Glossary and Vocabulary for Shang Zhu Tianzi Suo Wen Jing 商主天子所問經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 zhì wisdom; knowledge; understanding 童真菩薩智辯才已
2 106 zhì care; prudence 童真菩薩智辯才已
3 106 zhì Zhi 童真菩薩智辯才已
4 106 zhì spiritual insight; gnosis 童真菩薩智辯才已
5 106 zhì clever 童真菩薩智辯才已
6 106 zhì Wisdom 童真菩薩智辯才已
7 106 zhì jnana; knowing 童真菩薩智辯才已
8 100 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
9 100 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
10 100 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
11 100 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童真菩薩法王子前
12 100 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童真菩薩法王子前
13 100 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童真菩薩法王子前
14 90 to go back; to return 復有大菩薩眾
15 90 to resume; to restart 復有大菩薩眾
16 90 to do in detail 復有大菩薩眾
17 90 to restore 復有大菩薩眾
18 90 to respond; to reply to 復有大菩薩眾
19 90 Fu; Return 復有大菩薩眾
20 90 to retaliate; to reciprocate 復有大菩薩眾
21 90 to avoid forced labor or tax 復有大菩薩眾
22 90 Fu 復有大菩薩眾
23 90 doubled; to overlapping; folded 復有大菩薩眾
24 90 a lined garment with doubled thickness 復有大菩薩眾
25 82 infix potential marker 不失智
26 80 xíng to walk 諸行觀察智
27 80 xíng capable; competent 諸行觀察智
28 80 háng profession 諸行觀察智
29 80 xíng Kangxi radical 144 諸行觀察智
30 80 xíng to travel 諸行觀察智
31 80 xìng actions; conduct 諸行觀察智
32 80 xíng to do; to act; to practice 諸行觀察智
33 80 xíng all right; OK; okay 諸行觀察智
34 80 háng horizontal line 諸行觀察智
35 80 héng virtuous deeds 諸行觀察智
36 80 hàng a line of trees 諸行觀察智
37 80 hàng bold; steadfast 諸行觀察智
38 80 xíng to move 諸行觀察智
39 80 xíng to put into effect; to implement 諸行觀察智
40 80 xíng travel 諸行觀察智
41 80 xíng to circulate 諸行觀察智
42 80 xíng running script; running script 諸行觀察智
43 80 xíng temporary 諸行觀察智
44 80 háng rank; order 諸行觀察智
45 80 háng a business; a shop 諸行觀察智
46 80 xíng to depart; to leave 諸行觀察智
47 80 xíng to experience 諸行觀察智
48 80 xíng path; way 諸行觀察智
49 80 xíng xing; ballad 諸行觀察智
50 80 xíng Xing 諸行觀察智
51 80 xíng Practice 諸行觀察智
52 80 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸行觀察智
53 80 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸行觀察智
54 76 yòu Kangxi radical 29 又復問言
55 74 答言 dá yán to reply 答言
56 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以如是等智故
57 68 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 是等若聽文殊師利
58 68 問言 wèn yán to ask 又復問言
59 64 to go; to 於佛法中得不退轉
60 64 to rely on; to depend on 於佛法中得不退轉
61 64 Yu 於佛法中得不退轉
62 64 a crow 於佛法中得不退轉
63 45 míng fame; renown; reputation 故名菩薩
64 45 míng a name; personal name; designation 故名菩薩
65 45 míng rank; position 故名菩薩
66 45 míng an excuse 故名菩薩
67 45 míng life 故名菩薩
68 45 míng to name; to call 故名菩薩
69 45 míng to express; to describe 故名菩薩
70 45 míng to be called; to have the name 故名菩薩
71 45 míng to own; to possess 故名菩薩
72 45 míng famous; renowned 故名菩薩
73 45 míng moral 故名菩薩
74 45 míng name; naman 故名菩薩
75 45 míng fame; renown; yasas 故名菩薩
76 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於佛法中得不退轉
77 45 děi to want to; to need to 於佛法中得不退轉
78 45 děi must; ought to 於佛法中得不退轉
79 45 de 於佛法中得不退轉
80 45 de infix potential marker 於佛法中得不退轉
81 45 to result in 於佛法中得不退轉
82 45 to be proper; to fit; to suit 於佛法中得不退轉
83 45 to be satisfied 於佛法中得不退轉
84 45 to be finished 於佛法中得不退轉
85 45 děi satisfying 於佛法中得不退轉
86 45 to contract 於佛法中得不退轉
87 45 to hear 於佛法中得不退轉
88 45 to have; there is 於佛法中得不退轉
89 45 marks time passed 於佛法中得不退轉
90 45 obtain; attain; prāpta 於佛法中得不退轉
91 41 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 是則名為行菩薩行
92 41 yán to speak; to say; said 而白佛言
93 41 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
94 41 yán Kangxi radical 149 而白佛言
95 41 yán phrase; sentence 而白佛言
96 41 yán a word; a syllable 而白佛言
97 41 yán a theory; a doctrine 而白佛言
98 41 yán to regard as 而白佛言
99 41 yán to act as 而白佛言
100 41 yán word; vacana 而白佛言
101 41 yán speak; vad 而白佛言
102 39 Kangxi radical 71 諸善根無
103 39 to not have; without 諸善根無
104 39 mo 諸善根無
105 39 to not have 諸善根無
106 39 Wu 諸善根無
107 39 mo 諸善根無
108 38 境界 jìngjiè border area; frontier 切境界是虛空界也
109 38 境界 jìngjiè place; area 切境界是虛空界也
110 38 境界 jìngjiè circumstances; situation 切境界是虛空界也
111 38 境界 jìngjiè field; domain; genre 切境界是虛空界也
112 38 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 切境界是虛空界也
113 38 Yi 亦如是
114 35 self 我向問汝
115 35 [my] dear 我向問汝
116 35 Wo 我向問汝
117 35 self; atman; attan 我向問汝
118 35 ga 我向問汝
119 35 zuò to do 善作諸
120 35 zuò to act as; to serve as 善作諸
121 35 zuò to start 善作諸
122 35 zuò a writing; a work 善作諸
123 35 zuò to dress as; to be disguised as 善作諸
124 35 zuō to create; to make 善作諸
125 35 zuō a workshop 善作諸
126 35 zuō to write; to compose 善作諸
127 35 zuò to rise 善作諸
128 35 zuò to be aroused 善作諸
129 35 zuò activity; action; undertaking 善作諸
130 35 zuò to regard as 善作諸
131 35 zuò action; kāraṇa 善作諸
132 33 ya 懈怠心也
133 30 zhě ca 薩法王之子久成熟者
134 30 wéi to act as; to serve 為聽法故
135 30 wéi to change into; to become 為聽法故
136 30 wéi to be; is 為聽法故
