Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Shan Jie Jing) 菩薩善戒經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 187 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人 |
2 | 187 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人 |
3 | 187 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人 |
4 | 185 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故名如 |
5 | 185 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故名如 |
6 | 185 | 名 | míng | rank; position | 是故名如 |
7 | 185 | 名 | míng | an excuse | 是故名如 |
8 | 185 | 名 | míng | life | 是故名如 |
9 | 185 | 名 | míng | to name; to call | 是故名如 |
10 | 185 | 名 | míng | to express; to describe | 是故名如 |
11 | 185 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故名如 |
12 | 185 | 名 | míng | to own; to possess | 是故名如 |
13 | 185 | 名 | míng | famous; renowned | 是故名如 |
14 | 185 | 名 | míng | moral | 是故名如 |
15 | 185 | 名 | míng | name; naman | 是故名如 |
16 | 185 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故名如 |
17 | 147 | 者 | zhě | ca | 我能令彼不調者調 |
18 | 130 | 能 | néng | can; able | 誰能於此後惡 |
19 | 130 | 能 | néng | ability; capacity | 誰能於此後惡 |
20 | 130 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰能於此後惡 |
21 | 130 | 能 | néng | energy | 誰能於此後惡 |
22 | 130 | 能 | néng | function; use | 誰能於此後惡 |
23 | 130 | 能 | néng | talent | 誰能於此後惡 |
24 | 130 | 能 | néng | expert at | 誰能於此後惡 |
25 | 130 | 能 | néng | to be in harmony | 誰能於此後惡 |
26 | 130 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰能於此後惡 |
27 | 130 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰能於此後惡 |
28 | 130 | 能 | néng | to be able; śak | 誰能於此後惡 |
29 | 130 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰能於此後惡 |
30 | 112 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為施 |
31 | 112 | 為 | wéi | to change into; to become | 為施 |
32 | 112 | 為 | wéi | to be; is | 為施 |
33 | 112 | 為 | wéi | to do | 為施 |
34 | 112 | 為 | wèi | to support; to help | 為施 |
35 | 112 | 為 | wéi | to govern | 為施 |
36 | 112 | 為 | wèi | to be; bhū | 為施 |
37 | 108 | 不 | bù | infix potential marker | 我能遮持令不墮落 |
38 | 101 | 義 | yì | meaning; sense | 悉令知見無盡界義 |
39 | 101 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 悉令知見無盡界義 |
40 | 101 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 悉令知見無盡界義 |
41 | 101 | 義 | yì | chivalry; generosity | 悉令知見無盡界義 |
42 | 101 | 義 | yì | just; righteous | 悉令知見無盡界義 |
43 | 101 | 義 | yì | adopted | 悉令知見無盡界義 |
44 | 101 | 義 | yì | a relationship | 悉令知見無盡界義 |
45 | 101 | 義 | yì | volunteer | 悉令知見無盡界義 |
46 | 101 | 義 | yì | something suitable | 悉令知見無盡界義 |
47 | 101 | 義 | yì | a martyr | 悉令知見無盡界義 |
48 | 101 | 義 | yì | a law | 悉令知見無盡界義 |
49 | 101 | 義 | yì | Yi | 悉令知見無盡界義 |
50 | 101 | 義 | yì | Righteousness | 悉令知見無盡界義 |
51 | 101 | 義 | yì | aim; artha | 悉令知見無盡界義 |
52 | 96 | 於 | yú | to go; to | 誰能於此後惡 |
53 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 誰能於此後惡 |
54 | 96 | 於 | yú | Yu | 誰能於此後惡 |
55 | 96 | 於 | wū | a crow | 誰能於此後惡 |
56 | 93 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂見 |
57 | 93 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂見 |
58 | 93 | 樂 | lè | Le | 樂見 |
59 | 93 | 樂 | yuè | music | 樂見 |
60 | 93 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂見 |
61 | 93 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂見 |
62 | 93 | 樂 | yuè | a musician | 樂見 |
63 | 93 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂見 |
64 | 93 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂見 |
65 | 93 | 樂 | lào | Lao | 樂見 |
66 | 93 | 樂 | lè | to laugh | 樂見 |
67 | 93 | 樂 | lè | Joy | 樂見 |
68 | 93 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂見 |
69 | 90 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 能化眾生 |
70 | 90 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 能化眾生 |
71 | 90 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 能化眾生 |
72 | 90 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 能化眾生 |
73 | 86 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我能令彼下根之人令得上根 |
74 | 86 | 得 | děi | to want to; to need to | 我能令彼下根之人令得上根 |
75 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 我能令彼下根之人令得上根 |
76 | 86 | 得 | dé | de | 我能令彼下根之人令得上根 |
77 | 86 | 得 | de | infix potential marker | 我能令彼下根之人令得上根 |
78 | 86 | 得 | dé | to result in | 我能令彼下根之人令得上根 |
79 | 86 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我能令彼下根之人令得上根 |
80 | 86 | 得 | dé | to be satisfied | 我能令彼下根之人令得上根 |
81 | 86 | 得 | dé | to be finished | 我能令彼下根之人令得上根 |
82 | 86 | 得 | děi | satisfying | 我能令彼下根之人令得上根 |
83 | 86 | 得 | dé | to contract | 我能令彼下根之人令得上根 |
84 | 86 | 得 | dé | to hear | 我能令彼下根之人令得上根 |
85 | 86 | 得 | dé | to have; there is | 我能令彼下根之人令得上根 |
86 | 86 | 得 | dé | marks time passed | 我能令彼下根之人令得上根 |
87 | 86 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我能令彼下根之人令得上根 |
88 | 81 | 因 | yīn | cause; reason | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
89 | 81 | 因 | yīn | to accord with | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
90 | 81 | 因 | yīn | to follow | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
91 | 81 | 因 | yīn | to rely on | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
92 | 81 | 因 | yīn | via; through | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
93 | 81 | 因 | yīn | to continue | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
94 | 81 | 因 | yīn | to receive | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
95 | 81 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
96 | 81 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
97 | 81 | 因 | yīn | to be like | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
98 | 81 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
99 | 81 | 因 | yīn | cause; hetu | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
100 | 73 | 心 | xīn | heart [organ] | 終不捨於菩薩之心 |
101 | 73 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 終不捨於菩薩之心 |
102 | 73 | 心 | xīn | mind; consciousness | 終不捨於菩薩之心 |
103 | 73 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 終不捨於菩薩之心 |
104 | 73 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 終不捨於菩薩之心 |
105 | 73 | 心 | xīn | heart | 終不捨於菩薩之心 |
106 | 73 | 心 | xīn | emotion | 終不捨於菩薩之心 |
107 | 73 | 心 | xīn | intention; consideration | 終不捨於菩薩之心 |
108 | 73 | 心 | xīn | disposition; temperament | 終不捨於菩薩之心 |
109 | 73 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 終不捨於菩薩之心 |
110 | 73 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 終不捨於菩薩之心 |
111 | 73 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 終不捨於菩薩之心 |
112 | 71 | 我 | wǒ | self | 我能於後惡世之中 |
113 | 71 | 我 | wǒ | [my] dear | 我能於後惡世之中 |
114 | 71 | 我 | wǒ | Wo | 我能於後惡世之中 |
115 | 71 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我能於後惡世之中 |
116 | 71 | 我 | wǒ | ga | 我能於後惡世之中 |
117 | 69 | 之 | zhī | to go | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
118 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
119 | 69 | 之 | zhī | is | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
120 | 69 | 之 | zhī | to use | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
121 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
122 | 69 | 之 | zhī | winding | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
123 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
124 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
125 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
126 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
127 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
128 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
129 | 67 | 言 | yán | to regard as | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
130 | 67 | 言 | yán | to act as | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
