feudal lords | 先指後位次 |
249 | 101 | 後 | hòu | Hou | 先指後位次 |
250 | 101 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 先指後位次 |
251 | 101 | 後 | hòu | rear; paścāt | 先指後位次 |
252 | 101 | 後 | hòu | later; paścima | 先指後位次 |
253 | 100 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
254 | 100 | 所 | suǒ | an office; an institute | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
255 | 100 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
256 | 100 | 所 | suǒ | it | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
257 | 100 | 所 | suǒ | if; supposing | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
258 | 100 | 所 | suǒ | a few; various; some | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
259 | 100 | 所 | suǒ | a place; a location | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
260 | 100 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
261 | 100 | 所 | suǒ | that which | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
262 | 100 | 所 | suǒ | an ordinal number | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
263 | 100 | 所 | suǒ | meaning | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
264 | 100 | 所 | suǒ | garrison | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
265 | 100 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
266 | 100 | 所 | suǒ | that which; yad | 先舉佛果力用益生彰己所學 |
267 | 98 | 一 | yī | one | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
268 | 98 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
269 | 98 | 一 | yī | as soon as; all at once | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
270 | 98 | 一 | yī | pure; concentrated | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
271 | 98 | 一 | yì | whole; all | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
272 | 98 | 一 | yī | first | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
273 | 98 | 一 | yī | the same | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
274 | 98 | 一 | yī | each | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
275 | 98 | 一 | yī | certain | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
276 | 98 | 一 | yī | throughout | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
277 | 98 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
278 | 98 | 一 | yī | sole; single | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
279 | 98 | 一 | yī | a very small amount | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
280 | 98 | 一 | yī | Yi | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
281 | 98 | 一 | yī | other | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
282 | 98 | 一 | yī | to unify | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
283 | 98 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
284 | 98 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
285 | 98 | 一 | yī | or | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
286 | 98 | 一 | yī | one; eka | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
287 | 93 | 見 | jiàn | to see | 次三見時眾除妄 |
288 | 93 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 次三見時眾除妄 |
289 | 93 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 次三見時眾除妄 |
290 | 93 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 次三見時眾除妄 |
291 | 93 | 見 | jiàn | passive marker | 次三見時眾除妄 |
292 | 93 | 見 | jiàn | to listen to | 次三見時眾除妄 |
293 | 93 | 見 | jiàn | to meet | 次三見時眾除妄 |
294 | 93 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 次三見時眾除妄 |
295 | 93 | 見 | jiàn | let me; kindly | 次三見時眾除妄 |
296 | 93 | 見 | jiàn | Jian | 次三見時眾除妄 |
297 | 93 | 見 | xiàn | to appear | 次三見時眾除妄 |
298 | 93 | 見 | xiàn | to introduce | 次三見時眾除妄 |
299 | 93 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 次三見時眾除妄 |
300 | 93 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 次三見時眾除妄 |
301 | 91 | 次 | cì | a time | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
302 | 91 | 次 | cì | second-rate | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
303 | 91 | 次 | cì | second; secondary | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
304 | 91 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
305 | 91 | 次 | cì | a sequence; an order | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
306 | 91 | 次 | cì | to arrive | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
307 | 91 | 次 | cì | to be next in sequence | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
308 | 91 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
309 | 91 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
310 | 91 | 次 | cì | stage of a journey | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
311 | 91 | 次 | cì | ranks | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
312 | 91 | 次 | cì | an official position | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
313 | 91 | 次 | cì | inside | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
314 | 91 | 次 | zī | to hesitate | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
315 | 91 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次十一頌離垢光劫中供佛修行 |
316 | 89 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 一顯法義 |
317 | 89 | 顯 | xiǎn | Xian | 一顯法義 |
318 | 89 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 一顯法義 |
319 | 89 | 顯 | xiǎn | distinguished | 一顯法義 |
320 | 89 | 顯 | xiǎn | honored | 一顯法義 |
321 | 89 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 一顯法義 |
322 | 89 | 顯 | xiǎn | miracle | 一顯法義 |
323 | 88 | 德 | dé | Germany | 次二離障攝德 |
324 | 88 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 次二離障攝德 |
325 | 88 | 德 | dé | kindness; favor | 次二離障攝德 |
326 | 88 | 德 | dé | conduct; behavior | 次二離障攝德 |