137 30 wéi to do 為聽法故
138 30 wèi to support; to help 為聽法故
139 30 wéi to govern 為聽法故
140 30 wèi to be; bhū 為聽法故
141 29 suǒ a few; various; some 來詣佛所
142 29 suǒ a place; a location 來詣佛所
143 29 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所
144 29 suǒ an ordinal number 來詣佛所
145 29 suǒ meaning 來詣佛所
146 29 suǒ garrison 來詣佛所
147 29 suǒ place; pradeśa 來詣佛所
148 29 眾生 zhòngshēng all living things 成熟破戒眾生智
149 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 成熟破戒眾生智
150 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 成熟破戒眾生智
151 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 成熟破戒眾生智
152 29 néng can; able 若能如是生智慧者
153 29 néng ability; capacity 若能如是生智慧者
154 29 néng a mythical bear-like beast 若能如是生智慧者
155 29 néng energy 若能如是生智慧者
156 29 néng function; use 若能如是生智慧者
157 29 néng talent 若能如是生智慧者
158 29 néng expert at 若能如是生智慧者
159 29 néng to be in harmony 若能如是生智慧者
160 29 néng to tend to; to care for 若能如是生智慧者
161 29 néng to reach; to arrive at 若能如是生智慧者
162 29 néng to be able; śak 若能如是生智慧者
163 29 néng skilful; pravīṇa 若能如是生智慧者
164 26 method; way 法平等智智
165 26 France 法平等智智
166 26 the law; rules; regulations 法平等智智
167 26 the teachings of the Buddha; Dharma 法平等智智
168 26 a standard; a norm 法平等智智
169 26 an institution 法平等智智
170 26 to emulate 法平等智智
171 26 magic; a magic trick 法平等智智
172 26 punishment 法平等智智
173 26 Fa 法平等智智
174 26 a precedent 法平等智智
175 26 a classification of some kinds of Han texts 法平等智智
176 26 relating to a ceremony or rite 法平等智智
177 26 Dharma 法平等智智
178 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法平等智智
179 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法平等智智
180 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法平等智智
181 26 quality; characteristic 法平等智智
182 26 Qi 其有眾生
183 25 rán to approve; to endorse 然其佛界亦復非眼
184 25 rán to burn 然其佛界亦復非眼
185 25 rán to pledge; to promise 然其佛界亦復非眼
186 25 rán Ran 然其佛界亦復非眼
187 25 Ru River 汝為商主天子及餘諸
188 25 Ru 汝為商主天子及餘諸
189 25 zhōng middle 於佛法中得不退轉
190 25 zhōng medium; medium sized 於佛法中得不退轉
191 25 zhōng China 於佛法中得不退轉
192 25 zhòng to hit the mark 於佛法中得不退轉
193 25 zhōng midday 於佛法中得不退轉
194 25 zhōng inside 於佛法中得不退轉
195 25 zhōng during 於佛法中得不退轉
196 25 zhōng Zhong 於佛法中得不退轉
197 25 zhōng intermediary 於佛法中得不退轉
198 25 zhōng half 於佛法中得不退轉
199 25 zhòng to reach; to attain 於佛法中得不退轉
200 25 zhòng to suffer; to infect 於佛法中得不退轉
201 25 zhòng to obtain 於佛法中得不退轉
202 25 zhòng to pass an exam 於佛法中得不退轉
203 25 zhōng middle 於佛法中得不退轉
204 24 Buddha; Awakened One 來詣佛所
205 24 relating to Buddhism 來詣佛所
206 24 a statue or image of a Buddha 來詣佛所
207 24 a Buddhist text 來詣佛所
208 24 to touch; to stroke 來詣佛所
209 24 Buddha 來詣佛所
210 24 Buddha; Awakened One 來詣佛所
211 23 一切 yīqiè temporary 一切諸煩惱不被逼迫智
212 23 一切 yīqiè the same 一切諸煩惱不被逼迫智
213 23 平等 píngděng be equal in social status 法平等智智
214 23 平等 píngděng equal 法平等智智
215 23 平等 píngděng equality 法平等智智
216 23 平等 píngděng equal; without partiality 法平等智智
217 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 令說
218 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 令說
219 23 shuì to persuade 令說
220 23 shuō to teach; to recite; to explain 令說
221 23 shuō a doctrine; a theory 令說
222 23 shuō to claim; to assert 令說
223 23 shuō allocution 令說
224 23 shuō to criticize; to scold 令說
225 23 shuō to indicate; to refer to 令說
226 23 shuō speach; vāda 令說
227 23 shuō to speak; bhāṣate 令說
228 23 shuō to instruct 令說
229 22 to use; to grasp 以種種供具供養如來
230 22 to rely on 以種種供具供養如來
231 22 to regard 以種種供具供養如來
232 22 to be able to 以種種供具供養如來
233 22 to order; to command 以種種供具供養如來
234 22 used after a verb 以種種供具供養如來
235 22 a reason; a cause 以種種供具供養如來
236 22 Israel 以種種供具供養如來
237 22 Yi 以種種供具供養如來
238 22 use; yogena 以種種供具供養如來
239 22 děng et cetera; and so on 眾首等出過數量
240 22 děng to wait 眾首等出過數量
241 22 děng to be equal 眾首等出過數量
242 22 děng degree; level 眾首等出過數量
243 22 děng to compare 眾首等出過數量
244 22 děng same; equal; sama 眾首等出過數量
245 22 jiè border; boundary 界智
246 22 jiè kingdom 界智
247 22 jiè territory; region 界智
248 22 jiè the world 界智
249 22 jiè scope; extent 界智
250 22 jiè erathem; stratigraphic unit 界智
251 22 jiè to divide; to define a boundary 界智
252 22 jiè to adjoin 界智
253 22 jiè dhatu; realm; field; domain 界智
254 21 to carry on the shoulder 以何義名淨薩埵
255 21 what 以何義名淨薩埵
256 21 He 以何義名淨薩埵
257 21 爾時 ěr shí at that time 爾時婆伽婆住王舍大城耆闍崛山
258 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時婆伽婆住王舍大城耆闍崛山
259 21 fēi Kangxi radical 175 種種諸方及與非方諸佛
260 21 fēi wrong; bad; untruthful 種種諸方及與非方諸佛
261 21 fēi different 種種諸方及與非方諸佛
262 21 fēi to not be; to not have 種種諸方及與非方諸佛
263 21 fēi to violate; to be contrary to 種種諸方及與非方諸佛
264 21 fēi Africa 種種諸方及與非方諸佛
265 21 fēi to slander 種種諸方及與非方諸佛
266 21 fěi to avoid 種種諸方及與非方諸佛
267 21 fēi must 種種諸方及與非方諸佛
268 21 fēi an error 種種諸方及與非方諸佛
269 21 fēi a problem; a question 種種諸方及與非方諸佛
270 21 fēi evil 種種諸方及與非方諸佛
271 21 rěn to bear; to endure; to tolerate 忍智
272 21 rěn callous; heartless 忍智
273 21 rěn Patience 忍智
274 21 rěn tolerance; patience 忍智