131 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
132 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
133 | 64 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 如是等菩薩摩訶薩 |
134 | 62 | 三 | sān | three | 若有眾生當墮三 |
135 | 62 | 三 | sān | third | 若有眾生當墮三 |
136 | 62 | 三 | sān | more than two | 若有眾生當墮三 |
137 | 62 | 三 | sān | very few | 若有眾生當墮三 |
138 | 62 | 三 | sān | San | 若有眾生當墮三 |
139 | 62 | 三 | sān | three; tri | 若有眾生當墮三 |
140 | 62 | 三 | sān | sa | 若有眾生當墮三 |
141 | 62 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若有眾生當墮三 |
142 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
143 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
144 | 60 | 亦 | yì | Yi | 我亦能以種種方便攝 |
145 | 59 | 性 | xìng | gender | 一切法性畢竟是調 |
146 | 59 | 性 | xìng | nature; disposition | 一切法性畢竟是調 |
147 | 59 | 性 | xìng | grammatical gender | 一切法性畢竟是調 |
148 | 59 | 性 | xìng | a property; a quality | 一切法性畢竟是調 |
149 | 59 | 性 | xìng | life; destiny | 一切法性畢竟是調 |
150 | 59 | 性 | xìng | sexual desire | 一切法性畢竟是調 |
151 | 59 | 性 | xìng | scope | 一切法性畢竟是調 |
152 | 59 | 性 | xìng | nature | 一切法性畢竟是調 |
153 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我亦能以種種方便攝 |
154 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 我亦能以種種方便攝 |
155 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 我亦能以種種方便攝 |
156 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 我亦能以種種方便攝 |
157 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 我亦能以種種方便攝 |
158 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 我亦能以種種方便攝 |
159 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我亦能以種種方便攝 |
160 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 我亦能以種種方便攝 |
161 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 我亦能以種種方便攝 |
162 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 我亦能以種種方便攝 |
163 | 51 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 我能教化一切眾生令修 |
164 | 51 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 我能教化一切眾生令修 |
165 | 51 | 修 | xiū | to repair | 我能教化一切眾生令修 |
166 | 51 | 修 | xiū | long; slender | 我能教化一切眾生令修 |
167 | 51 | 修 | xiū | to write; to compile | 我能教化一切眾生令修 |
168 | 51 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 我能教化一切眾生令修 |
169 | 51 | 修 | xiū | to practice | 我能教化一切眾生令修 |
170 | 51 | 修 | xiū | to cut | 我能教化一切眾生令修 |
171 | 51 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 我能教化一切眾生令修 |
172 | 51 | 修 | xiū | a virtuous person | 我能教化一切眾生令修 |
173 | 51 | 修 | xiū | Xiu | 我能教化一切眾生令修 |
174 | 51 | 修 | xiū | to unknot | 我能教化一切眾生令修 |
175 | 51 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 我能教化一切眾生令修 |
176 | 51 | 修 | xiū | excellent | 我能教化一切眾生令修 |
177 | 51 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 我能教化一切眾生令修 |
178 | 51 | 修 | xiū | Cultivation | 我能教化一切眾生令修 |
179 | 51 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 我能教化一切眾生令修 |
180 | 51 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 我能教化一切眾生令修 |
181 | 49 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受菩薩戒時 |
182 | 49 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受菩薩戒時 |
183 | 49 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受菩薩戒時 |
184 | 49 | 受 | shòu | to tolerate | 受菩薩戒時 |
185 | 49 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受菩薩戒時 |
186 | 44 | 身 | shēn | human body; torso | 悉現其身壞其憍慢 |
187 | 44 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 悉現其身壞其憍慢 |
188 | 44 | 身 | shēn | self | 悉現其身壞其憍慢 |
189 | 44 | 身 | shēn | life | 悉現其身壞其憍慢 |
190 | 44 | 身 | shēn | an object | 悉現其身壞其憍慢 |
191 | 44 | 身 | shēn | a lifetime | 悉現其身壞其憍慢 |
192 | 44 | 身 | shēn | moral character | 悉現其身壞其憍慢 |
193 | 44 | 身 | shēn | status; identity; position | 悉現其身壞其憍慢 |
194 | 44 | 身 | shēn | pregnancy | 悉現其身壞其憍慢 |
195 | 44 | 身 | juān | India | 悉現其身壞其憍慢 |
196 | 44 | 身 | shēn | body; kāya | 悉現其身壞其憍慢 |
197 | 43 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足 |
198 | 43 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足 |
199 | 43 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足 |
200 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若有眾生凡所求索 |
201 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 若有眾生凡所求索 |
202 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若有眾生凡所求索 |
203 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若有眾生凡所求索 |
204 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 若有眾生凡所求索 |
205 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 若有眾生凡所求索 |
206 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若有眾生凡所求索 |
207 | 40 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 門道果 |
208 | 40 | 果 | guǒ | fruit | 門道果 |
209 | 40 | 果 | guǒ | to eat until full | 門道果 |
210 | 40 | 果 | guǒ | to realize | 門道果 |
211 | 40 | 果 | guǒ | a fruit tree | 門道果 |
212 | 40 | 果 | guǒ | resolute; determined | 門道果 |
213 | 40 | 果 | guǒ | Fruit | 門道果 |
214 | 40 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 門道果 |
215 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我能遮持令不墮落 |
216 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 我能遮持令不墮落 |
217 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我能遮持令不墮落 |
218 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我能遮持令不墮落 |
219 | 39 | 令 | lìng | a season | 我能遮持令不墮落 |
220 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我能遮持令不墮落 |
221 | 39 | 令 | lìng | good | 我能遮持令不墮落 |
222 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 我能遮持令不墮落 |
223 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我能遮持令不墮落 |
224 | 39 | 令 | lìng | a commander | 我能遮持令不墮落 |
225 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我能遮持令不墮落 |
226 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 我能遮持令不墮落 |
227 | 39 | 令 | lìng | Ling | 我能遮持令不墮落 |
228 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我能遮持令不墮落 |
229 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 我悉能令一切 |
230 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 我悉能令一切 |
231 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
232 | 39 | 生 | shēng | to live | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
233 | 39 | 生 | shēng | raw | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
234 | 39 | 生 | shēng | a student | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
235 | 39 | 生 | shēng | life | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
236 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
237 | 39 | 生 | shēng | alive | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
238 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
239 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
240 | 39 | 生 | shēng | to grow | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
241 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
242 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
243 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
244 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
245 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
246 | 39 | 生 | shēng | gender | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
247 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
248 | 39 | 生 | shēng | to set up | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
249 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
250 | 39 | 生 | shēng | a captive | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
251 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
252 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
253 | 39 | 生 | shēng | unripe | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
254 | 39 | 生 | shēng | nature | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
255 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
256 | 39 | 生 | shēng | destiny | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