327 | 88 | 德 | dé | to be grateful | 次二離障攝德 |
328 | 88 | 德 | dé | heart; intention | 次二離障攝德 |
329 | 88 | 德 | dé | De | 次二離障攝德 |
330 | 88 | 德 | dé | potency; natural power | 次二離障攝德 |
331 | 88 | 德 | dé | wholesome; good | 次二離障攝德 |
332 | 88 | 德 | dé | Virtue | 次二離障攝德 |
333 | 88 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 次二離障攝德 |
334 | 88 | 德 | dé | guṇa | 次二離障攝德 |
335 | 88 | 釋 | shì | to release; to set free | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
336 | 88 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
337 | 88 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
338 | 88 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
339 | 88 | 釋 | shì | to put down | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
340 | 88 | 釋 | shì | to resolve | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
341 | 88 | 釋 | shì | to melt | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
342 | 88 | 釋 | shì | Śākyamuni | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
343 | 88 | 釋 | shì | Buddhism | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
344 | 88 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
345 | 88 | 釋 | yì | pleased; glad | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
346 | 88 | 釋 | shì | explain | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
347 | 88 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 若於山等救難中眾生釋光明義 |
348 | 87 | 先 | xiān | first | 先指後位次 |
349 | 87 | 先 | xiān | early; prior; former | 先指後位次 |
350 | 87 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先指後位次 |
351 | 87 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先指後位次 |
352 | 87 | 先 | xiān | to start | 先指後位次 |
353 | 87 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先指後位次 |
354 | 87 | 先 | xiān | earlier | 先指後位次 |
355 | 87 | 先 | xiān | before; in front | 先指後位次 |
356 | 87 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先指後位次 |
357 | 87 | 先 | xiān | Xian | 先指後位次 |
358 | 87 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先指後位次 |
359 | 87 | 先 | xiān | super | 先指後位次 |
360 | 87 | 先 | xiān | deceased | 先指後位次 |
361 | 87 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先指後位次 |
362 | 87 | 名 | míng | measure word for people | 住故名也 |
363 | 87 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 住故名也 |
364 | 87 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 住故名也 |
365 | 87 | 名 | míng | rank; position | 住故名也 |
366 | 87 | 名 | míng | an excuse | 住故名也 |
367 | 87 | 名 | míng | life | 住故名也 |
368 | 87 | 名 | míng | to name; to call | 住故名也 |
369 | 87 | 名 | míng | to express; to describe | 住故名也 |
370 | 87 | 名 | míng | to be called; to have the name | 住故名也 |
371 | 87 | 名 | míng | to own; to possess | 住故名也 |
372 | 87 | 名 | míng | famous; renowned | 住故名也 |
373 | 87 | 名 | míng | moral | 住故名也 |
374 | 87 | 名 | míng | name; naman | 住故名也 |
375 | 87 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 住故名也 |
376 | 87 | 云 | yún | cloud | 云彼閻浮提 |
377 | 87 | 云 | yún | Yunnan | 云彼閻浮提 |
378 | 87 | 云 | yún | Yun | 云彼閻浮提 |
379 | 87 | 云 | yún | to say | 云彼閻浮提 |
380 | 87 | 云 | yún | to have | 云彼閻浮提 |
381 | 87 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云彼閻浮提 |
382 | 87 | 云 | yún | in this way | 云彼閻浮提 |
383 | 87 | 云 | yún | cloud; megha | 云彼閻浮提 |
384 | 87 | 云 | yún | to say; iti | 云彼閻浮提 |
385 | 86 | 五 | wǔ | five | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
386 | 86 | 五 | wǔ | fifth musical note | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
387 | 86 | 五 | wǔ | Wu | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
388 | 86 | 五 | wǔ | the five elements | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
389 | 86 | 五 | wǔ | five; pañca | 次五別頌於初佛邊發大心等 |
390 | 84 | 前 | qián | front | 頌前法 |
391 | 84 | 前 | qián | former; the past | 頌前法 |
392 | 84 | 前 | qián | to go forward | 頌前法 |
393 | 84 | 前 | qián | preceding | 頌前法 |
394 | 84 | 前 | qián | before; earlier; prior | 頌前法 |
395 | 84 | 前 | qián | to appear before | 頌前法 |
396 | 84 | 前 | qián | future | 頌前法 |
397 | 84 | 前 | qián | top; first | 頌前法 |
398 | 84 | 前 | qián | battlefront | 頌前法 |
399 | 84 | 前 | qián | pre- | 頌前法 |
400 | 84 | 前 | qián | before; former; pūrva | 頌前法 |
401 | 84 | 前 | qián | facing; mukha | 頌前法 |
402 | 83 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
403 | 83 | 結 | jié | a knot | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
404 | 83 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
405 | 83 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
406 | 83 | 結 | jié | pent-up | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
407 | 83 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
408 | 83 | 結 | jié | a bound state | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
409 | 83 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
410 | 83 | 結 | jiē | firm; secure | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
411 | 83 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
412 | 83 | 結 | jié | to form; to organize | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
413 | 83 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
414 | 83 | 結 | jié | a junction | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
415 | 83 | 結 | jié | a node | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
416 | 83 | 結 | jiē | to bear fruit | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
417 | 83 | 結 | jiē | stutter | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
418 | 83 | 結 | jié | a fetter | 後一頌半結轉剎塵劫中修行淨治此法 |
419 | 83 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 三善財得利益 |
420 | 83 | 善財 | shàncái | Sudhana | 三善財得利益 |
421 | 82 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌前法 |
422 | 82 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌前法 |
423 | 82 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌前法 |
424 | 82 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌前法 |
425 | 82 | 頌 | sòng | a divination | 頌前法 |
426 | 82 | 頌 | sòng | to recite | 頌前法 |
427 | 82 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌前法 |
428 | 82 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌前法 |
429 | 80 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 二以知足法下明大智益生行 |
430 | 80 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 二以知足法下明大智益生行 |
431 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 二以知足法下明大智益生行 |
432 | 80 | 以 | yǐ | according to | 二以知足法下明大智益生行 |
433 | 80 | 以 | yǐ | because of | 二以知足法下明大智益生行 |
434 | 80 | 以 | yǐ | on a certain date | 二以知足法下明大智益生行 |
435 | 80 | 以 | yǐ | and; as well as | 二以知足法下明大智益生行 |
436 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 二以知足法下明大智益生行 |
437 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 二以知足法下明大智益生行 |
438 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 二以知足法下明大智益生行 |
439 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 二以知足法下明大智益生行 |
440 | 80 | 以 | yǐ | further; moreover | 二以知足法下明大智益生行 |
441 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 二以知足法下明大智益生行 |
442 | 80 | 以 | yǐ | very | 二以知足法下明大智益生行 |
443 | 80 | 以 | yǐ | already | 二以知足法下明大智益生行 |
444 | 80 | 以 | yǐ | increasingly | 二以知足法下明大智益生行 |
445 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 二以知足法下明大智益生行 |
446 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 二以知足法下明大智益生行 |
447 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 二以知足法下明大智益生行 |
448 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 二以知足法下明大智益生行 |
449 | 76 | 可知 | kězhī | evidently; clearly; no wonder | 三往後位可知 |
450 | 76 | 可知 | kězhī | knowable | 三往後位可知 |
451 | 76 | 可知 | kězhī | should be known | 三往後位可知 |
452 | 75 | 法 | fǎ | method; way | 初舉法勸修中三 |
453 | 75 | 法 | fǎ | France | 初舉法勸修中三 |
454 | 75 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初舉法勸修中三 |
455 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初舉法勸修中三 |
456 | 75 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初舉法勸修中三 |
457 | 75 | 法 | fǎ | an institution | 初舉法勸修中三 |
458 | 75 | 法 | fǎ | to emulate | 初舉法勸修中三 |
459 | 75 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初舉法勸修中三 |
460 | 75 | 法 | fǎ | punishment | 初舉法勸修中三 |
461 | 75 | 法 | fǎ | Fa | 初舉法勸修中三 |
462 | 75 | 法 | fǎ | a precedent | 初舉法勸修中三 |
463 | 75 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初舉法勸修中三 |
464 | 75 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初舉法勸修中三 |
465 | 75 | 法 | fǎ | Dharma | 初舉法勸修中三 |
466 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初舉法勸修中三 |
467 | 75 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初舉法勸修中三 |
468 | 75 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初舉法勸修中三 |
469 | 75 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初舉法勸修中三 |
470 | 73 | 得 | de | potential marker | 三善財得利益 |
471 | 73 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 三善財得利益 |
472 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 三善財得利益 |
473 | 73 | 得 | děi | to want to; to need to | 三善財得利益 |
474 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 三善財得利益 |
475 | 73 | 得 | dé | de | 三善財得利益 |
476 | 73 | 得 | de | infix potential marker | 三善財得利益 |
477 | 73 | 得 | dé | to result in | 三善財得利益 |
478 | 73 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 三善財得利益 |
479 | 73 | 得 | dé | to be satisfied | 三善財得利益 |
480 | 73 | 得 | dé | to be finished | 三善財得利益 |
481 | 73 | 得 | de | result of degree | 三善財得利益 |
482 | 73 | 得 | de | marks completion of an action | 三善財得利益 |
483 | 73 | 得 | děi | satisfying | 三善財得利益 |
484 | 73 | 得 | dé | to contract | 三善財得利益 |
485 | 73 | 得 | dé | marks permission or possibility | 三善財得利益 |
486 | 73 | 得 | dé | expressing frustration | 三善財得利益 |
487 | 73 | 得 | dé | to hear | 三善財得利益 |
488 | 73 | 得 | dé | to have; there is | 三善財得利益 |
489 | 73 | 得 | dé | marks time passed | 三善財得利益 |
490 | 73 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 三善財得利益 |
491 | 73 | 句 | jù | sentence | 句 |
492 | 73 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 句 |
493 | 73 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 句 |
494 | 73 | 句 | gōu | to tease | 句 |
495 | 73 | 句 | gōu | to delineate | 句 |
496 | 73 | 句 | gōu | if | 句 |
497 | 73 | 句 | gōu | a young bud | 句 |
498 | 73 | 句 | jù | clause; phrase; line | 句 |
499 | 73 | 句 | jù | a musical phrase | 句 |
500 | 73 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 句 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
下 |
|
|
|
二 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
三 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
明 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
初 | chū | foremost, first; prathama | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
德清 | 100 |
|
|
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
二月 | 195 |
|
|
法安 | 102 | Fa An | |
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
法成 | 102 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
梵天 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
光统 | 光統 | 103 | Guang Tong |
汉 | 漢 | 104 |
|
华严经探玄记 | 華嚴經探玄記 | 104 | Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji |
惠能 | 104 | Hui Neng | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
瞿波罗 | 瞿波羅 | 106 | Gopala |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
空也 | 107 | Kūya | |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
明王 | 109 |
|
|
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
明本 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩耶 | 109 | Maya | |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
南天竺 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
日光遍照 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva | |
如来 | 如來 | 114 |
|
塞建 | 115 | Skanda | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三略 | 115 | Three Strategies of Huang Shigong | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
善财 | 善財 | 83 |
|
善妙 | 115 |
|
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
时轮 | 時輪 | 115 | Kalacakra |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
尸毘 | 115 | Sibi | |
四明 | 115 | Si Ming | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
魏国西寺 | 魏國西寺 | 119 | Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
西京 | 120 |
|
|
西太原寺 | 120 | Xi Taiyuan Temple; Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
显王 | 顯王 | 120 | King Xian of Zhou |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
小乘 | 120 | Hinayana | |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
修慧 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
永隆 | 121 | Yonglong | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
至顺 | 至順 | 122 | Zhishun reign |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 520.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿说他树 | 阿說他樹 | 196 |
|
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲智 | 98 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍处定 | 遍處定 | 98 | kasina |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
般若门 | 般若門 | 98 |
|
波利质多树 | 波利質多樹 | 98 | parijata tree; coral tree |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
承力 | 99 | accepting the power | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出体 | 出體 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
答摩 | 100 | dark; gloomy; tamas | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
德瓶 | 100 | mani vase | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法器 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
法喜 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福田 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
共法 | 103 | totality of truth | |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广心 | 廣心 | 103 |
|
光相 | 103 |
|
|
过现 | 過現 | 103 | past and present |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
弘誓 | 104 | great vows | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
加持 | 106 |
|
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗频伽 | 迦羅頻伽 | 106 | kalavinka; kalaviṅka |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
加行 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金光明 | 106 | golden light | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
旧翻 | 舊翻 | 106 | old translation |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦果 | 107 |
|
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六大 | 108 | six elements | |
六行 | 108 |
|
|
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙月 | 109 | sucandra | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名天 | 109 | famous ruler | |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩伽罗鱼 | 摩伽羅魚 | 109 | makara fish |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
纳受 | 納受 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念力 | 110 |
|
|
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
普法 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七大 | 113 | seven elements | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七善 | 113 |
|
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
清凉月 | 清涼月 | 113 |
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
忍行 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三思 | 115 |
|
|
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三摩耶 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三自性 | 115 | three natures | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
舍那 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
胜友 | 勝友 | 115 |
|
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十佛名 | 115 | ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times | |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十如是 | 115 | ten qualities | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
事法界 | 115 | the phenomenal world | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
十如 | 115 | ten qualities | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四相 | 115 |
|
|
四有 | 115 | four states of existence | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四住 | 115 | four abodes | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
颂古 | 頌古 | 115 | songgu; attached verse |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
宿愿力 | 宿願力 | 115 | the power of a vow |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
天结 | 天結 | 116 | emptiness net |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外入 | 119 | external sense organs | |
妄念 | 119 |
|
|
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
息苦 | 120 | end of suffering | |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
香遍树 | 香遍樹 | 120 | coral tree |
现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
依止 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
一往 | 121 | one passage; one time | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有法 | 121 | something that exists | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正授 | 122 | precept conferment | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
正直心 | 122 | a true heart | |
真如 | 122 |
|
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
直心 | 122 |
|
|
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
嘱付 | 囑付 | 122 | To Entrust |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|