275 20 shī teacher 文殊師
276 20 shī multitude 文殊師
277 20 shī a host; a leader 文殊師
278 20 shī an expert 文殊師
279 20 shī an example; a model 文殊師
280 20 shī master 文殊師
281 20 shī a capital city; a well protected place 文殊師
282 20 shī Shi 文殊師
283 20 shī to imitate 文殊師
284 20 shī troops 文殊師
285 20 shī shi 文殊師
286 20 shī an army division 文殊師
287 20 shī the 7th hexagram 文殊師
288 20 shī a lion 文殊師
289 20 shī spiritual guide; teacher; ācārya 文殊師
290 20 meaning; sense 以何義名淨薩埵
291 20 justice; right action; righteousness 以何義名淨薩埵
292 20 artificial; man-made; fake 以何義名淨薩埵
293 20 chivalry; generosity 以何義名淨薩埵
294 20 just; righteous 以何義名淨薩埵
295 20 adopted 以何義名淨薩埵
296 20 a relationship 以何義名淨薩埵
297 20 volunteer 以何義名淨薩埵
298 20 something suitable 以何義名淨薩埵
299 20 a martyr 以何義名淨薩埵
300 20 a law 以何義名淨薩埵
301 20 Yi 以何義名淨薩埵
302 20 Righteousness 以何義名淨薩埵
303 20 aim; artha 以何義名淨薩埵
304 19 佛界 fó jiè buddha realm; buddha land; buddha country 然其佛界亦復非眼
305 19 gain; advantage; benefit
306 19 profit
307 19 sharp
308 19 to benefit; to serve
309 19 Li
310 19 to be useful
311 19 smooth; without a hitch
312 19 benefit; hita
313 19 Kangxi radical 49 到佛所已
314 19 to bring to an end; to stop 到佛所已
315 19 to complete 到佛所已
316 19 to demote; to dismiss 到佛所已
317 19 to recover from an illness 到佛所已
318 19 former; pūrvaka 到佛所已
319 18 to enter 薩入一切智智
320 18 Kangxi radical 11 薩入一切智智
321 18 radical 薩入一切智智
322 18 income 薩入一切智智
323 18 to conform with 薩入一切智智
324 18 to descend 薩入一切智智
325 18 the entering tone 薩入一切智智
326 18 to pay 薩入一切智智
327 18 to join 薩入一切智智
328 18 entering; praveśa 薩入一切智智
329 18 entered; attained; āpanna 薩入一切智智
330 17 佛境界 fó jìngjiè realm of buddhas 其佛境界何境界也
331 17 Sa 薩法王之子久成熟者
332 17 sa; sat 薩法王之子久成熟者
333 17 阿難 Ānán Ananda 爾時慧命阿難即從坐起
334 17 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時慧命阿難即從坐起
335 17 文殊 Wénshū Manjusri 文殊師
336 17 文殊 wénshū Manjusri 文殊師
337 17 zhǔ owner 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
338 17 zhǔ principal; main; primary 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
339 17 zhǔ master 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
340 17 zhǔ host 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
341 17 zhǔ to manage; to lead 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
342 17 zhǔ to decide; to advocate 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
343 17 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
344 17 zhǔ to signify; to indicate 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
345 17 zhǔ oneself 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
346 17 zhǔ a person; a party 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
347 17 zhǔ God; the Lord 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
348 17 zhǔ lord; ruler; chief 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
349 17 zhǔ an ancestral tablet 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
350 17 zhǔ princess 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
351 17 zhǔ chairperson 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
352 17 zhǔ fundamental 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
353 17 zhǔ Zhu 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
354 17 zhù to pour 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
355 17 zhǔ host; svamin 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
356 17 zhǔ abbot 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
357 16 a herb; an aromatic plant 文殊師利童真菩
358 16 a herb 文殊師利童真菩
359 16 niàn to read aloud 念根力
360 16 niàn to remember; to expect 念根力
361 16 niàn to miss 念根力
362 16 niàn to consider 念根力
363 16 niàn to recite; to chant 念根力
364 16 niàn to show affection for 念根力
365 16 niàn a thought; an idea 念根力
366 16 niàn twenty 念根力
367 16 niàn memory 念根力
368 16 niàn an instant 念根力
369 16 niàn Nian 念根力
370 16 niàn mindfulness; smrti 念根力
371 16 niàn a thought; citta 念根力
372 16 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就
373 16 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就
374 16 成就 chéngjiù accomplishment 成就
375 16 成就 chéngjiù Achievements 成就
376 16 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就
377 16 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就
378 16 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就
379 16 shāng commerce; trade 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
380 16 shāng Shang Dynasty 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
381 16 shāng to consult; to discuss 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
382 16 shāng a merchant; a dealer 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
383 16 shāng a merchant; a businessman 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
384 16 shāng a quotient 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
385 16 shāng to use a number as a quotient 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
386 16 shāng shang 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
387 16 shāng Shang 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
388 16 shāng merchant; vaṇij 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
389 16 shāng merchant; śaṇ 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
390 15 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 不捨諸眾生智
391 15 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 不忘失一切諸法智
392 15 zhù to dwell; to live; to reside 爾時婆伽婆住王舍大城耆闍崛山
393 15 zhù to stop; to halt 爾時婆伽婆住王舍大城耆闍崛山
394 15 zhù to retain; to remain 爾時婆伽婆住王舍大城耆闍崛山
395 15 zhù to lodge at [temporarily] 爾時婆伽婆住王舍大城耆闍崛山
396 15 zhù verb complement 爾時婆伽婆住王舍大城耆闍崛山
397 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 爾時婆伽婆住王舍大城耆闍崛山
398 15 ér Kangxi radical 126 而白佛言
399 15 ér as if; to seem like 而白佛言
400 15 néng can; able 而白佛言
401 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
402 15 ér to arrive; up to 而白佛言
403 15 shí time; a point or period of time 時不過智
404 15 shí a season; a quarter of a year 時不過智
405 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時不過智
406 15 shí fashionable 時不過智
407 15 shí fate; destiny; luck 時不過智
408 15 shí occasion; opportunity; chance 時不過智
409 15 shí tense 時不過智
410 15 shí particular; special 時不過智
411 15 shí to plant; to cultivate 時不過智
412 15 shí an era; a dynasty 時不過智
413 15 shí time [abstract] 時不過智
414 15 shí seasonal 時不過智
415 15 shí to wait upon 時不過智
416 15 shí hour 時不過智
417 15 shí appropriate; proper; timely 時不過智
418 15 shí Shi 時不過智
419 15 shí a present; currentlt 時不過智
420 15 shí time; kāla 時不過智
421 15 shí at that time; samaya 時不過智
422 14 jīn today; present; now 今此眾中有諸天子
423 14 jīn Jin 今此眾中有諸天子
424 14 jīn modern 今此眾中有諸天子
425 14 jīn now; adhunā 今此眾中有諸天子
426 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊請文殊師利童真菩薩法王之子
427 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊請文殊師利童真菩薩法王之子
428 13 zhòng many; numerous 丘眾千二百五十人俱
429 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 丘眾千二百五十人俱
430 13 zhòng general; common; public 丘眾千二百五十人俱
431 13 zhī to know 知苦智
432 13 zhī to comprehend 知苦智
433 13 zhī to inform; to tell 知苦智
434 13 zhī to administer 知苦智
435 13 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知苦智
436 13 zhī to be close friends 知苦智
437 13 zhī to feel; to sense; to perceive 知苦智
438 13 zhī to receive; to entertain 知苦智
439 13 zhī knowledge 知苦智
440 13 zhī consciousness; perception 知苦智
441 13 zhī a close friend 知苦智
442 13 zhì wisdom 知苦智
443 13 zhì Zhi 知苦智
444 13 zhī to appreciate 知苦智
445 13 zhī to make known 知苦智
446 13 zhī to have control over 知苦智
447 13 zhī to expect; to foresee 知苦智
448 13 zhī Understanding 知苦智
449 13 zhī know; jña 知苦智
450 13 如來 rúlái Tathagata 以種種供具供養如來
451 13 如來 Rúlái Tathagata 以種種供具供養如來
452 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 以種種供具供養如來
453 13 無有 wú yǒu there is not 緣覺無有愛念
454 13 無有 wú yǒu non-existence 緣覺無有愛念
455 12 shēng to be born; to give birth 若能如是生智慧者
456 12 shēng to live 若能如是生智慧者
457 12 shēng raw 若能如是生智慧者
458 12 shēng a student 若能如是生智慧者
459 12 shēng life 若能如是生智慧者
460 12 shēng to produce; to give rise 若能如是生智慧者
461 12 shēng alive 若能如是生智慧者
462 12 shēng a lifetime 若能如是生智慧者
463 12 shēng to initiate; to become 若能如是生智慧者
464 12 shēng to grow 若能如是生智慧者
465 12 shēng unfamiliar 若能如是生智慧者
466 12 shēng not experienced 若能如是生智慧者
467 12 shēng hard; stiff; strong 若能如是生智慧者
468 12 shēng having academic or professional knowledge 若能如是生智慧者
469 12 shēng a male role in traditional theatre 若能如是生智慧者
470 12 shēng gender 若能如是生智慧者
471 12 shēng to develop; to grow 若能如是生智慧者
472 12 shēng to set up 若能如是生智慧者
473 12 shēng a prostitute 若能如是生智慧者
474 12 shēng a captive 若能如是生智慧者
475 12 shēng a gentleman 若能如是生智慧者
476 12 shēng Kangxi radical 100 若能如是生智慧者
477 12 shēng unripe 若能如是生智慧者
478 12 shēng nature 若能如是生智慧者
479 12 shēng to inherit; to succeed 若能如是生智慧者
480 12 shēng destiny 若能如是生智慧者
481 12 shēng birth 若能如是生智慧者
482 12 shēng arise; produce; utpad 若能如是生智慧者
483 12 wèn to ask 又復問
484 12 wèn to inquire after 又復問
485 12 wèn to interrogate 又復問
486 12 wèn to hold responsible 又復問
487 12 wèn to request something 又復問
488 12 wèn to rebuke 又復問
489 12 wèn to send an official mission bearing gifts 又復問
490 12 wèn news 又復問
491 12 wèn to propose marriage 又復問
492 12 wén to inform 又復問
493 12 wèn to research 又復問
494 12 wèn Wen 又復問
495 12 wèn a question 又復問
496 12 wèn ask; prccha 又復問
497 12 shēn human body; torso 身成就智
498 12 shēn Kangxi radical 158 身成就智
499 12 shēn self 身成就智
500 12 shēn life 身成就智

Frequencies of all Words

Top 994

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 106 zhì wisdom; knowledge; understanding 童真菩薩智辯才已
2 106 zhì care; prudence 童真菩薩智辯才已
3 106 zhì Zhi 童真菩薩智辯才已
4 106 zhì spiritual insight; gnosis 童真菩薩智辯才已
5 106 zhì clever 童真菩薩智辯才已
6 106 zhì Wisdom 童真菩薩智辯才已
7 106 zhì jnana; knowing 童真菩薩智辯才已
8 106 shì is; are; am; to be 是等若聽文殊師利
9 106 shì is exactly 是等若聽文殊師利
10 106 shì is suitable; is in contrast 是等若聽文殊師利
11 106 shì this; that; those 是等若聽文殊師利
12 106 shì really; certainly 是等若聽文殊師利
13 106 shì correct; yes; affirmative 是等若聽文殊師利
14 106 shì true 是等若聽文殊師利
15 106 shì is; has; exists 是等若聽文殊師利
16 106 shì used between repetitions of a word 是等若聽文殊師利
17 106 shì a matter; an affair 是等若聽文殊師利
18 106 shì Shi 是等若聽文殊師利
19 106 shì is; bhū 是等若聽文殊師利
20 106 shì this; idam 是等若聽文殊師利
21 100 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
22 100 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
23 100 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 爾時商主天子與無量諸天百千大眾
24 100 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童真菩薩法王子前
25 100 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童真菩薩法王子前
26 100 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童真菩薩法王子前
27 95 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為聽法故
28 95 old; ancient; former; past 為聽法故
29 95 reason; cause; purpose 為聽法故
30 95 to die 為聽法故
31 95 so; therefore; hence 為聽法故
32 95 original 為聽法故
33 95 accident; happening; instance 為聽法故
34 95 a friend; an acquaintance; friendship 為聽法故
35 95 something in the past 為聽法故
36 95 deceased; dead 為聽法故
37 95 still; yet 為聽法故
38 95 therefore; tasmāt 為聽法故
39 90 again; more; repeatedly 復有大菩薩眾
40 90 to go back; to return 復有大菩薩眾
41 90 to resume; to restart 復有大菩薩眾
42 90 to do in detail 復有大菩薩眾
43 90 to restore 復有大菩薩眾
44 90 to respond; to reply to 復有大菩薩眾
45 90 after all; and then 復有大菩薩眾
46 90 even if; although 復有大菩薩眾
47 90 Fu; Return 復有大菩薩眾
48 90 to retaliate; to reciprocate 復有大菩薩眾
49 90 to avoid forced labor or tax 復有大菩薩眾
50 90 particle without meaing 復有大菩薩眾
51 90 Fu 復有大菩薩眾
52 90 repeated; again 復有大菩薩眾
53 90 doubled; to overlapping; folded 復有大菩薩眾
54 90 a lined garment with doubled thickness 復有大菩薩眾
55 90 again; punar 復有大菩薩眾
56 82 not; no 不失智
57 82 expresses that a certain condition cannot be acheived 不失智
58 82 as a correlative 不失智
59 82 no (answering a question) 不失智
60 82 forms a negative adjective from a noun 不失智
61 82 at the end of a sentence to form a question 不失智
62 82 to form a yes or no question 不失智
63 82 infix potential marker 不失智
64 82 no; na 不失智
65 80 xíng to walk 諸行觀察智
66 80 xíng capable; competent 諸行觀察智
67 80 háng profession 諸行觀察智
68 80 háng line; row 諸行觀察智
69 80 xíng Kangxi radical 144 諸行觀察智
70 80 xíng to travel 諸行觀察智
71 80 xìng actions; conduct 諸行觀察智
72 80 xíng to do; to act; to practice 諸行觀察智
73 80 xíng all right; OK; okay 諸行觀察智
74 80 háng horizontal line 諸行觀察智
75 80 héng virtuous deeds 諸行觀察智
76 80 hàng a line of trees 諸行觀察智
77 80 hàng bold; steadfast 諸行觀察智
78 80 xíng to move 諸行觀察智
79 80 xíng to put into effect; to implement 諸行觀察智
80 80 xíng travel 諸行觀察智
81 80 xíng to circulate 諸行觀察智
82 80 xíng running script; running script 諸行觀察智
83 80 xíng temporary 諸行觀察智
84 80 xíng soon 諸行觀察智
85 80 háng rank; order 諸行觀察智
86 80 háng a business; a shop 諸行觀察智
87 80 xíng to depart; to leave 諸行觀察智
88 80 xíng to experience 諸行觀察智
89 80 xíng path; way 諸行觀察智
90 80 xíng xing; ballad 諸行觀察智
91 80 xíng a round [of drinks] 諸行觀察智
92 80 xíng Xing 諸行觀察智
93 80 xíng moreover; also 諸行觀察智
94 80 xíng Practice 諸行觀察智
95 80 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸行觀察智
96 80 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸行觀察智
97 76 yòu again; also 又復問言
98 76 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復問言
99 76 yòu Kangxi radical 29 又復問言
100 76 yòu and 又復問言
101 76 yòu furthermore 又復問言
102 76 yòu in addition 又復問言
103 76 yòu but 又復問言
104 76 yòu again; also; moreover; punar 又復問言
105 74 答言 dá yán to reply 答言
106 68 如是 rúshì thus; so 以如是等智故
107 68 如是 rúshì thus, so 以如是等智故
108 68 如是 rúshì thus; evam 以如是等智故
109 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以如是等智故
110 68 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 是等若聽文殊師利
111 68 問言 wèn yán to ask 又復問言
112 66 that; those 能為彼等善勝丈夫說如是等諸大功
113 66 another; the other 能為彼等善勝丈夫說如是等諸大功
114 66 that; tad 能為彼等善勝丈夫說如是等諸大功
115 64 in; at 於佛法中得不退轉
116 64 in; at 於佛法中得不退轉
117 64 in; at; to; from 於佛法中得不退轉
118 64 to go; to 於佛法中得不退轉
119 64 to rely on; to depend on 於佛法中得不退轉
120 64 to go to; to arrive at 於佛法中得不退轉
121 64 from 於佛法中得不退轉
122 64 give 於佛法中得不退轉
123 64 oppposing 於佛法中得不退轉
124 64 and 於佛法中得不退轉
125 64 compared to 於佛法中得不退轉
126 64 by 於佛法中得不退轉
127 64 and; as well as 於佛法中得不退轉
128 64 for 於佛法中得不退轉
129 64 Yu 於佛法中得不退轉
130 64 a crow 於佛法中得不退轉
131 64 whew; wow 於佛法中得不退轉
132 64 near to; antike 於佛法中得不退轉
133 57 ruò to seem; to be like; as 是等若聽文殊師利
134 57 ruò seemingly 是等若聽文殊師利
135 57 ruò if 是等若聽文殊師利
136 57 ruò you 是等若聽文殊師利
137 57 ruò this; that 是等若聽文殊師利
138 57 ruò and; or 是等若聽文殊師利
139 57 ruò as for; pertaining to 是等若聽文殊師利
140 57 pomegranite 是等若聽文殊師利
141 57 ruò to choose 是等若聽文殊師利
142 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 是等若聽文殊師利
143 57 ruò thus 是等若聽文殊師利
144 57 ruò pollia 是等若聽文殊師利
145 57 ruò Ruo 是等若聽文殊師利
146 57 ruò only then 是等若聽文殊師利
147 57 ja 是等若聽文殊師利
148 57 jñā 是等若聽文殊師利
149 57 ruò if; yadi 是等若聽文殊師利
150 45 míng measure word for people 故名菩薩
151 45 míng fame; renown; reputation 故名菩薩
152 45 míng a name; personal name; designation 故名菩薩
153 45 míng rank; position 故名菩薩
154 45 míng an excuse 故名菩薩
155 45 míng life 故名菩薩
156 45 míng to name; to call 故名菩薩
157 45 míng to express; to describe 故名菩薩
158 45 míng to be called; to have the name 故名菩薩
159 45 míng to own; to possess 故名菩薩
160 45 míng famous; renowned 故名菩薩
161 45 míng moral 故名菩薩
162 45 míng name; naman 故名菩薩
163 45 míng fame; renown; yasas 故名菩薩
164 45 de potential marker 於佛法中得不退轉
165 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於佛法中得不退轉
166 45 děi must; ought to 於佛法中得不退轉
167 45 děi to want to; to need to 於佛法中得不退轉
168 45 děi must; ought to 於佛法中得不退轉
169 45 de 於佛法中得不退轉
170 45 de infix potential marker 於佛法中得不退轉
171 45 to result in 於佛法中得不退轉
172 45 to be proper; to fit; to suit 於佛法中得不退轉
173 45 to be satisfied 於佛法中得不退轉
174 45 to be finished 於佛法中得不退轉
175 45 de result of degree 於佛法中得不退轉
176 45 de marks completion of an action 於佛法中得不退轉
177 45 děi satisfying 於佛法中得不退轉
178 45 to contract 於佛法中得不退轉
179 45 marks permission or possibility 於佛法中得不退轉
180 45 expressing frustration 於佛法中得不退轉
181 45 to hear 於佛法中得不退轉
182 45 to have; there is 於佛法中得不退轉
183 45 marks time passed 於佛法中得不退轉
184 45 obtain; attain; prāpta 於佛法中得不退轉
185 42 云何 yúnhé why; how 云何菩薩能具莊嚴
186 42 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩能具莊嚴
187 41 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 是則名為行菩薩行
188 41 yán to speak; to say; said 而白佛言
189 41 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
190 41 yán Kangxi radical 149 而白佛言
191 41 yán a particle with no meaning 而白佛言
192 41 yán phrase; sentence 而白佛言
193 41 yán a word; a syllable 而白佛言
194 41 yán a theory; a doctrine 而白佛言
195 41 yán to regard as 而白佛言
196 41 yán to act as 而白佛言
197 41 yán word; vacana 而白佛言
198 41 yán speak; vad 而白佛言
199 39 no 諸善根無
200 39 Kangxi radical 71 諸善根無
201 39 to not have; without 諸善根無
202 39 has not yet 諸善根無
203 39 mo 諸善根無
204 39 do not 諸善根無
205 39 not; -less; un- 諸善根無
206 39 regardless of 諸善根無
207 39 to not have 諸善根無
208 39 um 諸善根無
209 39 Wu 諸善根無
210 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸善根無
211 39 not; non- 諸善根無
212 39 mo 諸善根無
213 38 境界 jìngjiè border area; frontier 切境界是虛空界也
214 38 境界 jìngjiè place; area 切境界是虛空界也
215 38 境界 jìngjiè circumstances; situation 切境界是虛空界也
216 38 境界 jìngjiè field; domain; genre 切境界是虛空界也
217 38 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 切境界是虛空界也
218 38 also; too 亦如是
219 38 but 亦如是
220 38 this; he; she 亦如是
221 38 although; even though 亦如是
222 38 already 亦如是
223 38 particle with no meaning 亦如是
224 38 Yi 亦如是
225 36 zhū all; many; various
226 36 zhū Zhu
227 36 zhū all; members of the class
228 36 zhū interrogative particle
229 36 zhū him; her; them; it
230 36 zhū of; in
231 36 zhū all; many; sarva
232 35 I; me; my 我向問汝
233 35 self 我向問汝
234 35 we; our 我向問汝
235 35 [my] dear 我向問汝
236 35 Wo 我向問汝
237 35 self; atman; attan 我向問汝
238 35 ga 我向問汝
239 35 I; aham 我向問汝
240 35 zuò to do 善作諸
241 35 zuò to act as; to serve as 善作諸
242 35 zuò to start 善作諸
243 35 zuò a writing; a work 善作諸
244 35 zuò to dress as; to be disguised as 善作諸
245 35 zuō to create; to make 善作諸
246 35 zuō a workshop 善作諸
247 35 zuō to write; to compose 善作諸
248 35 zuò to rise 善作諸
249 35 zuò to be aroused 善作諸
250 35 zuò activity; action; undertaking 善作諸
251 35 zuò to regard as 善作諸
252 35 zuò action; kāraṇa 善作諸
253 33 also; too 懈怠心也
254 33 a final modal particle indicating certainy or decision 懈怠心也
255 33 either 懈怠心也
256 33 even 懈怠心也
257 33 used to soften the tone 懈怠心也
258 33 used for emphasis 懈怠心也
259 33 used to mark contrast 懈怠心也
260 33 used to mark compromise 懈怠心也
261 33 ya 懈怠心也
262 31 this; these 今此眾中有諸天子
263 31 in this way 今此眾中有諸天子
264 31 otherwise; but; however; so 今此眾中有諸天子
265 31 at this time; now; here 今此眾中有諸天子
266 31 this; here; etad 今此眾中有諸天子
267 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 薩法王之子久成熟者
268 30 zhě that 薩法王之子久成熟者
269 30 zhě nominalizing function word 薩法王之子久成熟者
270 30 zhě used to mark a definition 薩法王之子久成熟者
271 30 zhě used to mark a pause 薩法王之子久成熟者
272 30 zhě topic marker; that; it 薩法王之子久成熟者
273 30 zhuó according to 薩法王之子久成熟者
274 30 zhě ca 薩法王之子久成熟者
275 30 wèi for; to 為聽法故
276 30 wèi because of 為聽法故
277 30 wéi to act as; to serve 為聽法故
278 30 wéi to change into; to become 為聽法故
279 30 wéi to be; is 為聽法故
280 30 wéi to do 為聽法故
281 30 wèi for 為聽法故
282 30 wèi because of; for; to 為聽法故
283 30 wèi to 為聽法故
284 30 wéi in a passive construction 為聽法故
285 30 wéi forming a rehetorical question 為聽法故
286 30 wéi forming an adverb 為聽法故
287 30 wéi to add emphasis 為聽法故
288 30 wèi to support; to help 為聽法故
289 30 wéi to govern 為聽法故
290 30 wèi to be; bhū 為聽法故
291 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來詣佛所
292 29 suǒ an office; an institute 來詣佛所
293 29 suǒ introduces a relative clause 來詣佛所
294 29 suǒ it 來詣佛所
295 29 suǒ if; supposing 來詣佛所
296 29 suǒ a few; various; some 來詣佛所
297 29 suǒ a place; a location 來詣佛所
298 29 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所
299 29 suǒ that which 來詣佛所
300 29 suǒ an ordinal number 來詣佛所
301 29 suǒ meaning 來詣佛所
302 29 suǒ garrison 來詣佛所
303 29 suǒ place; pradeśa 來詣佛所
304 29 suǒ that which; yad 來詣佛所
305 29 眾生 zhòngshēng all living things 成熟破戒眾生智
306 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 成熟破戒眾生智
307 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 成熟破戒眾生智
308 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 成熟破戒眾生智
309 29 néng can; able 若能如是生智慧者
310 29 néng ability; capacity 若能如是生智慧者
311 29 néng a mythical bear-like beast 若能如是生智慧者
312 29 néng energy 若能如是生智慧者
313 29 néng function; use 若能如是生智慧者
314 29 néng may; should; permitted to 若能如是生智慧者
315 29 néng talent 若能如是生智慧者
316 29 néng expert at 若能如是生智慧者
317 29 néng to be in harmony 若能如是生智慧者
318 29 néng to tend to; to care for 若能如是生智慧者
319 29 néng to reach; to arrive at 若能如是生智慧者
320 29 néng as long as; only 若能如是生智慧者
321 29 néng even if 若能如是生智慧者
322 29 néng but 若能如是生智慧者
323 29 néng in this way 若能如是生智慧者
324 29 néng to be able; śak 若能如是生智慧者
325 29 néng skilful; pravīṇa 若能如是生智慧者
326 26 method; way 法平等智智
327 26 France 法平等智智
328 26 the law; rules; regulations 法平等智智
329 26 the teachings of the Buddha; Dharma 法平等智智
330 26 a standard; a norm 法平等智智
331 26 an institution 法平等智智
332 26 to emulate 法平等智智
333 26 magic; a magic trick 法平等智智
334 26 punishment 法平等智智
335 26 Fa 法平等智智
336 26 a precedent 法平等智智
337 26 a classification of some kinds of Han texts 法平等智智
338 26 relating to a ceremony or rite 法平等智智
339 26 Dharma 法平等智智
340 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法平等智智
341 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法平等智智
342 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法平等智智
343 26 quality; characteristic 法平等智智
344 26 his; hers; its; theirs 其有眾生
345 26 to add emphasis 其有眾生
346 26 used when asking a question in reply to a question 其有眾生
347 26 used when making a request or giving an order 其有眾生
348 26 he; her; it; them 其有眾生
349 26 probably; likely 其有眾生
350 26 will 其有眾生
351 26 may 其有眾生
352 26 if 其有眾生
353 26 or 其有眾生
354 26 Qi 其有眾生
355 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有眾生
356 25 rán correct; right; certainly 然其佛界亦復非眼
357 25 rán so; thus 然其佛界亦復非眼
358 25 rán to approve; to endorse 然其佛界亦復非眼
359 25 rán to burn 然其佛界亦復非眼
360 25 rán to pledge; to promise 然其佛界亦復非眼
361 25 rán but 然其佛界亦復非眼
362 25 rán although; even though 然其佛界亦復非眼
363 25 rán after; after that; afterwards 然其佛界亦復非眼
364 25 rán used after a verb 然其佛界亦復非眼
365 25 rán used at the end of a sentence 然其佛界亦復非眼
366 25 rán expresses doubt 然其佛界亦復非眼
367 25 rán ok; alright 然其佛界亦復非眼
368 25 rán Ran 然其佛界亦復非眼
369 25 rán indeed; vā 然其佛界亦復非眼
370 25 you; thou 汝為商主天子及餘諸
371 25 Ru River 汝為商主天子及餘諸
372 25 Ru 汝為商主天子及餘諸
373 25 you; tvam; bhavat 汝為商主天子及餘諸
374 25 zhōng middle 於佛法中得不退轉
375 25 zhōng medium; medium sized 於佛法中得不退轉
376 25 zhōng China 於佛法中得不退轉
377 25 zhòng to hit the mark 於佛法中得不退轉
378 25 zhōng in; amongst 於佛法中得不退轉
379 25 zhōng midday 於佛法中得不退轉
380 25 zhōng inside 於佛法中得不退轉
381 25 zhōng during 於佛法中得不退轉
382 25 zhōng Zhong 於佛法中得不退轉
383 25 zhōng intermediary 於佛法中得不退轉
384 25 zhōng half 於佛法中得不退轉
385 25 zhōng just right; suitably 於佛法中得不退轉
386 25 zhōng while 於佛法中得不退轉
387 25 zhòng to reach; to attain 於佛法中得不退轉
388 25 zhòng to suffer; to infect 於佛法中得不退轉
389 25 zhòng to obtain 於佛法中得不退轉
390 25 zhòng to pass an exam 於佛法中得不退轉
391 25 zhōng middle 於佛法中得不退轉
392 24 Buddha; Awakened One 來詣佛所
393 24 relating to Buddhism 來詣佛所
394 24 a statue or image of a Buddha 來詣佛所
395 24 a Buddhist text 來詣佛所
396 24 to touch; to stroke 來詣佛所
397 24 Buddha 來詣佛所
398 24 Buddha; Awakened One 來詣佛所
399 23 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸煩惱不被逼迫智
400 23 一切 yīqiè temporary 一切諸煩惱不被逼迫智
401 23 一切 yīqiè the same 一切諸煩惱不被逼迫智
402 23 一切 yīqiè generally 一切諸煩惱不被逼迫智
403 23 一切 yīqiè all, everything 一切諸煩惱不被逼迫智
404 23 一切 yīqiè all; sarva 一切諸煩惱不被逼迫智
405 23 平等 píngděng be equal in social status 法平等智智
406 23 平等 píngděng equal 法平等智智
407 23 平等 píngděng equality 法平等智智
408 23 平等 píngděng equal; without partiality 法平等智智
409 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 令說
410 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 令說
411 23 shuì to persuade 令說
412 23 shuō to teach; to recite; to explain 令說
413 23 shuō a doctrine; a theory 令說
414 23 shuō to claim; to assert 令說
415 23 shuō allocution 令說
416 23 shuō to criticize; to scold 令說
417 23 shuō to indicate; to refer to 令說
418 23 shuō speach; vāda 令說
419 23 shuō to speak; bhāṣate 令說
420 23 shuō to instruct 令說
421 22 so as to; in order to 以種種供具供養如來
422 22 to use; to regard as 以種種供具供養如來
423 22 to use; to grasp 以種種供具供養如來
424 22 according to 以種種供具供養如來
425 22 because of 以種種供具供養如來
426 22 on a certain date 以種種供具供養如來
427 22 and; as well as 以種種供具供養如來
428 22 to rely on 以種種供具供養如來
429 22 to regard 以種種供具供養如來
430 22 to be able to 以種種供具供養如來
431 22 to order; to command 以種種供具供養如來
432 22 further; moreover 以種種供具供養如來
433 22 used after a verb 以種種供具供養如來
434 22 very 以種種供具供養如來
435 22 already 以種種供具供養如來
436 22 increasingly 以種種供具供養如來
437 22 a reason; a cause 以種種供具供養如來
438 22 Israel 以種種供具供養如來
439 22 Yi 以種種供具供養如來
440 22 use; yogena 以種種供具供養如來
441 22 děng et cetera; and so on 眾首等出過數量
442 22 děng to wait 眾首等出過數量
443 22 děng degree; kind 眾首等出過數量
444 22 děng plural 眾首等出過數量
445 22 děng to be equal 眾首等出過數量
446 22 děng degree; level 眾首等出過數量
447 22 děng to compare 眾首等出過數量
448 22 děng same; equal; sama 眾首等出過數量
449 22 jiè border; boundary 界智
450 22 jiè kingdom 界智
451 22 jiè circle; society 界智
452 22 jiè territory; region 界智
453 22 jiè the world 界智
454 22 jiè scope; extent 界智
455 22 jiè erathem; stratigraphic unit 界智
456 22 jiè to divide; to define a boundary 界智
457 22 jiè to adjoin 界智
458 22 jiè dhatu; realm; field; domain 界智
459 21 what; where; which 以何義名淨薩埵
460 21 to carry on the shoulder 以何義名淨薩埵
461 21 who 以何義名淨薩埵
462 21 what 以何義名淨薩埵
463 21 why 以何義名淨薩埵
464 21 how 以何義名淨薩埵
465 21 how much 以何義名淨薩埵
466 21 He 以何義名淨薩埵
467 21 what; kim 以何義名淨薩埵
468 21 爾時 ěr shí at that time 爾時婆伽婆住王舍大城耆闍崛山
469 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時婆伽婆住王舍大城耆闍崛山
470 21 dāng to be; to act as; to serve as 當發阿耨多羅三藐三
471 21 dāng at or in the very same; be apposite 當發阿耨多羅三藐三
472 21 dāng dang (sound of a bell) 當發阿耨多羅三藐三
473 21 dāng to face 當發阿耨多羅三藐三
474 21 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當發阿耨多羅三藐三
475 21 dāng to manage; to host 當發阿耨多羅三藐三
476 21 dāng should 當發阿耨多羅三藐三
477 21 dāng to treat; to regard as 當發阿耨多羅三藐三
478 21 dǎng to think 當發阿耨多羅三藐三
479 21 dàng suitable; correspond to 當發阿耨多羅三藐三
480 21 dǎng to be equal 當發阿耨多羅三藐三
481 21 dàng that 當發阿耨多羅三藐三
482 21 dāng an end; top 當發阿耨多羅三藐三
483 21 dàng clang; jingle 當發阿耨多羅三藐三
484 21 dāng to judge 當發阿耨多羅三藐三
485 21 dǎng to bear on one's shoulder 當發阿耨多羅三藐三
486 21 dàng the same 當發阿耨多羅三藐三
487 21 dàng to pawn 當發阿耨多羅三藐三
488 21 dàng to fail [an exam] 當發阿耨多羅三藐三
489 21 dàng a trap 當發阿耨多羅三藐三
490 21 dàng a pawned item 當發阿耨多羅三藐三
491 21 dāng will be; bhaviṣyati 當發阿耨多羅三藐三
492 21 fēi not; non-; un- 種種諸方及與非方諸佛
493 21 fēi Kangxi radical 175 種種諸方及與非方諸佛
494 21 fēi wrong; bad; untruthful 種種諸方及與非方諸佛
495 21 fēi different 種種諸方及與非方諸佛
496 21 fēi to not be; to not have 種種諸方及與非方諸佛
497 21 fēi to violate; to be contrary to 種種諸方及與非方諸佛
498 21 fēi Africa 種種諸方及與非方諸佛
499 21 fēi to slander 種種諸方及與非方諸佛
500 21 fěi to avoid 種種諸方及與非方諸佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
天子
  1. tiānzǐ
  2. tiānzǐ
  1. devaputra; the son of a god
  2. crown prince; yuvarājan
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
again; punar
no; na
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
yòu again; also; moreover; punar
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八步 98 Babu
北印度 98
  1. North India
  2. Uttarapatha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法众 法眾 102 Fa Zhong
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
那罗延 那羅延 110 Narayana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
商主天子所问经 商主天子所問經 115 Shang Zhu Tianzi Suo Wen Jing
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利法 文殊師利法 119 Mañjuśrī Ritual
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
相如 120 Xiangru
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿伽 97 scented water; argha
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝网 寶網 98 a net of jewels net
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不造作 98 ungrateful; akataññu
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
当得 當得 100 will reach
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等智 100 secular knowledge
谛受 諦受 100 right livelihood
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二相 195 the two attributes
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观察众生界 觀察眾生界 103 observation of the realms of beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
戒行 106 to abide by precepts
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
救世 106 to save the world
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦智 107 understanding of the fact of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境 109 Mara's realm
魔境界 109 Mara's realm
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
頗梨 112 crystal
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
忍法 114 method or stage of patience
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三垢 115 three defilements
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三匝 115 to circumambulate three times
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
围遶 圍遶 119 to circumambulate
文殊师利童真 文殊師利童真 119 the boy Manjusri
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
信根 120 faith; the root of faith
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
虚空界 虛空界 120 visible space
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑网 疑網 121 a web of doubt
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
造五逆者 122 one who commits [a misdeed] of immediate retribution
憎爱 憎愛 122 hate and love
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara