Glossary and Vocabulary for Ren Wang Bore Jing Shu 仁王般若經疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 318 | 也 | yě | ya | 除七難災障不起故能護國也 |
2 | 294 | 者 | zhě | ca | 國者王化封疆名之 |
3 | 187 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
4 | 187 | 明 | míng | Ming | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
5 | 187 | 明 | míng | Ming Dynasty | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
6 | 187 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
7 | 187 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
8 | 187 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
9 | 187 | 明 | míng | consecrated | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
10 | 187 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
11 | 187 | 明 | míng | to explain; to clarify | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
12 | 187 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
13 | 187 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
14 | 187 | 明 | míng | eyesight; vision | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
15 | 187 | 明 | míng | a god; a spirit | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
16 | 187 | 明 | míng | fame; renown | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
17 | 187 | 明 | míng | open; public | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
18 | 187 | 明 | míng | clear | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
19 | 187 | 明 | míng | to become proficient | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
20 | 187 | 明 | míng | to be proficient | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
21 | 187 | 明 | míng | virtuous | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
22 | 187 | 明 | míng | open and honest | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
23 | 187 | 明 | míng | clean; neat | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
24 | 187 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
25 | 187 | 明 | míng | next; afterwards | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
26 | 187 | 明 | míng | positive | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
27 | 187 | 明 | míng | Clear | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
28 | 187 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
29 | 158 | 下 | xià | bottom | 仁王般若經疏卷下五 |
30 | 158 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 仁王般若經疏卷下五 |
31 | 158 | 下 | xià | to announce | 仁王般若經疏卷下五 |
32 | 158 | 下 | xià | to do | 仁王般若經疏卷下五 |
33 | 158 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 仁王般若經疏卷下五 |
34 | 158 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 仁王般若經疏卷下五 |
35 | 158 | 下 | xià | inside | 仁王般若經疏卷下五 |
36 | 158 | 下 | xià | an aspect | 仁王般若經疏卷下五 |
37 | 158 | 下 | xià | a certain time | 仁王般若經疏卷下五 |
38 | 158 | 下 | xià | to capture; to take | 仁王般若經疏卷下五 |
39 | 158 | 下 | xià | to put in | 仁王般若經疏卷下五 |
40 | 158 | 下 | xià | to enter | 仁王般若經疏卷下五 |
41 | 158 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 仁王般若經疏卷下五 |
42 | 158 | 下 | xià | to finish work or school | 仁王般若經疏卷下五 |
43 | 158 | 下 | xià | to go | 仁王般若經疏卷下五 |
44 | 158 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 仁王般若經疏卷下五 |
45 | 158 | 下 | xià | to modestly decline | 仁王般若經疏卷下五 |
46 | 158 | 下 | xià | to produce | 仁王般若經疏卷下五 |
47 | 158 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 仁王般若經疏卷下五 |
48 | 158 | 下 | xià | to decide | 仁王般若經疏卷下五 |
49 | 158 | 下 | xià | to be less than | 仁王般若經疏卷下五 |
50 | 158 | 下 | xià | humble; lowly | 仁王般若經疏卷下五 |
51 | 158 | 下 | xià | below; adhara | 仁王般若經疏卷下五 |
52 | 158 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 仁王般若經疏卷下五 |
53 | 147 | 二 | èr | two | 二大 |
54 | 147 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二大 |
55 | 147 | 二 | èr | second | 二大 |
56 | 147 | 二 | èr | twice; double; di- | 二大 |
57 | 147 | 二 | èr | more than one kind | 二大 |
58 | 147 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二大 |
59 | 147 | 二 | èr | both; dvaya | 二大 |
60 | 128 | 云 | yún | cloud | 初文云告大王者 |
61 | 128 | 云 | yún | Yunnan | 初文云告大王者 |
62 | 128 | 云 | yún | Yun | 初文云告大王者 |
63 | 128 | 云 | yún | to say | 初文云告大王者 |
64 | 128 | 云 | yún | to have | 初文云告大王者 |
65 | 128 | 云 | yún | cloud; megha | 初文云告大王者 |
66 | 128 | 云 | yún | to say; iti | 初文云告大王者 |
67 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛先答為 |
68 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛先答為 |
69 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 佛先答為 |
70 | 125 | 為 | wéi | to do | 佛先答為 |
71 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 佛先答為 |
72 | 125 | 為 | wéi | to govern | 佛先答為 |
73 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛先答為 |
74 | 124 | 三 | sān | three | 答其意眾多今略明三 |
75 | 124 | 三 | sān | third | 答其意眾多今略明三 |
76 | 124 | 三 | sān | more than two | 答其意眾多今略明三 |
77 | 124 | 三 | sān | very few | 答其意眾多今略明三 |
78 | 124 | 三 | sān | San | 答其意眾多今略明三 |
79 | 124 | 三 | sān | three; tri | 答其意眾多今略明三 |
80 | 124 | 三 | sān | sa | 答其意眾多今略明三 |
81 | 124 | 三 | sān | three kinds; trividha | 答其意眾多今略明三 |
82 | 115 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 國者王化封疆名之 |
83 | 115 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 國者王化封疆名之 |
84 | 115 | 名 | míng | rank; position | 國者王化封疆名之 |
85 | 115 | 名 | míng | an excuse | 國者王化封疆名之 |
86 | 115 | 名 | míng | life | 國者王化封疆名之 |
87 | 115 | 名 | míng | to name; to call | 國者王化封疆名之 |
88 | 115 | 名 | míng | to express; to describe | 國者王化封疆名之 |
89 | 115 | 名 | míng | to be called; to have the name | 國者王化封疆名之 |
90 | 115 | 名 | míng | to own; to possess | 國者王化封疆名之 |
91 | 115 | 名 | míng | famous; renowned | 國者王化封疆名之 |
92 | 115 | 名 | míng | moral | 國者王化封疆名之 |
93 | 115 | 名 | míng | name; naman | 國者王化封疆名之 |
94 | 115 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 國者王化封疆名之 |
95 | 113 | 四 | sì | four | 就第一段中復有四別 |
96 | 113 | 四 | sì | note a musical scale | 就第一段中復有四別 |
97 | 113 | 四 | sì | fourth | 就第一段中復有四別 |
98 | 113 | 四 | sì | Si | 就第一段中復有四別 |
99 | 113 | 四 | sì | four; catur | 就第一段中復有四別 |
100 | 103 | 不 | bù | infix potential marker | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
101 | 98 | 王 | wáng | Wang | 汝當受持下勸王 |
102 | 98 | 王 | wáng | a king | 汝當受持下勸王 |
103 | 98 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 汝當受持下勸王 |
104 | 98 | 王 | wàng | to be king; to rule | 汝當受持下勸王 |
105 | 98 | 王 | wáng | a prince; a duke | 汝當受持下勸王 |
106 | 98 | 王 | wáng | grand; great | 汝當受持下勸王 |
107 | 98 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 汝當受持下勸王 |
108 | 98 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 汝當受持下勸王 |
109 | 98 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 汝當受持下勸王 |
110 | 98 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 汝當受持下勸王 |
111 | 98 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 汝當受持下勸王 |
112 | 97 | 行 | xíng | to walk | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
113 | 97 | 行 | xíng | capable; competent | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
114 | 97 | 行 | háng | profession | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
115 | 97 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
116 | 97 | 行 | xíng | to travel | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
117 | 97 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
118 | 97 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
119 | 97 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
120 | 97 | 行 | háng | horizontal line | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
121 | 97 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
122 | 97 | 行 | hàng | a line of trees | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
123 | 97 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
124 | 97 | 行 | xíng | to move | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
125 | 97 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
126 | 97 | 行 | xíng | travel | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
127 | 97 | 行 | xíng | to circulate | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
128 | 97 | 行 | xíng | running script; running script | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
129 | 97 | 行 | xíng | temporary | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
130 | 97 | 行 | háng | rank; order | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
131 | 97 | 行 | háng | a business; a shop | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
132 | 97 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
133 | 97 | 行 | xíng | to experience | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
134 | 97 | 行 | xíng | path; way | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
135 | 97 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
136 | 97 | 行 | xíng | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 | |
137 | 97 | 行 | xíng | Practice | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
138 | 97 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
139 | 97 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
140 | 96 | 一 | yī | one | 一外劫盜 |
141 | 96 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一外劫盜 |
142 | 96 | 一 | yī | pure; concentrated | 一外劫盜 |
143 | 96 | 一 | yī | first | 一外劫盜 |
144 | 96 | 一 | yī | the same | 一外劫盜 |
145 | 96 | 一 | yī | sole; single | 一外劫盜 |
146 | 96 | 一 | yī | a very small amount | 一外劫盜 |
147 | 96 | 一 | yī | Yi | 一外劫盜 |
148 | 96 | 一 | yī | other | 一外劫盜 |
149 | 96 | 一 | yī | to unify | 一外劫盜 |
150 | 96 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一外劫盜 |
151 | 96 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一外劫盜 |
152 | 96 | 一 | yī | one; eka | 一外劫盜 |
153 | 91 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 別初明護國行法 |
154 | 91 | 初 | chū | original | 別初明護國行法 |
155 | 91 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 別初明護國行法 |
156 | 91 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 樂忍 |
157 | 91 | 忍 | rěn | callous; heartless | 樂忍 |
158 | 91 | 忍 | rěn | Patience | 樂忍 |
159 | 91 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 樂忍 |
160 | 91 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
161 | 91 | 無 | wú | to not have; without | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
162 | 91 | 無 | mó | mo | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
163 | 91 | 無 | wú | to not have | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
164 | 91 | 無 | wú | Wu | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
165 | 91 | 無 | mó | mo | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
166 | 89 | 華 | huá | Chinese | 百種色華以用供養三寶 |
167 | 89 | 華 | huá | illustrious; splendid | 百種色華以用供養三寶 |
168 | 89 | 華 | huā | a flower | 百種色華以用供養三寶 |
169 | 89 | 華 | huā | to flower | 百種色華以用供養三寶 |
170 | 89 | 華 | huá | China | 百種色華以用供養三寶 |
171 | 89 | 華 | huá | empty; flowery | 百種色華以用供養三寶 |
172 | 89 | 華 | huá | brilliance; luster | 百種色華以用供養三寶 |
173 | 89 | 華 | huá | elegance; beauty | 百種色華以用供養三寶 |
174 | 89 | 華 | huā | a flower | 百種色華以用供養三寶 |
175 | 89 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 百種色華以用供養三寶 |
176 | 89 | 華 | huá | makeup; face powder | 百種色華以用供養三寶 |
177 | 89 | 華 | huá | flourishing | 百種色華以用供養三寶 |
178 | 89 | 華 | huá | a corona | 百種色華以用供養三寶 |
179 | 89 | 華 | huá | years; time | 百種色華以用供養三寶 |
180 | 89 | 華 | huá | your | 百種色華以用供養三寶 |
181 | 89 | 華 | huá | essence; best part | 百種色華以用供養三寶 |
182 | 89 | 華 | huá | grey | 百種色華以用供養三寶 |
183 | 89 | 華 | huà | Hua | 百種色華以用供養三寶 |
184 | 89 | 華 | huá | literary talent | 百種色華以用供養三寶 |
185 | 89 | 華 | huá | literary talent | 百種色華以用供養三寶 |
186 | 89 | 華 | huá | an article; a document | 百種色華以用供養三寶 |
187 | 89 | 華 | huá | flower; puṣpa | 百種色華以用供養三寶 |
188 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
189 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
190 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
191 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
192 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
193 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
194 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
195 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
196 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
197 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
198 | 87 | 文 | wén | writing; text | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
199 | 87 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
200 | 87 | 文 | wén | Wen | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
201 | 87 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
202 | 87 | 文 | wén | culture | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
203 | 87 | 文 | wén | refined writings | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
204 | 87 | 文 | wén | civil; non-military | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
205 | 87 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
206 | 87 | 文 | wén | wen | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
207 | 87 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
208 | 87 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
209 | 87 | 文 | wén | beautiful | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
210 | 87 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
211 | 87 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
212 | 87 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
213 | 87 | 文 | wén | liberal arts | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
214 | 87 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
215 | 87 | 文 | wén | a tattoo | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
216 | 87 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
217 | 87 | 文 | wén | text; grantha | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
218 | 87 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
219 | 87 | 地 | dì | soil; ground; land | 得性空地 |
220 | 87 | 地 | dì | floor | 得性空地 |
221 | 87 | 地 | dì | the earth | 得性空地 |
222 | 87 | 地 | dì | fields | 得性空地 |
223 | 87 | 地 | dì | a place | 得性空地 |
224 | 87 | 地 | dì | a situation; a position | 得性空地 |
225 | 87 | 地 | dì | background | 得性空地 |
226 | 87 | 地 | dì | terrain | 得性空地 |
227 | 87 | 地 | dì | a territory; a region | 得性空地 |
228 | 87 | 地 | dì | used after a distance measure | 得性空地 |
229 | 87 | 地 | dì | coming from the same clan | 得性空地 |
230 | 87 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 得性空地 |
231 | 87 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 得性空地 |
232 | 84 | 中 | zhōng | middle | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
233 | 84 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
234 | 84 | 中 | zhōng | China | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
235 | 84 | 中 | zhòng | to hit the mark | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
236 | 84 | 中 | zhōng | midday | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
237 | 84 | 中 | zhōng | inside | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
238 | 84 | 中 | zhōng | during | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
239 | 84 | 中 | zhōng | Zhong | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
240 | 84 | 中 | zhōng | intermediary | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
241 | 84 | 中 | zhōng | half | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
242 | 84 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
243 | 84 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
244 | 84 | 中 | zhòng | to obtain | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
245 | 84 | 中 | zhòng | to pass an exam | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
246 | 84 | 中 | zhōng | middle | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
247 | 83 | 六 | liù | six | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
248 | 83 | 六 | liù | sixth | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
249 | 83 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
250 | 83 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
251 | 81 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 往取物得物還失目 |
252 | 81 | 得 | děi | to want to; to need to | 往取物得物還失目 |
253 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 往取物得物還失目 |
254 | 81 | 得 | dé | de | 往取物得物還失目 |
255 | 81 | 得 | de | infix potential marker | 往取物得物還失目 |
256 | 81 | 得 | dé | to result in | 往取物得物還失目 |
257 | 81 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 往取物得物還失目 |
258 | 81 | 得 | dé | to be satisfied | 往取物得物還失目 |
259 | 81 | 得 | dé | to be finished | 往取物得物還失目 |
260 | 81 | 得 | děi | satisfying | 往取物得物還失目 |
261 | 81 | 得 | dé | to contract | 往取物得物還失目 |
262 | 81 | 得 | dé | to hear | 往取物得物還失目 |
263 | 81 | 得 | dé | to have; there is | 往取物得物還失目 |
264 | 81 | 得 | dé | marks time passed | 往取物得物還失目 |
265 | 81 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 往取物得物還失目 |
266 | 81 | 五 | wǔ | five | 仁王般若經疏卷下五 |
267 | 81 | 五 | wǔ | fifth musical note | 仁王般若經疏卷下五 |
268 | 81 | 五 | wǔ | Wu | 仁王般若經疏卷下五 |
269 | 81 | 五 | wǔ | the five elements | 仁王般若經疏卷下五 |
270 | 81 | 五 | wǔ | five; pañca | 仁王般若經疏卷下五 |
271 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 生菩薩二利能護佛因果 |
272 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 生菩薩二利能護佛因果 |
273 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 生菩薩二利能護佛因果 |
274 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 生菩薩二利能護佛因果 |
275 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 生菩薩二利能護佛因果 |
276 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 生菩薩二利能護佛因果 |
277 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 生菩薩二利能護佛因果 |
278 | 76 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
279 | 76 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
280 | 76 | 說 | shuì | to persuade | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
281 | 76 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
282 | 76 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
283 | 76 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
284 | 76 | 說 | shuō | allocution | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
285 | 76 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
286 | 76 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
287 | 76 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
288 | 76 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
289 | 76 | 說 | shuō | to instruct | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
290 | 75 | 七 | qī | seven | 初從請百佛下列七種福田明福 |
291 | 75 | 七 | qī | a genre of poetry | 初從請百佛下列七種福田明福 |
292 | 75 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 初從請百佛下列七種福田明福 |
293 | 75 | 七 | qī | seven; sapta | 初從請百佛下列七種福田明福 |
294 | 74 | 亦 | yì | Yi | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
295 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 生菩薩二利能護佛因果 |
296 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 生菩薩二利能護佛因果 |
297 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 生菩薩二利能護佛因果 |
298 | 73 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
299 | 73 | 滅 | miè | to submerge | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
300 | 73 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
301 | 73 | 滅 | miè | to eliminate | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
302 | 73 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
303 | 73 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
304 | 73 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
305 | 73 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 摩醯力住此兒恒年十四 |
306 | 73 | 住 | zhù | to stop; to halt | 摩醯力住此兒恒年十四 |
307 | 73 | 住 | zhù | to retain; to remain | 摩醯力住此兒恒年十四 |
308 | 73 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 摩醯力住此兒恒年十四 |
309 | 73 | 住 | zhù | verb complement | 摩醯力住此兒恒年十四 |
310 | 73 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 摩醯力住此兒恒年十四 |
311 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
312 | 72 | 即 | jí | at that time | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
313 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
314 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
315 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
316 | 67 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 諦實而觀始終皆不可得也 |
317 | 67 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 諦實而觀始終皆不可得也 |
318 | 67 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 諦實而觀始終皆不可得也 |
319 | 67 | 觀 | guān | Guan | 諦實而觀始終皆不可得也 |
320 | 67 | 觀 | guān | appearance; looks | 諦實而觀始終皆不可得也 |
321 | 67 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 諦實而觀始終皆不可得也 |
322 | 67 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 諦實而觀始終皆不可得也 |
323 | 67 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 諦實而觀始終皆不可得也 |
324 | 67 | 觀 | guàn | an announcement | 諦實而觀始終皆不可得也 |
325 | 67 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 諦實而觀始終皆不可得也 |
326 | 67 | 觀 | guān | Surview | 諦實而觀始終皆不可得也 |
327 | 67 | 觀 | guān | Observe | 諦實而觀始終皆不可得也 |
328 | 67 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 諦實而觀始終皆不可得也 |
329 | 67 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 諦實而觀始終皆不可得也 |
330 | 67 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 諦實而觀始終皆不可得也 |
331 | 67 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 諦實而觀始終皆不可得也 |
332 | 66 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 得空三昧 |
333 | 66 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 得空三昧 |
334 | 66 | 能 | néng | can; able | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
335 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
336 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
337 | 66 | 能 | néng | energy | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
338 | 66 | 能 | néng | function; use | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
339 | 66 | 能 | néng | talent | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
340 | 66 | 能 | néng | expert at | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
341 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
342 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
343 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
344 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
345 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
346 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言賊者有二 |
347 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言賊者有二 |
348 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言賊者有二 |
349 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 言賊者有二 |
350 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 言賊者有二 |
351 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言賊者有二 |
352 | 63 | 言 | yán | to regard as | 言賊者有二 |
353 | 63 | 言 | yán | to act as | 言賊者有二 |
354 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 言賊者有二 |
355 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 言賊者有二 |
356 | 63 | 國 | guó | a country; a nation | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
357 | 63 | 國 | guó | the capital of a state | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
358 | 63 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
359 | 63 | 國 | guó | a state; a kingdom | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
360 | 63 | 國 | guó | a place; a land | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
361 | 63 | 國 | guó | domestic; Chinese | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
362 | 63 | 國 | guó | national | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
363 | 63 | 國 | guó | top in the nation | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
364 | 63 | 國 | guó | Guo | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
365 | 63 | 國 | guó | community; nation; janapada | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
366 | 62 | 一切 | yīqiè | temporary | 失度多有賊起大王若火難水難風難一切諸 |
367 | 62 | 一切 | yīqiè | the same | 失度多有賊起大王若火難水難風難一切諸 |
368 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 其第一法師為普明王而說偈 |
369 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 其第一法師為普明王而說偈 |
370 | 60 | 而 | néng | can; able | 其第一法師為普明王而說偈 |
371 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 其第一法師為普明王而說偈 |
372 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 其第一法師為普明王而說偈 |
373 | 60 | 經 | jīng | to go through; to experience | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
374 | 60 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
375 | 60 | 經 | jīng | warp | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
376 | 60 | 經 | jīng | longitude | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
377 | 60 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
378 | 60 | 經 | jīng | a woman's period | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
379 | 60 | 經 | jīng | to bear; to endure | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
380 | 60 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
381 | 60 | 經 | jīng | classics | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
382 | 60 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
383 | 60 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
384 | 60 | 經 | jīng | a standard; a norm | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
385 | 60 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
386 | 60 | 經 | jīng | to measure | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
387 | 60 | 經 | jīng | human pulse | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
388 | 60 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
389 | 60 | 經 | jīng | sutra; discourse | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
390 | 59 | 之 | zhī | to go | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
391 | 59 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
392 | 59 | 之 | zhī | is | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
393 | 59 | 之 | zhī | to use | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
394 | 59 | 之 | zhī | Zhi | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
395 | 59 | 之 | zhī | winding | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
396 | 59 | 位 | wèi | position; location; place | 自登其位 |
397 | 59 | 位 | wèi | bit | 自登其位 |
398 | 59 | 位 | wèi | a seat | 自登其位 |
399 | 59 | 位 | wèi | a post | 自登其位 |
400 | 59 | 位 | wèi | a rank; status | 自登其位 |
401 | 59 | 位 | wèi | a throne | 自登其位 |
402 | 59 | 位 | wèi | Wei | 自登其位 |
403 | 59 | 位 | wèi | the standard form of an object | 自登其位 |
404 | 59 | 位 | wèi | a polite form of address | 自登其位 |
405 | 59 | 位 | wèi | at; located at | 自登其位 |
406 | 59 | 位 | wèi | to arrange | 自登其位 |
407 | 59 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 自登其位 |
408 | 57 | 入 | rù | to enter | 百億人得入初地 |
409 | 57 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 百億人得入初地 |
410 | 57 | 入 | rù | radical | 百億人得入初地 |
411 | 57 | 入 | rù | income | 百億人得入初地 |
412 | 57 | 入 | rù | to conform with | 百億人得入初地 |
413 | 57 | 入 | rù | to descend | 百億人得入初地 |
414 | 57 | 入 | rù | the entering tone | 百億人得入初地 |
415 | 57 | 入 | rù | to pay | 百億人得入初地 |
416 | 57 | 入 | rù | to join | 百億人得入初地 |
417 | 57 | 入 | rù | entering; praveśa | 百億人得入初地 |
418 | 57 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 百億人得入初地 |
419 | 56 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬 |
420 | 56 | 等 | děng | to wait | 此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬 |
421 | 56 | 等 | děng | to be equal | 此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬 |
422 | 56 | 等 | děng | degree; level | 此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬 |
423 | 56 | 等 | děng | to compare | 此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬 |
424 | 56 | 等 | děng | same; equal; sama | 此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬 |
425 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 燒賊來破國時 |
426 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 燒賊來破國時 |
427 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 燒賊來破國時 |
428 | 55 | 時 | shí | fashionable | 燒賊來破國時 |
429 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 燒賊來破國時 |
430 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 燒賊來破國時 |
431 | 55 | 時 | shí | tense | 燒賊來破國時 |
432 | 55 | 時 | shí | particular; special | 燒賊來破國時 |
433 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 燒賊來破國時 |
434 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 燒賊來破國時 |
435 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 燒賊來破國時 |
436 | 55 | 時 | shí | seasonal | 燒賊來破國時 |
437 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 燒賊來破國時 |
438 | 55 | 時 | shí | hour | 燒賊來破國時 |
439 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 燒賊來破國時 |
440 | 55 | 時 | shí | Shi | 燒賊來破國時 |
441 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 燒賊來破國時 |
442 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 燒賊來破國時 |
443 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 燒賊來破國時 |
444 | 54 | 上 | shàng | top; a high position | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
445 | 54 | 上 | shang | top; the position on or above something | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
446 | 54 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
447 | 54 | 上 | shàng | shang | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
448 | 54 | 上 | shàng | previous; last | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
449 | 54 | 上 | shàng | high; higher | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
450 | 54 | 上 | shàng | advanced | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
451 | 54 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
452 | 54 | 上 | shàng | time | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
453 | 54 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
454 | 54 | 上 | shàng | far | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
455 | 54 | 上 | shàng | big; as big as | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
456 | 54 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
457 | 54 | 上 | shàng | to report | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
458 | 54 | 上 | shàng | to offer | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
459 | 54 | 上 | shàng | to go on stage | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
460 | 54 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
461 | 54 | 上 | shàng | to install; to erect | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
462 | 54 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
463 | 54 | 上 | shàng | to burn | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
464 | 54 | 上 | shàng | to remember | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
465 | 54 | 上 | shàng | to add | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
466 | 54 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
467 | 54 | 上 | shàng | to meet | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
468 | 54 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
469 | 54 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
470 | 54 | 上 | shàng | a musical note | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
471 | 54 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
472 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 仙人法不 |
473 | 54 | 法 | fǎ | France | 仙人法不 |
474 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 仙人法不 |
475 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 仙人法不 |
476 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 仙人法不 |
477 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 仙人法不 |
478 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 仙人法不 |
479 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 仙人法不 |
480 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 仙人法不 |
481 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 仙人法不 |
482 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 仙人法不 |
483 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 仙人法不 |
484 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 仙人法不 |
485 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 仙人法不 |
486 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 仙人法不 |
487 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 仙人法不 |
488 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 仙人法不 |
489 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 仙人法不 |
490 | 53 | 第二 | dì èr | second | 大王昔日下第二引昔顯 |
491 | 53 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 大王昔日下第二引昔顯 |
492 | 52 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
493 | 52 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
494 | 52 | 難 | nán | hardly possible; unable | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
495 | 52 | 難 | nàn | disaster; calamity | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
496 | 52 | 難 | nàn | enemy; foe | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
497 | 52 | 難 | nán | bad; unpleasant | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
498 | 52 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
499 | 52 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
500 | 52 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
Frequencies of all Words
Top 1207
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 318 | 也 | yě | also; too | 除七難災障不起故能護國也 |
2 | 318 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 除七難災障不起故能護國也 |
3 | 318 | 也 | yě | either | 除七難災障不起故能護國也 |
4 | 318 | 也 | yě | even | 除七難災障不起故能護國也 |
5 | 318 | 也 | yě | used to soften the tone | 除七難災障不起故能護國也 |
6 | 318 | 也 | yě | used for emphasis | 除七難災障不起故能護國也 |
7 | 318 | 也 | yě | used to mark contrast | 除七難災障不起故能護國也 |
8 | 318 | 也 | yě | used to mark compromise | 除七難災障不起故能護國也 |
9 | 318 | 也 | yě | ya | 除七難災障不起故能護國也 |
10 | 294 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 國者王化封疆名之 |
11 | 294 | 者 | zhě | that | 國者王化封疆名之 |
12 | 294 | 者 | zhě | nominalizing function word | 國者王化封疆名之 |
13 | 294 | 者 | zhě | used to mark a definition | 國者王化封疆名之 |
14 | 294 | 者 | zhě | used to mark a pause | 國者王化封疆名之 |
15 | 294 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 國者王化封疆名之 |
16 | 294 | 者 | zhuó | according to | 國者王化封疆名之 |
17 | 294 | 者 | zhě | ca | 國者王化封疆名之 |
18 | 198 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 就第一段中復有四別 |
19 | 198 | 有 | yǒu | to have; to possess | 就第一段中復有四別 |
20 | 198 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 就第一段中復有四別 |
21 | 198 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 就第一段中復有四別 |
22 | 198 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 就第一段中復有四別 |
23 | 198 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 就第一段中復有四別 |
24 | 198 | 有 | yǒu | used to compare two things | 就第一段中復有四別 |
25 | 198 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 就第一段中復有四別 |
26 | 198 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 就第一段中復有四別 |
27 | 198 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 就第一段中復有四別 |
28 | 198 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 就第一段中復有四別 |
29 | 198 | 有 | yǒu | abundant | 就第一段中復有四別 |
30 | 198 | 有 | yǒu | purposeful | 就第一段中復有四別 |
31 | 198 | 有 | yǒu | You | 就第一段中復有四別 |
32 | 198 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 就第一段中復有四別 |
33 | 198 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 就第一段中復有四別 |
34 | 187 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
35 | 187 | 明 | míng | Ming | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
36 | 187 | 明 | míng | Ming Dynasty | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
37 | 187 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
38 | 187 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
39 | 187 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
40 | 187 | 明 | míng | consecrated | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
41 | 187 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
42 | 187 | 明 | míng | to explain; to clarify | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
43 | 187 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
44 | 187 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
45 | 187 | 明 | míng | eyesight; vision | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
46 | 187 | 明 | míng | a god; a spirit | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
47 | 187 | 明 | míng | fame; renown | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
48 | 187 | 明 | míng | open; public | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
49 | 187 | 明 | míng | clear | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
50 | 187 | 明 | míng | to become proficient | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
51 | 187 | 明 | míng | to be proficient | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
52 | 187 | 明 | míng | virtuous | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
53 | 187 | 明 | míng | open and honest | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
54 | 187 | 明 | míng | clean; neat | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
55 | 187 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
56 | 187 | 明 | míng | next; afterwards | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
57 | 187 | 明 | míng | positive | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
58 | 187 | 明 | míng | Clear | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
59 | 187 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
60 | 158 | 下 | xià | next | 仁王般若經疏卷下五 |
61 | 158 | 下 | xià | bottom | 仁王般若經疏卷下五 |
62 | 158 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 仁王般若經疏卷下五 |
63 | 158 | 下 | xià | measure word for time | 仁王般若經疏卷下五 |
64 | 158 | 下 | xià | expresses completion of an action | 仁王般若經疏卷下五 |
65 | 158 | 下 | xià | to announce | 仁王般若經疏卷下五 |
66 | 158 | 下 | xià | to do | 仁王般若經疏卷下五 |
67 | 158 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 仁王般若經疏卷下五 |
68 | 158 | 下 | xià | under; below | 仁王般若經疏卷下五 |
69 | 158 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 仁王般若經疏卷下五 |
70 | 158 | 下 | xià | inside | 仁王般若經疏卷下五 |
71 | 158 | 下 | xià | an aspect | 仁王般若經疏卷下五 |
72 | 158 | 下 | xià | a certain time | 仁王般若經疏卷下五 |
73 | 158 | 下 | xià | a time; an instance | 仁王般若經疏卷下五 |
74 | 158 | 下 | xià | to capture; to take | 仁王般若經疏卷下五 |
75 | 158 | 下 | xià | to put in | 仁王般若經疏卷下五 |
76 | 158 | 下 | xià | to enter | 仁王般若經疏卷下五 |
77 | 158 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 仁王般若經疏卷下五 |
78 | 158 | 下 | xià | to finish work or school | 仁王般若經疏卷下五 |
79 | 158 | 下 | xià | to go | 仁王般若經疏卷下五 |
80 | 158 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 仁王般若經疏卷下五 |
81 | 158 | 下 | xià | to modestly decline | 仁王般若經疏卷下五 |
82 | 158 | 下 | xià | to produce | 仁王般若經疏卷下五 |
83 | 158 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 仁王般若經疏卷下五 |
84 | 158 | 下 | xià | to decide | 仁王般若經疏卷下五 |
85 | 158 | 下 | xià | to be less than | 仁王般若經疏卷下五 |
86 | 158 | 下 | xià | humble; lowly | 仁王般若經疏卷下五 |
87 | 158 | 下 | xià | below; adhara | 仁王般若經疏卷下五 |
88 | 158 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 仁王般若經疏卷下五 |
89 | 147 | 二 | èr | two | 二大 |
90 | 147 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二大 |
91 | 147 | 二 | èr | second | 二大 |
92 | 147 | 二 | èr | twice; double; di- | 二大 |
93 | 147 | 二 | èr | another; the other | 二大 |
94 | 147 | 二 | èr | more than one kind | 二大 |
95 | 147 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二大 |
96 | 147 | 二 | èr | both; dvaya | 二大 |
97 | 138 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
98 | 138 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
99 | 138 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
100 | 138 | 故 | gù | to die | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
101 | 138 | 故 | gù | so; therefore; hence | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
102 | 138 | 故 | gù | original | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
103 | 138 | 故 | gù | accident; happening; instance | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
104 | 138 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
105 | 138 | 故 | gù | something in the past | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
106 | 138 | 故 | gù | deceased; dead | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
107 | 138 | 故 | gù | still; yet | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
108 | 138 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
109 | 128 | 云 | yún | cloud | 初文云告大王者 |
110 | 128 | 云 | yún | Yunnan | 初文云告大王者 |
111 | 128 | 云 | yún | Yun | 初文云告大王者 |
112 | 128 | 云 | yún | to say | 初文云告大王者 |
113 | 128 | 云 | yún | to have | 初文云告大王者 |
114 | 128 | 云 | yún | a particle with no meaning | 初文云告大王者 |
115 | 128 | 云 | yún | in this way | 初文云告大王者 |
116 | 128 | 云 | yún | cloud; megha | 初文云告大王者 |
117 | 128 | 云 | yún | to say; iti | 初文云告大王者 |
118 | 125 | 為 | wèi | for; to | 佛先答為 |
119 | 125 | 為 | wèi | because of | 佛先答為 |
120 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛先答為 |
121 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛先答為 |
122 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 佛先答為 |
123 | 125 | 為 | wéi | to do | 佛先答為 |
124 | 125 | 為 | wèi | for | 佛先答為 |
125 | 125 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛先答為 |
126 | 125 | 為 | wèi | to | 佛先答為 |
127 | 125 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛先答為 |
128 | 125 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛先答為 |
129 | 125 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛先答為 |
130 | 125 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛先答為 |
131 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 佛先答為 |
132 | 125 | 為 | wéi | to govern | 佛先答為 |
133 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛先答為 |
134 | 124 | 三 | sān | three | 答其意眾多今略明三 |
135 | 124 | 三 | sān | third | 答其意眾多今略明三 |
136 | 124 | 三 | sān | more than two | 答其意眾多今略明三 |
137 | 124 | 三 | sān | very few | 答其意眾多今略明三 |
138 | 124 | 三 | sān | repeatedly | 答其意眾多今略明三 |
139 | 124 | 三 | sān | San | 答其意眾多今略明三 |
140 | 124 | 三 | sān | three; tri | 答其意眾多今略明三 |
141 | 124 | 三 | sān | sa | 答其意眾多今略明三 |
142 | 124 | 三 | sān | three kinds; trividha | 答其意眾多今略明三 |
143 | 122 | 此 | cǐ | this; these | 今此一品明所護國土辨世間利益 |
144 | 122 | 此 | cǐ | in this way | 今此一品明所護國土辨世間利益 |
145 | 122 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此一品明所護國土辨世間利益 |
146 | 122 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此一品明所護國土辨世間利益 |
147 | 122 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此一品明所護國土辨世間利益 |
148 | 115 | 名 | míng | measure word for people | 國者王化封疆名之 |
149 | 115 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 國者王化封疆名之 |
150 | 115 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 國者王化封疆名之 |
151 | 115 | 名 | míng | rank; position | 國者王化封疆名之 |
152 | 115 | 名 | míng | an excuse | 國者王化封疆名之 |
153 | 115 | 名 | míng | life | 國者王化封疆名之 |
154 | 115 | 名 | míng | to name; to call | 國者王化封疆名之 |
155 | 115 | 名 | míng | to express; to describe | 國者王化封疆名之 |
156 | 115 | 名 | míng | to be called; to have the name | 國者王化封疆名之 |
157 | 115 | 名 | míng | to own; to possess | 國者王化封疆名之 |
158 | 115 | 名 | míng | famous; renowned | 國者王化封疆名之 |
159 | 115 | 名 | míng | moral | 國者王化封疆名之 |
160 | 115 | 名 | míng | name; naman | 國者王化封疆名之 |
161 | 115 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 國者王化封疆名之 |
162 | 114 | 是 | shì | is; are; am; to be | 所護是何題名為國 |
163 | 114 | 是 | shì | is exactly | 所護是何題名為國 |
164 | 114 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 所護是何題名為國 |
165 | 114 | 是 | shì | this; that; those | 所護是何題名為國 |
166 | 114 | 是 | shì | really; certainly | 所護是何題名為國 |
167 | 114 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 所護是何題名為國 |
168 | 114 | 是 | shì | true | 所護是何題名為國 |
169 | 114 | 是 | shì | is; has; exists | 所護是何題名為國 |
170 | 114 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 所護是何題名為國 |
171 | 114 | 是 | shì | a matter; an affair | 所護是何題名為國 |
172 | 114 | 是 | shì | Shi | 所護是何題名為國 |
173 | 114 | 是 | shì | is; bhū | 所護是何題名為國 |
174 | 114 | 是 | shì | this; idam | 所護是何題名為國 |
175 | 113 | 四 | sì | four | 就第一段中復有四別 |
176 | 113 | 四 | sì | note a musical scale | 就第一段中復有四別 |
177 | 113 | 四 | sì | fourth | 就第一段中復有四別 |
178 | 113 | 四 | sì | Si | 就第一段中復有四別 |
179 | 113 | 四 | sì | four; catur | 就第一段中復有四別 |
180 | 103 | 不 | bù | not; no | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
181 | 103 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
182 | 103 | 不 | bù | as a correlative | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
183 | 103 | 不 | bù | no (answering a question) | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
184 | 103 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
185 | 103 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
186 | 103 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
187 | 103 | 不 | bù | infix potential marker | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
188 | 103 | 不 | bù | no; na | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
189 | 98 | 王 | wáng | Wang | 汝當受持下勸王 |
190 | 98 | 王 | wáng | a king | 汝當受持下勸王 |
191 | 98 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 汝當受持下勸王 |
192 | 98 | 王 | wàng | to be king; to rule | 汝當受持下勸王 |
193 | 98 | 王 | wáng | a prince; a duke | 汝當受持下勸王 |
194 | 98 | 王 | wáng | grand; great | 汝當受持下勸王 |
195 | 98 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 汝當受持下勸王 |
196 | 98 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 汝當受持下勸王 |
197 | 98 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 汝當受持下勸王 |
198 | 98 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 汝當受持下勸王 |
199 | 98 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 汝當受持下勸王 |
200 | 97 | 行 | xíng | to walk | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
201 | 97 | 行 | xíng | capable; competent | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
202 | 97 | 行 | háng | profession | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
203 | 97 | 行 | háng | line; row | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
204 | 97 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
205 | 97 | 行 | xíng | to travel | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
206 | 97 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
207 | 97 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
208 | 97 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
209 | 97 | 行 | háng | horizontal line | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
210 | 97 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
211 | 97 | 行 | hàng | a line of trees | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
212 | 97 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
213 | 97 | 行 | xíng | to move | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
214 | 97 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
215 | 97 | 行 | xíng | travel | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
216 | 97 | 行 | xíng | to circulate | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
217 | 97 | 行 | xíng | running script; running script | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
218 | 97 | 行 | xíng | temporary | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
219 | 97 | 行 | xíng | soon | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
220 | 97 | 行 | háng | rank; order | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
221 | 97 | 行 | háng | a business; a shop | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
222 | 97 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
223 | 97 | 行 | xíng | to experience | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
224 | 97 | 行 | xíng | path; way | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
225 | 97 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
226 | 97 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
227 | 97 | 行 | xíng | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 | |
228 | 97 | 行 | xíng | moreover; also | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
229 | 97 | 行 | xíng | Practice | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
230 | 97 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
231 | 97 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
232 | 96 | 一 | yī | one | 一外劫盜 |
233 | 96 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一外劫盜 |
234 | 96 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一外劫盜 |
235 | 96 | 一 | yī | pure; concentrated | 一外劫盜 |
236 | 96 | 一 | yì | whole; all | 一外劫盜 |
237 | 96 | 一 | yī | first | 一外劫盜 |
238 | 96 | 一 | yī | the same | 一外劫盜 |
239 | 96 | 一 | yī | each | 一外劫盜 |
240 | 96 | 一 | yī | certain | 一外劫盜 |
241 | 96 | 一 | yī | throughout | 一外劫盜 |
242 | 96 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一外劫盜 |
243 | 96 | 一 | yī | sole; single | 一外劫盜 |
244 | 96 | 一 | yī | a very small amount | 一外劫盜 |
245 | 96 | 一 | yī | Yi | 一外劫盜 |
246 | 96 | 一 | yī | other | 一外劫盜 |
247 | 96 | 一 | yī | to unify | 一外劫盜 |
248 | 96 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一外劫盜 |
249 | 96 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一外劫盜 |
250 | 96 | 一 | yī | or | 一外劫盜 |
251 | 96 | 一 | yī | one; eka | 一外劫盜 |
252 | 91 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 別初明護國行法 |
253 | 91 | 初 | chū | used to prefix numbers | 別初明護國行法 |
254 | 91 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 別初明護國行法 |
255 | 91 | 初 | chū | just now | 別初明護國行法 |
256 | 91 | 初 | chū | thereupon | 別初明護國行法 |
257 | 91 | 初 | chū | an intensifying adverb | 別初明護國行法 |
258 | 91 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 別初明護國行法 |
259 | 91 | 初 | chū | original | 別初明護國行法 |
260 | 91 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 別初明護國行法 |
261 | 91 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 樂忍 |
262 | 91 | 忍 | rěn | willingly | 樂忍 |
263 | 91 | 忍 | rěn | callous; heartless | 樂忍 |
264 | 91 | 忍 | rěn | Patience | 樂忍 |
265 | 91 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 樂忍 |
266 | 91 | 無 | wú | no | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
267 | 91 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
268 | 91 | 無 | wú | to not have; without | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
269 | 91 | 無 | wú | has not yet | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
270 | 91 | 無 | mó | mo | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
271 | 91 | 無 | wú | do not | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
272 | 91 | 無 | wú | not; -less; un- | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
273 | 91 | 無 | wú | regardless of | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
274 | 91 | 無 | wú | to not have | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
275 | 91 | 無 | wú | um | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
276 | 91 | 無 | wú | Wu | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
277 | 91 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
278 | 91 | 無 | wú | not; non- | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
279 | 91 | 無 | mó | mo | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
280 | 89 | 華 | huá | Chinese | 百種色華以用供養三寶 |
281 | 89 | 華 | huá | illustrious; splendid | 百種色華以用供養三寶 |
282 | 89 | 華 | huā | a flower | 百種色華以用供養三寶 |
283 | 89 | 華 | huā | to flower | 百種色華以用供養三寶 |
284 | 89 | 華 | huá | China | 百種色華以用供養三寶 |
285 | 89 | 華 | huá | empty; flowery | 百種色華以用供養三寶 |
286 | 89 | 華 | huá | brilliance; luster | 百種色華以用供養三寶 |
287 | 89 | 華 | huá | elegance; beauty | 百種色華以用供養三寶 |
288 | 89 | 華 | huā | a flower | 百種色華以用供養三寶 |
289 | 89 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 百種色華以用供養三寶 |
290 | 89 | 華 | huá | makeup; face powder | 百種色華以用供養三寶 |
291 | 89 | 華 | huá | flourishing | 百種色華以用供養三寶 |
292 | 89 | 華 | huá | a corona | 百種色華以用供養三寶 |
293 | 89 | 華 | huá | years; time | 百種色華以用供養三寶 |
294 | 89 | 華 | huá | your | 百種色華以用供養三寶 |
295 | 89 | 華 | huá | essence; best part | 百種色華以用供養三寶 |
296 | 89 | 華 | huá | grey | 百種色華以用供養三寶 |
297 | 89 | 華 | huà | Hua | 百種色華以用供養三寶 |
298 | 89 | 華 | huá | literary talent | 百種色華以用供養三寶 |
299 | 89 | 華 | huá | literary talent | 百種色華以用供養三寶 |
300 | 89 | 華 | huá | an article; a document | 百種色華以用供養三寶 |
301 | 89 | 華 | huá | flower; puṣpa | 百種色華以用供養三寶 |
302 | 88 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
303 | 88 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
304 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
305 | 88 | 以 | yǐ | according to | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
306 | 88 | 以 | yǐ | because of | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
307 | 88 | 以 | yǐ | on a certain date | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
308 | 88 | 以 | yǐ | and; as well as | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
309 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
310 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
311 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
312 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
313 | 88 | 以 | yǐ | further; moreover | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
314 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
315 | 88 | 以 | yǐ | very | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
316 | 88 | 以 | yǐ | already | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
317 | 88 | 以 | yǐ | increasingly | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
318 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
319 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
320 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
321 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
322 | 87 | 文 | wén | writing; text | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
323 | 87 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
324 | 87 | 文 | wén | Wen | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
325 | 87 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
326 | 87 | 文 | wén | culture | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
327 | 87 | 文 | wén | refined writings | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
328 | 87 | 文 | wén | civil; non-military | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
329 | 87 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
330 | 87 | 文 | wén | wen | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
331 | 87 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
332 | 87 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
333 | 87 | 文 | wén | beautiful | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
334 | 87 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
335 | 87 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
336 | 87 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
337 | 87 | 文 | wén | liberal arts | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
338 | 87 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
339 | 87 | 文 | wén | a tattoo | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
340 | 87 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
341 | 87 | 文 | wén | text; grantha | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
342 | 87 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
343 | 87 | 地 | dì | soil; ground; land | 得性空地 |
344 | 87 | 地 | de | subordinate particle | 得性空地 |
345 | 87 | 地 | dì | floor | 得性空地 |
346 | 87 | 地 | dì | the earth | 得性空地 |
347 | 87 | 地 | dì | fields | 得性空地 |
348 | 87 | 地 | dì | a place | 得性空地 |
349 | 87 | 地 | dì | a situation; a position | 得性空地 |
350 | 87 | 地 | dì | background | 得性空地 |
351 | 87 | 地 | dì | terrain | 得性空地 |
352 | 87 | 地 | dì | a territory; a region | 得性空地 |
353 | 87 | 地 | dì | used after a distance measure | 得性空地 |
354 | 87 | 地 | dì | coming from the same clan | 得性空地 |
355 | 87 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 得性空地 |
356 | 87 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 得性空地 |
357 | 84 | 中 | zhōng | middle | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
358 | 84 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
359 | 84 | 中 | zhōng | China | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
360 | 84 | 中 | zhòng | to hit the mark | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
361 | 84 | 中 | zhōng | in; amongst | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
362 | 84 | 中 | zhōng | midday | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
363 | 84 | 中 | zhōng | inside | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
364 | 84 | 中 | zhōng | during | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
365 | 84 | 中 | zhōng | Zhong | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
366 | 84 | 中 | zhōng | intermediary | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
367 | 84 | 中 | zhōng | half | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
368 | 84 | 中 | zhōng | just right; suitably | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
369 | 84 | 中 | zhōng | while | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
370 | 84 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
371 | 84 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
372 | 84 | 中 | zhòng | to obtain | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
373 | 84 | 中 | zhòng | to pass an exam | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
374 | 84 | 中 | zhōng | middle | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
375 | 83 | 六 | liù | six | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
376 | 83 | 六 | liù | sixth | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
377 | 83 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
378 | 83 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
379 | 81 | 得 | de | potential marker | 往取物得物還失目 |
380 | 81 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 往取物得物還失目 |
381 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 往取物得物還失目 |
382 | 81 | 得 | děi | to want to; to need to | 往取物得物還失目 |
383 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 往取物得物還失目 |
384 | 81 | 得 | dé | de | 往取物得物還失目 |
385 | 81 | 得 | de | infix potential marker | 往取物得物還失目 |
386 | 81 | 得 | dé | to result in | 往取物得物還失目 |
387 | 81 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 往取物得物還失目 |
388 | 81 | 得 | dé | to be satisfied | 往取物得物還失目 |
389 | 81 | 得 | dé | to be finished | 往取物得物還失目 |
390 | 81 | 得 | de | result of degree | 往取物得物還失目 |
391 | 81 | 得 | de | marks completion of an action | 往取物得物還失目 |
392 | 81 | 得 | děi | satisfying | 往取物得物還失目 |
393 | 81 | 得 | dé | to contract | 往取物得物還失目 |
394 | 81 | 得 | dé | marks permission or possibility | 往取物得物還失目 |
395 | 81 | 得 | dé | expressing frustration | 往取物得物還失目 |
396 | 81 | 得 | dé | to hear | 往取物得物還失目 |
397 | 81 | 得 | dé | to have; there is | 往取物得物還失目 |
398 | 81 | 得 | dé | marks time passed | 往取物得物還失目 |
399 | 81 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 往取物得物還失目 |
400 | 81 | 五 | wǔ | five | 仁王般若經疏卷下五 |
401 | 81 | 五 | wǔ | fifth musical note | 仁王般若經疏卷下五 |
402 | 81 | 五 | wǔ | Wu | 仁王般若經疏卷下五 |
403 | 81 | 五 | wǔ | the five elements | 仁王般若經疏卷下五 |
404 | 81 | 五 | wǔ | five; pañca | 仁王般若經疏卷下五 |
405 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 生菩薩二利能護佛因果 |
406 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 生菩薩二利能護佛因果 |
407 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 生菩薩二利能護佛因果 |
408 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 生菩薩二利能護佛因果 |
409 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 生菩薩二利能護佛因果 |
410 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 生菩薩二利能護佛因果 |
411 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 生菩薩二利能護佛因果 |
412 | 76 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
413 | 76 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
414 | 76 | 說 | shuì | to persuade | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
415 | 76 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
416 | 76 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
417 | 76 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
418 | 76 | 說 | shuō | allocution | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
419 | 76 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
420 | 76 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
421 | 76 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
422 | 76 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
423 | 76 | 說 | shuō | to instruct | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
424 | 75 | 七 | qī | seven | 初從請百佛下列七種福田明福 |
425 | 75 | 七 | qī | a genre of poetry | 初從請百佛下列七種福田明福 |
426 | 75 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 初從請百佛下列七種福田明福 |
427 | 75 | 七 | qī | seven; sapta | 初從請百佛下列七種福田明福 |
428 | 74 | 亦 | yì | also; too | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
429 | 74 | 亦 | yì | but | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
430 | 74 | 亦 | yì | this; he; she | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
431 | 74 | 亦 | yì | although; even though | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
432 | 74 | 亦 | yì | already | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
433 | 74 | 亦 | yì | particle with no meaning | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
434 | 74 | 亦 | yì | Yi | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
435 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 生菩薩二利能護佛因果 |
436 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 生菩薩二利能護佛因果 |
437 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 生菩薩二利能護佛因果 |
438 | 73 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
439 | 73 | 滅 | miè | to submerge | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
440 | 73 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
441 | 73 | 滅 | miè | to eliminate | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
442 | 73 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
443 | 73 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
444 | 73 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
445 | 73 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 摩醯力住此兒恒年十四 |
446 | 73 | 住 | zhù | to stop; to halt | 摩醯力住此兒恒年十四 |
447 | 73 | 住 | zhù | to retain; to remain | 摩醯力住此兒恒年十四 |
448 | 73 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 摩醯力住此兒恒年十四 |
449 | 73 | 住 | zhù | firmly; securely | 摩醯力住此兒恒年十四 |
450 | 73 | 住 | zhù | verb complement | 摩醯力住此兒恒年十四 |
451 | 73 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 摩醯力住此兒恒年十四 |
452 | 72 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若內 |
453 | 72 | 若 | ruò | seemingly | 若內 |
454 | 72 | 若 | ruò | if | 若內 |
455 | 72 | 若 | ruò | you | 若內 |
456 | 72 | 若 | ruò | this; that | 若內 |
457 | 72 | 若 | ruò | and; or | 若內 |
458 | 72 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若內 |
459 | 72 | 若 | rě | pomegranite | 若內 |
460 | 72 | 若 | ruò | to choose | 若內 |
461 | 72 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若內 |
462 | 72 | 若 | ruò | thus | 若內 |
463 | 72 | 若 | ruò | pollia | 若內 |
464 | 72 | 若 | ruò | Ruo | 若內 |
465 | 72 | 若 | ruò | only then | 若內 |
466 | 72 | 若 | rě | ja | 若內 |
467 | 72 | 若 | rě | jñā | 若內 |
468 | 72 | 若 | ruò | if; yadi | 若內 |
469 | 72 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
470 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
471 | 72 | 即 | jí | at that time | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
472 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
473 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
474 | 72 | 即 | jí | if; but | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
475 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
476 | 72 | 即 | jí | then; following | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
477 | 72 | 即 | jí | so; just so; eva | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
478 | 69 | 諸 | zhū | all; many; various | 上來三品諸 |
479 | 69 | 諸 | zhū | Zhu | 上來三品諸 |
480 | 69 | 諸 | zhū | all; members of the class | 上來三品諸 |
481 | 69 | 諸 | zhū | interrogative particle | 上來三品諸 |
482 | 69 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 上來三品諸 |
483 | 69 | 諸 | zhū | of; in | 上來三品諸 |
484 | 69 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 上來三品諸 |
485 | 67 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 諦實而觀始終皆不可得也 |
486 | 67 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 諦實而觀始終皆不可得也 |
487 | 67 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 諦實而觀始終皆不可得也 |
488 | 67 | 觀 | guān | Guan | 諦實而觀始終皆不可得也 |
489 | 67 | 觀 | guān | appearance; looks | 諦實而觀始終皆不可得也 |
490 | 67 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 諦實而觀始終皆不可得也 |
491 | 67 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 諦實而觀始終皆不可得也 |
492 | 67 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 諦實而觀始終皆不可得也 |
493 | 67 | 觀 | guàn | an announcement | 諦實而觀始終皆不可得也 |
494 | 67 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 諦實而觀始終皆不可得也 |
495 | 67 | 觀 | guān | Surview | 諦實而觀始終皆不可得也 |
496 | 67 | 觀 | guān | Observe | 諦實而觀始終皆不可得也 |
497 | 67 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 諦實而觀始終皆不可得也 |
498 | 67 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 諦實而觀始終皆不可得也 |
499 | 67 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 諦實而觀始終皆不可得也 |
500 | 67 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 諦實而觀始終皆不可得也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
明 |
|
|
|
下 |
|
|
|
二 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
云 | 雲 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
三 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那伽弥 | 阿那伽彌 | 196 | Anagamin |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八月 | 98 |
|
|
北斗 | 98 |
|
|
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
赤水 | 99 | Chishui | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大安 | 100 |
|
|
大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
大乘 | 100 |
|
|
德慧 | 100 | Guṇamati | |
德文 | 100 | German (language) | |
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
冬至 | 100 |
|
|
二月 | 195 |
|
|
法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法立 | 102 | Fa Li | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
浮山 | 102 | Fushan | |
干陀卫 | 乾陀衛 | 103 | Gandhara |
汉 | 漢 | 104 |
|
黑水 | 104 | Heishui | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
华文 | 華文 | 104 | Chinese language; Chinese script |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧光 | 104 |
|
|
火方 | 104 | Agni; southeast | |
火天 | 104 | Agni | |
火星 | 72 | Mars | |
吉藏 | 106 | Jizang | |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦夷罗 | 迦夷羅 | 106 | Kapila |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金星 | 106 | Venus | |
鸠摩罗伽 | 鳩摩羅伽 | 106 | Kumara |
鸠睒弥国 | 鳩睒彌國 | 106 | Kauśāmbī |
九月 | 106 |
|
|
九真 | 106 | Jiuzhen [commandery] | |
瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
空也 | 107 | Kūya | |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
雷音 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
六月 | 108 |
|
|
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
魔天 | 109 | Māra | |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
普明王 | 112 | King Srutasoma | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
七月 | 113 |
|
|
仁王般若经疏 | 仁王般若經疏 | 114 | Ren Wang Bore Jing Shu |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
三藏 | 115 |
|
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善生 | 115 | sīgāla | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
十行 | 115 | the ten activities | |
十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
十住 | 115 |
|
|
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
水星 | 115 | Mercury | |
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
四月 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
太白星 | 116 | Venus | |
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天国 | 天國 | 116 | Kingdom of Heaven |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王能 | 119 | Wang Neng | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
夏至 | 120 | Xiazhi | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
修慧 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
优婆毱多 | 優婆毱多 | 121 | Upagupta |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
正月 | 122 |
|
|
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中天 | 122 | Central North India | |
紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 596.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
薄福 | 98 | little merit | |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常生 | 99 | immortality | |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
初果三结 | 初果三結 | 99 | the three fetters |
初心 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等身 | 100 | a life-size image | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
地上 | 100 | above the ground | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地慧 | 100 |
|
|
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
顶三昧 | 頂三昧 | 100 | vajropamasamādhi |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法器 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
伏忍 | 102 | controlled patience | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
过去七佛 | 過去七佛 | 103 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
护法善神 | 護法善神 | 104 | Dharma guardian deity |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化行 | 104 | conversion and practice | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
假相 | 106 | Nominal Form | |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见性 | 見性 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒取见 | 戒取見 | 106 | śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals |
戒律 | 106 |
|
|
劫火 | 106 | kalpa fire | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
九品 | 106 | nine grades | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱生 | 106 | occuring together | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空见 | 空見 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六大 | 108 | six elements | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六和敬 | 108 |
|
|
六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
六忍 | 108 | six kinds of tolerance | |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
略明 | 108 | brief explaination | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
尼寺 | 110 | nunnery | |
煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
日星 | 114 | sun; sūrya | |
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三等 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三定 | 115 | three samādhis | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三火 | 115 | three fires | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善宿 | 115 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十慧观 | 十慧觀 | 115 | ten practices |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实智 | 實智 | 115 |
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
霜雹 | 115 | frost and hail | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
死苦 | 115 | death | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四一 | 115 | four ones | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四依止 | 115 |
|
|
四有 | 115 | four states of existence | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
四果 | 115 | four fruits | |
四天下 | 115 | the four continents | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我慢 | 119 |
|
|
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五百年 | 119 | five hundred years | |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五受 | 119 | five sensations | |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心华 | 心華 | 120 | flower of the mind |
信忍 | 120 | firm belief | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
心行 | 120 | mental activity | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
依止 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
依持 | 121 | basis; support | |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应化 | 應化 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中道 | 122 |
|
|
种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits |
中品 | 122 | middle rank | |
中食 | 122 | midday meal | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
尊宿 | 122 | a senior monk | |
坐具 | 122 |
|