257 | 39 | 生 | shēng | birth | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
258 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
259 | 38 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者財施 |
260 | 38 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者財施 |
261 | 38 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者法施 |
262 | 38 | 名為 | míngwèi | to be called | 貪結難斷不名為重 |
263 | 37 | 施 | shī | to give; to grant | 我能施於眾生安樂 |
264 | 37 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 我能施於眾生安樂 |
265 | 37 | 施 | shī | to deploy; to set up | 我能施於眾生安樂 |
266 | 37 | 施 | shī | to relate to | 我能施於眾生安樂 |
267 | 37 | 施 | shī | to move slowly | 我能施於眾生安樂 |
268 | 37 | 施 | shī | to exert | 我能施於眾生安樂 |
269 | 37 | 施 | shī | to apply; to spread | 我能施於眾生安樂 |
270 | 37 | 施 | shī | Shi | 我能施於眾生安樂 |
271 | 37 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 我能施於眾生安樂 |
272 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等菩薩摩訶薩 |
273 | 35 | 及 | jí | to reach | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
274 | 35 | 及 | jí | to attain | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
275 | 35 | 及 | jí | to understand | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
276 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
277 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
278 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
279 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
280 | 35 | 世 | shì | a generation | 世時 |
281 | 35 | 世 | shì | a period of thirty years | 世時 |
282 | 35 | 世 | shì | the world | 世時 |
283 | 35 | 世 | shì | years; age | 世時 |
284 | 35 | 世 | shì | a dynasty | 世時 |
285 | 35 | 世 | shì | secular; worldly | 世時 |
286 | 35 | 世 | shì | over generations | 世時 |
287 | 35 | 世 | shì | world | 世時 |
288 | 35 | 世 | shì | an era | 世時 |
289 | 35 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世時 |
290 | 35 | 世 | shì | to keep good family relations | 世時 |
291 | 35 | 世 | shì | Shi | 世時 |
292 | 35 | 世 | shì | a geologic epoch | 世時 |
293 | 35 | 世 | shì | hereditary | 世時 |
294 | 35 | 世 | shì | later generations | 世時 |
295 | 35 | 世 | shì | a successor; an heir | 世時 |
296 | 35 | 世 | shì | the current times | 世時 |
297 | 35 | 世 | shì | loka; a world | 世時 |
298 | 35 | 二 | èr | two | 在家菩薩修集二施 |
299 | 35 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 在家菩薩修集二施 |
300 | 35 | 二 | èr | second | 在家菩薩修集二施 |
301 | 35 | 二 | èr | twice; double; di- | 在家菩薩修集二施 |
302 | 35 | 二 | èr | more than one kind | 在家菩薩修集二施 |
303 | 35 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 在家菩薩修集二施 |
304 | 35 | 二 | èr | both; dvaya | 在家菩薩修集二施 |
305 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提 |
306 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提 |
307 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提 |
308 | 34 | 他 | tā | other; another; some other | 若自作若見他作心生 |
309 | 34 | 他 | tā | other | 若自作若見他作心生 |
310 | 34 | 他 | tā | tha | 若自作若見他作心生 |
311 | 34 | 他 | tā | ṭha | 若自作若見他作心生 |
312 | 34 | 他 | tā | other; anya | 若自作若見他作心生 |
313 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復作是言 |
314 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復作是言 |
315 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復作是言 |
316 | 33 | 復 | fù | to restore | 菩薩復作是言 |
317 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復作是言 |
318 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復作是言 |
319 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復作是言 |
320 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復作是言 |
321 | 33 | 復 | fù | Fu | 菩薩復作是言 |
322 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復作是言 |
323 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復作是言 |
324 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 南無金剛無 |
325 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 南無金剛無 |
326 | 33 | 無 | mó | mo | 南無金剛無 |
327 | 33 | 無 | wú | to not have | 南無金剛無 |
328 | 33 | 無 | wú | Wu | 南無金剛無 |
329 | 33 | 無 | mó | mo | 南無金剛無 |
330 | 32 | 集 | jí | to gather; to collect | 在家菩薩修集二施 |
331 | 32 | 集 | jí | collected works; collection | 在家菩薩修集二施 |
332 | 32 | 集 | jí | to stablize; to settle | 在家菩薩修集二施 |
333 | 32 | 集 | jí | used in place names | 在家菩薩修集二施 |
334 | 32 | 集 | jí | to mix; to blend | 在家菩薩修集二施 |
335 | 32 | 集 | jí | to hit the mark | 在家菩薩修集二施 |
336 | 32 | 集 | jí | to compile | 在家菩薩修集二施 |
337 | 32 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 在家菩薩修集二施 |
338 | 32 | 集 | jí | to rest; to perch | 在家菩薩修集二施 |
339 | 32 | 集 | jí | a market | 在家菩薩修集二施 |
340 | 32 | 集 | jí | the origin of suffering | 在家菩薩修集二施 |
341 | 32 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 在家菩薩修集二施 |
342 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 我能以法普施 |
343 | 32 | 法 | fǎ | France | 我能以法普施 |
344 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我能以法普施 |
345 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我能以法普施 |
346 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我能以法普施 |
347 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 我能以法普施 |
348 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 我能以法普施 |
349 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我能以法普施 |
350 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 我能以法普施 |
351 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 我能以法普施 |
352 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 我能以法普施 |
353 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我能以法普施 |
354 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我能以法普施 |
355 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 我能以法普施 |
356 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我能以法普施 |
357 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我能以法普施 |
358 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我能以法普施 |
359 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我能以法普施 |
360 | 30 | 其 | qí | Qi | 我能教化令其調伏 |
361 | 30 | 行 | xíng | to walk | 無量行菩薩言 |
362 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 無量行菩薩言 |
363 | 30 | 行 | háng | profession | 無量行菩薩言 |
364 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無量行菩薩言 |
365 | 30 | 行 | xíng | to travel | 無量行菩薩言 |
366 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 無量行菩薩言 |
367 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無量行菩薩言 |
368 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無量行菩薩言 |
369 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 無量行菩薩言 |
370 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 無量行菩薩言 |
371 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 無量行菩薩言 |
372 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無量行菩薩言 |
373 | 30 | 行 | xíng | to move | 無量行菩薩言 |
374 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無量行菩薩言 |
375 | 30 | 行 | xíng | travel | 無量行菩薩言 |
376 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 無量行菩薩言 |
377 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 無量行菩薩言 |
378 | 30 | 行 | xíng | temporary | 無量行菩薩言 |
379 | 30 | 行 | háng | rank; order | 無量行菩薩言 |
380 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 無量行菩薩言 |
381 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無量行菩薩言 |
382 | 30 | 行 | xíng | to experience | 無量行菩薩言 |
383 | 30 | 行 | xíng | path; way | 無量行菩薩言 |
384 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 無量行菩薩言 |
385 | 30 | 行 | xíng | 無量行菩薩言 | |
386 | 30 | 行 | xíng | Practice | 無量行菩薩言 |
387 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無量行菩薩言 |
388 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無量行菩薩言 |
389 | 29 | 中 | zhōng | middle | 陀林中 |
390 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 陀林中 |
391 | 29 | 中 | zhōng | China | 陀林中 |
392 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 陀林中 |
393 | 29 | 中 | zhōng | midday | 陀林中 |
394 | 29 | 中 | zhōng | inside | 陀林中 |
395 | 29 | 中 | zhōng | during | 陀林中 |
396 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 陀林中 |
397 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 陀林中 |
398 | 29 | 中 | zhōng | half | 陀林中 |
399 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 陀林中 |
400 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 陀林中 |
401 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 陀林中 |
402 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 陀林中 |
403 | 29 | 中 | zhōng | middle | 陀林中 |
404 | 29 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無佛南無法南無僧 |
405 | 29 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無佛南無法南無僧 |
406 | 29 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無佛南無法南無僧 |
407 | 29 | 見 | jiàn | to see | 樂見 |
408 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 樂見 |
409 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 樂見 |
410 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 樂見 |
411 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 樂見 |
412 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 樂見 |
413 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 樂見 |
414 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 樂見 |
415 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 樂見 |
416 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 樂見 |
417 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 樂見 |
418 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 樂見 |
419 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 樂見 |
420 | 28 | 因緣 | yīnyuán | chance | 一者從瞋因緣 |
421 | 28 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 一者從瞋因緣 |
422 | 28 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 一者從瞋因緣 |
423 | 28 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 一者從瞋因緣 |
424 | 28 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 一者從瞋因緣 |
425 | 28 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 一者從瞋因緣 |
426 | 28 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 一者從瞋因緣 |
427 | 28 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
428 | 28 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
429 | 28 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
430 | 28 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
431 | 28 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
432 | 28 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
433 | 28 | 則 | zé | to do | 則 |
434 | 28 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
435 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說我於持律中為最第一我今不 |
436 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說我於持律中為最第一我今不 |
437 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 說我於持律中為最第一我今不 |
438 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說我於持律中為最第一我今不 |
439 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說我於持律中為最第一我今不 |
440 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說我於持律中為最第一我今不 |
441 | 27 | 說 | shuō | allocution | 說我於持律中為最第一我今不 |
442 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說我於持律中為最第一我今不 |
443 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說我於持律中為最第一我今不 |
444 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 說我於持律中為最第一我今不 |
445 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說我於持律中為最第一我今不 |
446 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 說我於持律中為最第一我今不 |
447 | 27 | 作 | zuò | to do | 菩薩復作是言 |
448 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩復作是言 |
449 | 27 | 作 | zuò | to start | 菩薩復作是言 |
450 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩復作是言 |
451 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩復作是言 |
452 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩復作是言 |
453 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩復作是言 |
454 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩復作是言 |
455 | 27 | 作 | zuò | to rise | 菩薩復作是言 |
456 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩復作是言 |
457 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩復作是言 |
458 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩復作是言 |
459 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩復作是言 |
460 | 26 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 亦誑十方現在諸佛及 |
461 | 25 | 薩 | sà | Sa | 薩言 |
462 | 25 | 薩 | sà | sa; sat | 薩言 |
463 | 25 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
464 | 25 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
465 | 25 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
466 | 25 | 觀 | guān | Guan | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
467 | 25 | 觀 | guān | appearance; looks | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
468 | 25 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
469 | 25 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
470 | 25 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
471 | 25 | 觀 | guàn | an announcement | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
472 | 25 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
473 | 25 | 觀 | guān | Surview | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
474 | 25 | 觀 | guān | Observe | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
475 | 25 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
476 | 25 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
477 | 25 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
478 | 25 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
479 | 24 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 受持擁護阿耨多羅三藐三菩提 |
480 | 24 | 求 | qiú | to request | 罪今悉誠心求哀懺悔 |
481 | 24 | 求 | qiú | to seek; to look for | 罪今悉誠心求哀懺悔 |
482 | 24 | 求 | qiú | to implore | 罪今悉誠心求哀懺悔 |
483 | 24 | 求 | qiú | to aspire to | 罪今悉誠心求哀懺悔 |
484 | 24 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 罪今悉誠心求哀懺悔 |
485 | 24 | 求 | qiú | to attract | 罪今悉誠心求哀懺悔 |
486 | 24 | 求 | qiú | to bribe | 罪今悉誠心求哀懺悔 |
487 | 24 | 求 | qiú | Qiu | 罪今悉誠心求哀懺悔 |
488 | 24 | 求 | qiú | to demand | 罪今悉誠心求哀懺悔 |
489 | 24 | 求 | qiú | to end | 罪今悉誠心求哀懺悔 |
490 | 24 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 罪今悉誠心求哀懺悔 |
491 | 24 | 常 | cháng | Chang | 我能令彼受苦眾生常憶 |
492 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我能令彼受苦眾生常憶 |
493 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我能令彼受苦眾生常憶 |
494 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我能令彼受苦眾生常憶 |
495 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘僧五百人俱 |
496 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘僧五百人俱 |
497 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘僧五百人俱 |
498 | 23 | 人 | rén | everybody | 與大比丘僧五百人俱 |
499 | 23 | 人 | rén | adult | 與大比丘僧五百人俱 |
500 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘僧五百人俱 |
Frequencies of all Words
Top 992
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 187 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人 |
2 | 187 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人 |
3 | 187 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人 |
4 | 185 | 名 | míng | measure word for people | 是故名如 |
5 | 185 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故名如 |
6 | 185 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故名如 |
7 | 185 | 名 | míng | rank; position | 是故名如 |
8 | 185 | 名 | míng | an excuse | 是故名如 |
9 | 185 | 名 | míng | life | 是故名如 |
10 | 185 | 名 | míng | to name; to call | 是故名如 |
11 | 185 | 名 | míng | to express; to describe | 是故名如 |
12 | 185 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故名如 |
13 | 185 | 名 | míng | to own; to possess | 是故名如 |
14 | 185 | 名 | míng | famous; renowned | 是故名如 |
15 | 185 | 名 | míng | moral | 是故名如 |
16 | 185 | 名 | míng | name; naman | 是故名如 |
17 | 185 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故名如 |
18 | 160 | 是 | shì | is; are; am; to be | 菩薩復作是言 |
19 | 160 | 是 | shì | is exactly | 菩薩復作是言 |
20 | 160 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 菩薩復作是言 |
21 | 160 | 是 | shì | this; that; those | 菩薩復作是言 |
22 | 160 | 是 | shì | really; certainly | 菩薩復作是言 |
23 | 160 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 菩薩復作是言 |
24 | 160 | 是 | shì | true | 菩薩復作是言 |
25 | 160 | 是 | shì | is; has; exists | 菩薩復作是言 |
26 | 160 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 菩薩復作是言 |
27 | 160 | 是 | shì | a matter; an affair | 菩薩復作是言 |
28 | 160 | 是 | shì | Shi | 菩薩復作是言 |
29 | 160 | 是 | shì | is; bhū | 菩薩復作是言 |
30 | 160 | 是 | shì | this; idam | 菩薩復作是言 |
31 | 147 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我能令彼不調者調 |
32 | 147 | 者 | zhě | that | 我能令彼不調者調 |
33 | 147 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我能令彼不調者調 |
34 | 147 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我能令彼不調者調 |
35 | 147 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我能令彼不調者調 |
36 | 147 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我能令彼不調者調 |
37 | 147 | 者 | zhuó | according to | 我能令彼不調者調 |
38 | 147 | 者 | zhě | ca | 我能令彼不調者調 |
39 | 135 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生當墮三 |
40 | 135 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生當墮三 |
41 | 135 | 若 | ruò | if | 若有眾生當墮三 |
42 | 135 | 若 | ruò | you | 若有眾生當墮三 |
43 | 135 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生當墮三 |
44 | 135 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生當墮三 |
45 | 135 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生當墮三 |
46 | 135 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生當墮三 |
47 | 135 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生當墮三 |
48 | 135 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生當墮三 |
49 | 135 | 若 | ruò | thus | 若有眾生當墮三 |
50 | 135 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生當墮三 |
51 | 135 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生當墮三 |
52 | 135 | 若 | ruò | only then | 若有眾生當墮三 |
53 | 135 | 若 | rě | ja | 若有眾生當墮三 |
54 | 135 | 若 | rě | jñā | 若有眾生當墮三 |
55 | 135 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生當墮三 |
56 | 130 | 能 | néng | can; able | 誰能於此後惡 |
57 | 130 | 能 | néng | ability; capacity | 誰能於此後惡 |
58 | 130 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰能於此後惡 |
59 | 130 | 能 | néng | energy | 誰能於此後惡 |
60 | 130 | 能 | néng | function; use | 誰能於此後惡 |
61 | 130 | 能 | néng | may; should; permitted to | 誰能於此後惡 |
62 | 130 | 能 | néng | talent | 誰能於此後惡 |
63 | 130 | 能 | néng | expert at | 誰能於此後惡 |
64 | 130 | 能 | néng | to be in harmony | 誰能於此後惡 |
65 | 130 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰能於此後惡 |
66 | 130 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰能於此後惡 |
67 | 130 | 能 | néng | as long as; only | 誰能於此後惡 |
68 | 130 | 能 | néng | even if | 誰能於此後惡 |
69 | 130 | 能 | néng | but | 誰能於此後惡 |
70 | 130 | 能 | néng | in this way | 誰能於此後惡 |
71 | 130 | 能 | néng | to be able; śak | 誰能於此後惡 |
72 | 130 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰能於此後惡 |
73 | 112 | 為 | wèi | for; to | 為施 |
74 | 112 | 為 | wèi | because of | 為施 |
75 | 112 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為施 |
76 | 112 | 為 | wéi | to change into; to become | 為施 |
77 | 112 | 為 | wéi | to be; is | 為施 |
78 | 112 | 為 | wéi | to do | 為施 |
79 | 112 | 為 | wèi | for | 為施 |
80 | 112 | 為 | wèi | because of; for; to | 為施 |
81 | 112 | 為 | wèi | to | 為施 |
82 | 112 | 為 | wéi | in a passive construction | 為施 |
83 | 112 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為施 |
84 | 112 | 為 | wéi | forming an adverb | 為施 |
85 | 112 | 為 | wéi | to add emphasis | 為施 |
86 | 112 | 為 | wèi | to support; to help | 為施 |
87 | 112 | 為 | wéi | to govern | 為施 |
88 | 112 | 為 | wèi | to be; bhū | 為施 |
89 | 108 | 不 | bù | not; no | 我能遮持令不墮落 |
90 | 108 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我能遮持令不墮落 |
91 | 108 | 不 | bù | as a correlative | 我能遮持令不墮落 |
92 | 108 | 不 | bù | no (answering a question) | 我能遮持令不墮落 |
93 | 108 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我能遮持令不墮落 |
94 | 108 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我能遮持令不墮落 |
95 | 108 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我能遮持令不墮落 |
96 | 108 | 不 | bù | infix potential marker | 我能遮持令不墮落 |
97 | 108 | 不 | bù | no; na | 我能遮持令不墮落 |
98 | 101 | 義 | yì | meaning; sense | 悉令知見無盡界義 |
99 | 101 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 悉令知見無盡界義 |
100 | 101 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 悉令知見無盡界義 |
101 | 101 | 義 | yì | chivalry; generosity | 悉令知見無盡界義 |
102 | 101 | 義 | yì | just; righteous | 悉令知見無盡界義 |
103 | 101 | 義 | yì | adopted | 悉令知見無盡界義 |
104 | 101 | 義 | yì | a relationship | 悉令知見無盡界義 |
105 | 101 | 義 | yì | volunteer | 悉令知見無盡界義 |
106 | 101 | 義 | yì | something suitable | 悉令知見無盡界義 |
107 | 101 | 義 | yì | a martyr | 悉令知見無盡界義 |
108 | 101 | 義 | yì | a law | 悉令知見無盡界義 |
109 | 101 | 義 | yì | Yi | 悉令知見無盡界義 |
110 | 101 | 義 | yì | Righteousness | 悉令知見無盡界義 |
111 | 101 | 義 | yì | aim; artha | 悉令知見無盡界義 |
112 | 101 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生當墮三 |
113 | 101 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生當墮三 |
114 | 101 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生當墮三 |
115 | 101 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生當墮三 |
116 | 101 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生當墮三 |
117 | 101 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生當墮三 |
118 | 101 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生當墮三 |
119 | 101 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生當墮三 |
120 | 101 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生當墮三 |
121 | 101 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生當墮三 |
122 | 101 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生當墮三 |
123 | 101 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生當墮三 |
124 | 101 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生當墮三 |
125 | 101 | 有 | yǒu | You | 若有眾生當墮三 |
126 | 101 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生當墮三 |
127 | 101 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生當墮三 |
128 | 96 | 於 | yú | in; at | 誰能於此後惡 |
129 | 96 | 於 | yú | in; at | 誰能於此後惡 |
130 | 96 | 於 | yú | in; at; to; from | 誰能於此後惡 |
131 | 96 | 於 | yú | to go; to | 誰能於此後惡 |
132 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 誰能於此後惡 |
133 | 96 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 誰能於此後惡 |
134 | 96 | 於 | yú | from | 誰能於此後惡 |
135 | 96 | 於 | yú | give | 誰能於此後惡 |
136 | 96 | 於 | yú | oppposing | 誰能於此後惡 |
137 | 96 | 於 | yú | and | 誰能於此後惡 |
138 | 96 | 於 | yú | compared to | 誰能於此後惡 |
139 | 96 | 於 | yú | by | 誰能於此後惡 |
140 | 96 | 於 | yú | and; as well as | 誰能於此後惡 |
141 | 96 | 於 | yú | for | 誰能於此後惡 |
142 | 96 | 於 | yú | Yu | 誰能於此後惡 |
143 | 96 | 於 | wū | a crow | 誰能於此後惡 |
144 | 96 | 於 | wū | whew; wow | 誰能於此後惡 |
145 | 96 | 於 | yú | near to; antike | 誰能於此後惡 |
146 | 93 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂見 |
147 | 93 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂見 |
148 | 93 | 樂 | lè | Le | 樂見 |
149 | 93 | 樂 | yuè | music | 樂見 |
150 | 93 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂見 |
151 | 93 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂見 |
152 | 93 | 樂 | yuè | a musician | 樂見 |
153 | 93 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂見 |
154 | 93 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂見 |
155 | 93 | 樂 | lào | Lao | 樂見 |
156 | 93 | 樂 | lè | to laugh | 樂見 |
157 | 93 | 樂 | lè | Joy | 樂見 |
158 | 93 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂見 |
159 | 91 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 破彼慢故 |
160 | 91 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 破彼慢故 |
161 | 91 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 破彼慢故 |
162 | 91 | 故 | gù | to die | 破彼慢故 |
163 | 91 | 故 | gù | so; therefore; hence | 破彼慢故 |
164 | 91 | 故 | gù | original | 破彼慢故 |
165 | 91 | 故 | gù | accident; happening; instance | 破彼慢故 |
166 | 91 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 破彼慢故 |
167 | 91 | 故 | gù | something in the past | 破彼慢故 |
168 | 91 | 故 | gù | deceased; dead | 破彼慢故 |
169 | 91 | 故 | gù | still; yet | 破彼慢故 |
170 | 91 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 破彼慢故 |
171 | 90 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 能化眾生 |
172 | 90 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 能化眾生 |
173 | 90 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 能化眾生 |
174 | 90 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 能化眾生 |
175 | 86 | 得 | de | potential marker | 我能令彼下根之人令得上根 |
176 | 86 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我能令彼下根之人令得上根 |
177 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 我能令彼下根之人令得上根 |
178 | 86 | 得 | děi | to want to; to need to | 我能令彼下根之人令得上根 |
179 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 我能令彼下根之人令得上根 |
180 | 86 | 得 | dé | de | 我能令彼下根之人令得上根 |
181 | 86 | 得 | de | infix potential marker | 我能令彼下根之人令得上根 |
182 | 86 | 得 | dé | to result in | 我能令彼下根之人令得上根 |
183 | 86 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我能令彼下根之人令得上根 |
184 | 86 | 得 | dé | to be satisfied | 我能令彼下根之人令得上根 |
185 | 86 | 得 | dé | to be finished | 我能令彼下根之人令得上根 |
186 | 86 | 得 | de | result of degree | 我能令彼下根之人令得上根 |
187 | 86 | 得 | de | marks completion of an action | 我能令彼下根之人令得上根 |
188 | 86 | 得 | děi | satisfying | 我能令彼下根之人令得上根 |
189 | 86 | 得 | dé | to contract | 我能令彼下根之人令得上根 |
190 | 86 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我能令彼下根之人令得上根 |
191 | 86 | 得 | dé | expressing frustration | 我能令彼下根之人令得上根 |
192 | 86 | 得 | dé | to hear | 我能令彼下根之人令得上根 |
193 | 86 | 得 | dé | to have; there is | 我能令彼下根之人令得上根 |
194 | 86 | 得 | dé | marks time passed | 我能令彼下根之人令得上根 |
195 | 86 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我能令彼下根之人令得上根 |
196 | 81 | 因 | yīn | because | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
197 | 81 | 因 | yīn | cause; reason | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
198 | 81 | 因 | yīn | to accord with | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
199 | 81 | 因 | yīn | to follow | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
200 | 81 | 因 | yīn | to rely on | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
201 | 81 | 因 | yīn | via; through | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
202 | 81 | 因 | yīn | to continue | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
203 | 81 | 因 | yīn | to receive | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
204 | 81 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
205 | 81 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
206 | 81 | 因 | yīn | to be like | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
207 | 81 | 因 | yīn | from; because of | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
208 | 81 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
209 | 81 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
210 | 81 | 因 | yīn | Cause | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
211 | 81 | 因 | yīn | cause; hetu | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
212 | 73 | 心 | xīn | heart [organ] | 終不捨於菩薩之心 |
213 | 73 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 終不捨於菩薩之心 |
214 | 73 | 心 | xīn | mind; consciousness | 終不捨於菩薩之心 |
215 | 73 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 終不捨於菩薩之心 |
216 | 73 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 終不捨於菩薩之心 |
217 | 73 | 心 | xīn | heart | 終不捨於菩薩之心 |
218 | 73 | 心 | xīn | emotion | 終不捨於菩薩之心 |
219 | 73 | 心 | xīn | intention; consideration | 終不捨於菩薩之心 |
220 | 73 | 心 | xīn | disposition; temperament | 終不捨於菩薩之心 |
221 | 73 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 終不捨於菩薩之心 |
222 | 73 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 終不捨於菩薩之心 |
223 | 73 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 終不捨於菩薩之心 |
224 | 71 | 我 | wǒ | I; me; my | 我能於後惡世之中 |
225 | 71 | 我 | wǒ | self | 我能於後惡世之中 |
226 | 71 | 我 | wǒ | we; our | 我能於後惡世之中 |
227 | 71 | 我 | wǒ | [my] dear | 我能於後惡世之中 |
228 | 71 | 我 | wǒ | Wo | 我能於後惡世之中 |
229 | 71 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我能於後惡世之中 |
230 | 71 | 我 | wǒ | ga | 我能於後惡世之中 |
231 | 71 | 我 | wǒ | I; aham | 我能於後惡世之中 |
232 | 69 | 之 | zhī | him; her; them; that | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
233 | 69 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
234 | 69 | 之 | zhī | to go | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
235 | 69 | 之 | zhī | this; that | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
236 | 69 | 之 | zhī | genetive marker | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
237 | 69 | 之 | zhī | it | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
238 | 69 | 之 | zhī | in; in regards to | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
239 | 69 | 之 | zhī | all | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
240 | 69 | 之 | zhī | and | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
241 | 69 | 之 | zhī | however | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
242 | 69 | 之 | zhī | if | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
243 | 69 | 之 | zhī | then | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
244 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
245 | 69 | 之 | zhī | is | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
246 | 69 | 之 | zhī | to use | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
247 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
248 | 69 | 之 | zhī | winding | 我能施於一切眾生安樂之因觀世 |
249 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
250 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
251 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
252 | 67 | 言 | yán | a particle with no meaning | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
253 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
254 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
255 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
256 | 67 | 言 | yán | to regard as | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
257 | 67 | 言 | yán | to act as | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
258 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
259 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 時世尊即告無量諸菩薩言 |
260 | 64 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 如是等菩薩摩訶薩 |
261 | 62 | 三 | sān | three | 若有眾生當墮三 |
262 | 62 | 三 | sān | third | 若有眾生當墮三 |
263 | 62 | 三 | sān | more than two | 若有眾生當墮三 |
264 | 62 | 三 | sān | very few | 若有眾生當墮三 |
265 | 62 | 三 | sān | repeatedly | 若有眾生當墮三 |
266 | 62 | 三 | sān | San | 若有眾生當墮三 |
267 | 62 | 三 | sān | three; tri | 若有眾生當墮三 |
268 | 62 | 三 | sān | sa | 若有眾生當墮三 |
269 | 62 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若有眾生當墮三 |
270 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
271 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
272 | 60 | 亦 | yì | also; too | 我亦能以種種方便攝 |
273 | 60 | 亦 | yì | but | 我亦能以種種方便攝 |
274 | 60 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦能以種種方便攝 |
275 | 60 | 亦 | yì | although; even though | 我亦能以種種方便攝 |
276 | 60 | 亦 | yì | already | 我亦能以種種方便攝 |
277 | 60 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦能以種種方便攝 |
278 | 60 | 亦 | yì | Yi | 我亦能以種種方便攝 |
279 | 59 | 性 | xìng | gender | 一切法性畢竟是調 |
280 | 59 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 一切法性畢竟是調 |
281 | 59 | 性 | xìng | nature; disposition | 一切法性畢竟是調 |
282 | 59 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 一切法性畢竟是調 |
283 | 59 | 性 | xìng | grammatical gender | 一切法性畢竟是調 |
284 | 59 | 性 | xìng | a property; a quality | 一切法性畢竟是調 |
285 | 59 | 性 | xìng | life; destiny | 一切法性畢竟是調 |
286 | 59 | 性 | xìng | sexual desire | 一切法性畢竟是調 |
287 | 59 | 性 | xìng | scope | 一切法性畢竟是調 |
288 | 59 | 性 | xìng | nature | 一切法性畢竟是調 |
289 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我亦能以種種方便攝 |
290 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我亦能以種種方便攝 |
291 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我亦能以種種方便攝 |
292 | 58 | 以 | yǐ | according to | 我亦能以種種方便攝 |
293 | 58 | 以 | yǐ | because of | 我亦能以種種方便攝 |
294 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 我亦能以種種方便攝 |
295 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 我亦能以種種方便攝 |
296 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 我亦能以種種方便攝 |
297 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 我亦能以種種方便攝 |
298 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 我亦能以種種方便攝 |
299 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 我亦能以種種方便攝 |
300 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 我亦能以種種方便攝 |
301 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 我亦能以種種方便攝 |
302 | 58 | 以 | yǐ | very | 我亦能以種種方便攝 |
303 | 58 | 以 | yǐ | already | 我亦能以種種方便攝 |
304 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 我亦能以種種方便攝 |
305 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我亦能以種種方便攝 |
306 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 我亦能以種種方便攝 |
307 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 我亦能以種種方便攝 |
308 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 我亦能以種種方便攝 |
309 | 51 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 我能教化一切眾生令修 |
310 | 51 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 我能教化一切眾生令修 |
311 | 51 | 修 | xiū | to repair | 我能教化一切眾生令修 |
312 | 51 | 修 | xiū | long; slender | 我能教化一切眾生令修 |
313 | 51 | 修 | xiū | to write; to compile | 我能教化一切眾生令修 |
314 | 51 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 我能教化一切眾生令修 |
315 | 51 | 修 | xiū | to practice | 我能教化一切眾生令修 |
316 | 51 | 修 | xiū | to cut | 我能教化一切眾生令修 |
317 | 51 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 我能教化一切眾生令修 |
318 | 51 | 修 | xiū | a virtuous person | 我能教化一切眾生令修 |
319 | 51 | 修 | xiū | Xiu | 我能教化一切眾生令修 |
320 | 51 | 修 | xiū | to unknot | 我能教化一切眾生令修 |
321 | 51 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 我能教化一切眾生令修 |
322 | 51 | 修 | xiū | excellent | 我能教化一切眾生令修 |
323 | 51 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 我能教化一切眾生令修 |
324 | 51 | 修 | xiū | Cultivation | 我能教化一切眾生令修 |
325 | 51 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 我能教化一切眾生令修 |
326 | 51 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 我能教化一切眾生令修 |
327 | 49 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受菩薩戒時 |
328 | 49 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受菩薩戒時 |
329 | 49 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受菩薩戒時 |
330 | 49 | 受 | shòu | to tolerate | 受菩薩戒時 |
331 | 49 | 受 | shòu | suitably | 受菩薩戒時 |
332 | 49 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受菩薩戒時 |
333 | 44 | 身 | shēn | human body; torso | 悉現其身壞其憍慢 |
334 | 44 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 悉現其身壞其憍慢 |
335 | 44 | 身 | shēn | measure word for clothes | 悉現其身壞其憍慢 |
336 | 44 | 身 | shēn | self | 悉現其身壞其憍慢 |
337 | 44 | 身 | shēn | life | 悉現其身壞其憍慢 |
338 | 44 | 身 | shēn | an object | 悉現其身壞其憍慢 |
339 | 44 | 身 | shēn | a lifetime | 悉現其身壞其憍慢 |
340 | 44 | 身 | shēn | personally | 悉現其身壞其憍慢 |
341 | 44 | 身 | shēn | moral character | 悉現其身壞其憍慢 |
342 | 44 | 身 | shēn | status; identity; position | 悉現其身壞其憍慢 |
343 | 44 | 身 | shēn | pregnancy | 悉現其身壞其憍慢 |
344 | 44 | 身 | juān | India | 悉現其身壞其憍慢 |
345 | 44 | 身 | shēn | body; kāya | 悉現其身壞其憍慢 |
346 | 43 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足 |
347 | 43 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足 |
348 | 43 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足 |
349 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若有眾生凡所求索 |
350 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若有眾生凡所求索 |
351 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若有眾生凡所求索 |
352 | 41 | 所 | suǒ | it | 若有眾生凡所求索 |
353 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 若有眾生凡所求索 |
354 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若有眾生凡所求索 |
355 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 若有眾生凡所求索 |
356 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若有眾生凡所求索 |
357 | 41 | 所 | suǒ | that which | 若有眾生凡所求索 |
358 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若有眾生凡所求索 |
359 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 若有眾生凡所求索 |
360 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 若有眾生凡所求索 |
361 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若有眾生凡所求索 |
362 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 若有眾生凡所求索 |
363 | 40 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故名如 |
364 | 40 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 門道果 |
365 | 40 | 果 | guǒ | fruit | 門道果 |
366 | 40 | 果 | guǒ | as expected; really | 門道果 |
367 | 40 | 果 | guǒ | if really; if expected | 門道果 |
368 | 40 | 果 | guǒ | to eat until full | 門道果 |
369 | 40 | 果 | guǒ | to realize | 門道果 |
370 | 40 | 果 | guǒ | a fruit tree | 門道果 |
371 | 40 | 果 | guǒ | resolute; determined | 門道果 |
372 | 40 | 果 | guǒ | Fruit | 門道果 |
373 | 40 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 門道果 |
374 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我能遮持令不墮落 |
375 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 我能遮持令不墮落 |
376 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我能遮持令不墮落 |
377 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我能遮持令不墮落 |
378 | 39 | 令 | lìng | a season | 我能遮持令不墮落 |
379 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我能遮持令不墮落 |
380 | 39 | 令 | lìng | good | 我能遮持令不墮落 |
381 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 我能遮持令不墮落 |
382 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我能遮持令不墮落 |
383 | 39 | 令 | lìng | a commander | 我能遮持令不墮落 |
384 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我能遮持令不墮落 |
385 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 我能遮持令不墮落 |
386 | 39 | 令 | lìng | Ling | 我能遮持令不墮落 |
387 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我能遮持令不墮落 |
388 | 39 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 我悉能令一切 |
389 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 我悉能令一切 |
390 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 我悉能令一切 |
391 | 39 | 一切 | yīqiè | generally | 我悉能令一切 |
392 | 39 | 一切 | yīqiè | all, everything | 我悉能令一切 |
393 | 39 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 我悉能令一切 |
394 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
395 | 39 | 生 | shēng | to live | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
396 | 39 | 生 | shēng | raw | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
397 | 39 | 生 | shēng | a student | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
398 | 39 | 生 | shēng | life | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
399 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
400 | 39 | 生 | shēng | alive | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
401 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
402 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
403 | 39 | 生 | shēng | to grow | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
404 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
405 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
406 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
407 | 39 | 生 | shēng | very; extremely | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
408 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
409 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
410 | 39 | 生 | shēng | gender | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
411 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
412 | 39 | 生 | shēng | to set up | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
413 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
414 | 39 | 生 | shēng | a captive | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
415 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
416 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
417 | 39 | 生 | shēng | unripe | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
418 | 39 | 生 | shēng | nature | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
419 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
420 | 39 | 生 | shēng | destiny | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
421 | 39 | 生 | shēng | birth | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
422 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 世尊我能於後惡世之中示眾生夢 |
423 | 38 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者財施 |
424 | 38 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者財施 |
425 | 38 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者法施 |
426 | 38 | 名為 | míngwèi | to be called | 貪結難斷不名為重 |
427 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 我能施彼無量眾生種種諸寶 |
428 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 我能施彼無量眾生種種諸寶 |
429 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我能施彼無量眾生種種諸寶 |
430 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我能施彼無量眾生種種諸寶 |
431 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我能施彼無量眾生種種諸寶 |
432 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 我能施彼無量眾生種種諸寶 |
433 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我能施彼無量眾生種種諸寶 |
434 | 37 | 施 | shī | to give; to grant | 我能施於眾生安樂 |
435 | 37 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 我能施於眾生安樂 |
436 | 37 | 施 | shī | to deploy; to set up | 我能施於眾生安樂 |
437 | 37 | 施 | shī | to relate to | 我能施於眾生安樂 |
438 | 37 | 施 | shī | to move slowly | 我能施於眾生安樂 |
439 | 37 | 施 | shī | to exert | 我能施於眾生安樂 |
440 | 37 | 施 | shī | to apply; to spread | 我能施於眾生安樂 |
441 | 37 | 施 | shī | Shi | 我能施於眾生安樂 |
442 | 37 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 我能施於眾生安樂 |
443 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等菩薩摩訶薩 |
444 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等菩薩摩訶薩 |
445 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等菩薩摩訶薩 |
446 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等菩薩摩訶薩 |
447 | 35 | 及 | jí | to reach | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
448 | 35 | 及 | jí | and | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
449 | 35 | 及 | jí | coming to; when | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
450 | 35 | 及 | jí | to attain | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
451 | 35 | 及 | jí | to understand | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
452 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
453 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
454 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
455 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須 |
456 | 35 | 世 | shì | a generation | 世時 |
457 | 35 | 世 | shì | a period of thirty years | 世時 |
458 | 35 | 世 | shì | the world | 世時 |
459 | 35 | 世 | shì | years; age | 世時 |
460 | 35 | 世 | shì | a dynasty | 世時 |
461 | 35 | 世 | shì | secular; worldly | 世時 |
462 | 35 | 世 | shì | over generations | 世時 |
463 | 35 | 世 | shì | always | 世時 |
464 | 35 | 世 | shì | world | 世時 |
465 | 35 | 世 | shì | a life; a lifetime | 世時 |
466 | 35 | 世 | shì | an era | 世時 |
467 | 35 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世時 |
468 | 35 | 世 | shì | to keep good family relations | 世時 |
469 | 35 | 世 | shì | Shi | 世時 |
470 | 35 | 世 | shì | a geologic epoch | 世時 |
471 | 35 | 世 | shì | hereditary | 世時 |
472 | 35 | 世 | shì | later generations | 世時 |
473 | 35 | 世 | shì | a successor; an heir | 世時 |
474 | 35 | 世 | shì | the current times | 世時 |
475 | 35 | 世 | shì | loka; a world | 世時 |
476 | 35 | 二 | èr | two | 在家菩薩修集二施 |
477 | 35 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 在家菩薩修集二施 |
478 | 35 | 二 | èr | second | 在家菩薩修集二施 |
479 | 35 | 二 | èr | twice; double; di- | 在家菩薩修集二施 |
480 | 35 | 二 | èr | another; the other | 在家菩薩修集二施 |
481 | 35 | 二 | èr | more than one kind | 在家菩薩修集二施 |
482 | 35 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 在家菩薩修集二施 |
483 | 35 | 二 | èr | both; dvaya | 在家菩薩修集二施 |
484 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提 |
485 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提 |
486 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提 |
487 | 34 | 他 | tā | he; him | 若自作若見他作心生 |
488 | 34 | 他 | tā | another aspect | 若自作若見他作心生 |
489 | 34 | 他 | tā | other; another; some other | 若自作若見他作心生 |
490 | 34 | 他 | tā | everybody | 若自作若見他作心生 |
491 | 34 | 他 | tā | other | 若自作若見他作心生 |
492 | 34 | 他 | tuō | other; another; some other | 若自作若見他作心生 |
493 | 34 | 他 | tā | tha | 若自作若見他作心生 |
494 | 34 | 他 | tā | ṭha | 若自作若見他作心生 |
495 | 34 | 他 | tā | other; anya | 若自作若見他作心生 |
496 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 菩薩復作是言 |
497 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復作是言 |
498 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復作是言 |
499 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復作是言 |
500 | 33 | 復 | fù | to restore | 菩薩復作是言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
名 |
|
|
|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
能 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
义 | 義 |
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
宝贤 | 寶賢 | 98 | Manibhadra |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
德光 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
法意 | 102 | Fayi | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
罽賓 | 106 | Kashmir | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
金刚子 | 金剛子 | 106 | Vijraputra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
六月 | 108 |
|
|
祕藏经 | 祕藏經 | 109 | Tathāgatagarbha sūtra |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
善月 | 115 | Shan Yue | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 312.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐大悲 | 安樂大悲 | 196 | joy and great compassion |
菴摩勒 | 196 | mango; āmra | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
悲心 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常为诸天之所守护 | 常為諸天之所守護 | 99 | always have the protection of devas |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
定慧 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法物 | 102 | Dharma objects | |
法性自尔 | 法性自爾 | 102 | the nature of phenonema |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非身 | 102 |
|
|
佛法僧 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金光明 | 106 | golden light | |
敬信 | 106 |
|
|
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘离耶 | 毘離耶 | 112 | virya; diligence |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提心 | 112 |
|
|
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀那 | 116 |
|
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同法 | 116 |
|
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自度 | 122 | self-salvation | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |