Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 143 | 於 | yú | to go; to | 當於爾時 |
2 | 143 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於爾時 |
3 | 143 | 於 | yú | Yu | 當於爾時 |
4 | 143 | 於 | wū | a crow | 當於爾時 |
5 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 取眾生相為說法故 |
6 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 取眾生相為說法故 |
7 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 取眾生相為說法故 |
8 | 92 | 為 | wéi | to do | 取眾生相為說法故 |
9 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 取眾生相為說法故 |
10 | 92 | 為 | wéi | to govern | 取眾生相為說法故 |
11 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 取眾生相為說法故 |
12 | 82 | 者 | zhě | ca | 若有如實說是經者 |
13 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 是故彼人不思己過 |
14 | 73 | 我 | wǒ | self | 我觀爾時 |
15 | 73 | 我 | wǒ | [my] dear | 我觀爾時 |
16 | 73 | 我 | wǒ | Wo | 我觀爾時 |
17 | 73 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我觀爾時 |
18 | 73 | 我 | wǒ | ga | 我觀爾時 |
19 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 持法比丘作如是言 |
20 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 持法比丘作如是言 |
21 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 持法比丘作如是言 |
22 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 持法比丘作如是言 |
23 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 持法比丘作如是言 |
24 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 持法比丘作如是言 |
25 | 67 | 言 | yán | to regard as | 持法比丘作如是言 |
26 | 67 | 言 | yán | to act as | 持法比丘作如是言 |
27 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 持法比丘作如是言 |
28 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 持法比丘作如是言 |
29 | 64 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
30 | 64 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
31 | 64 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
32 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若有如實說是經者 |
33 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若有如實說是經者 |
34 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 若有如實說是經者 |
35 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若有如實說是經者 |
36 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若有如實說是經者 |
37 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若有如實說是經者 |
38 | 62 | 說 | shuō | allocution | 若有如實說是經者 |
39 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若有如實說是經者 |
40 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若有如實說是經者 |
41 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 若有如實說是經者 |
42 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若有如實說是經者 |
43 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 若有如實說是經者 |
44 | 59 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
45 | 59 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
46 | 59 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
47 | 59 | 應 | yìng | to accept | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
48 | 59 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
49 | 59 | 應 | yìng | to echo | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
50 | 59 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
51 | 59 | 應 | yìng | Ying | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
52 | 58 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 復次迦葉 |
53 | 58 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 復次迦葉 |
54 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
55 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆為賊行之所穢污 |
56 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆為賊行之所穢污 |
57 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆為賊行之所穢污 |
58 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆為賊行之所穢污 |
59 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 皆為賊行之所穢污 |
60 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 皆為賊行之所穢污 |
61 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆為賊行之所穢污 |
62 | 52 | 之 | zhī | to go | 三律儀會第一之二 |
63 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三律儀會第一之二 |
64 | 52 | 之 | zhī | is | 三律儀會第一之二 |
65 | 52 | 之 | zhī | to use | 三律儀會第一之二 |
66 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 三律儀會第一之二 |
67 | 52 | 之 | zhī | winding | 三律儀會第一之二 |
68 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 此法漸當為人輕賤 |
69 | 49 | 法 | fǎ | France | 此法漸當為人輕賤 |
70 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此法漸當為人輕賤 |
71 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此法漸當為人輕賤 |
72 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此法漸當為人輕賤 |
73 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 此法漸當為人輕賤 |
74 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 此法漸當為人輕賤 |
75 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此法漸當為人輕賤 |
76 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 此法漸當為人輕賤 |
77 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 此法漸當為人輕賤 |
78 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 此法漸當為人輕賤 |
79 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此法漸當為人輕賤 |
80 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此法漸當為人輕賤 |
81 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 此法漸當為人輕賤 |
82 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此法漸當為人輕賤 |
83 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此法漸當為人輕賤 |
84 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此法漸當為人輕賤 |
85 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此法漸當為人輕賤 |
86 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
87 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
88 | 44 | 而 | néng | can; able | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
89 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
90 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
91 | 42 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能甚破壞正等菩提 |
92 | 42 | 等 | děng | to wait | 能甚破壞正等菩提 |
93 | 42 | 等 | děng | to be equal | 能甚破壞正等菩提 |
94 | 42 | 等 | děng | degree; level | 能甚破壞正等菩提 |
95 | 42 | 等 | děng | to compare | 能甚破壞正等菩提 |
96 | 42 | 等 | děng | same; equal; sama | 能甚破壞正等菩提 |
97 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂開發他心 |
98 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂開發他心 |
99 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂開發他心 |
100 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂開發他心 |
101 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂開發他心 |
102 | 40 | 心 | xīn | heart | 謂開發他心 |
103 | 40 | 心 | xīn | emotion | 謂開發他心 |
104 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂開發他心 |
105 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂開發他心 |
106 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂開發他心 |
107 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂開發他心 |
108 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂開發他心 |
109 | 38 | 中 | zhōng | middle | 於是經中起邪見想 |
110 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於是經中起邪見想 |
111 | 38 | 中 | zhōng | China | 於是經中起邪見想 |
112 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於是經中起邪見想 |
113 | 38 | 中 | zhōng | midday | 於是經中起邪見想 |
114 | 38 | 中 | zhōng | inside | 於是經中起邪見想 |
115 | 38 | 中 | zhōng | during | 於是經中起邪見想 |
116 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 於是經中起邪見想 |
117 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 於是經中起邪見想 |
118 | 38 | 中 | zhōng | half | 於是經中起邪見想 |
119 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於是經中起邪見想 |
120 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於是經中起邪見想 |
121 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 於是經中起邪見想 |
122 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於是經中起邪見想 |
123 | 38 | 中 | zhōng | middle | 於是經中起邪見想 |
124 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 未來有人住於非業作非業故 |
125 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 未來有人住於非業作非業故 |
126 | 37 | 非 | fēi | different | 未來有人住於非業作非業故 |
127 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 未來有人住於非業作非業故 |
128 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 未來有人住於非業作非業故 |
129 | 37 | 非 | fēi | Africa | 未來有人住於非業作非業故 |
130 | 37 | 非 | fēi | to slander | 未來有人住於非業作非業故 |
131 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 未來有人住於非業作非業故 |
132 | 37 | 非 | fēi | must | 未來有人住於非業作非業故 |
133 | 37 | 非 | fēi | an error | 未來有人住於非業作非業故 |
134 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 未來有人住於非業作非業故 |
135 | 37 | 非 | fēi | evil | 未來有人住於非業作非業故 |
136 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
137 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
138 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
139 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦不應行如是之行 |
140 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 五百煩惱悉無所減 |
141 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 五百煩惱悉無所減 |
142 | 32 | 無 | mó | mo | 五百煩惱悉無所減 |
143 | 32 | 無 | wú | to not have | 五百煩惱悉無所減 |
144 | 32 | 無 | wú | Wu | 五百煩惱悉無所減 |
145 | 32 | 無 | mó | mo | 五百煩惱悉無所減 |
146 | 32 | 見 | jiàn | to see | 及見己身於中隨順 |
147 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 及見己身於中隨順 |
148 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 及見己身於中隨順 |
149 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 及見己身於中隨順 |
150 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 及見己身於中隨順 |
151 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 及見己身於中隨順 |
152 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 及見己身於中隨順 |
153 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 及見己身於中隨順 |
154 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 及見己身於中隨順 |
155 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 及見己身於中隨順 |
156 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 及見己身於中隨順 |
157 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 及見己身於中隨順 |
158 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 及見己身於中隨順 |
159 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便自顯揚生於放逸 |
160 | 30 | 生 | shēng | to live | 便自顯揚生於放逸 |
161 | 30 | 生 | shēng | raw | 便自顯揚生於放逸 |
162 | 30 | 生 | shēng | a student | 便自顯揚生於放逸 |
163 | 30 | 生 | shēng | life | 便自顯揚生於放逸 |
164 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便自顯揚生於放逸 |
165 | 30 | 生 | shēng | alive | 便自顯揚生於放逸 |
166 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 便自顯揚生於放逸 |
167 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便自顯揚生於放逸 |
168 | 30 | 生 | shēng | to grow | 便自顯揚生於放逸 |
169 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 便自顯揚生於放逸 |
170 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 便自顯揚生於放逸 |
171 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便自顯揚生於放逸 |
172 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便自顯揚生於放逸 |
173 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便自顯揚生於放逸 |
174 | 30 | 生 | shēng | gender | 便自顯揚生於放逸 |
175 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便自顯揚生於放逸 |
176 | 30 | 生 | shēng | to set up | 便自顯揚生於放逸 |
177 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 便自顯揚生於放逸 |
178 | 30 | 生 | shēng | a captive | 便自顯揚生於放逸 |
179 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 便自顯揚生於放逸 |
180 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便自顯揚生於放逸 |
181 | 30 | 生 | shēng | unripe | 便自顯揚生於放逸 |
182 | 30 | 生 | shēng | nature | 便自顯揚生於放逸 |
183 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便自顯揚生於放逸 |
184 | 30 | 生 | shēng | destiny | 便自顯揚生於放逸 |
185 | 30 | 生 | shēng | birth | 便自顯揚生於放逸 |
186 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便自顯揚生於放逸 |
187 | 30 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於非理 |
188 | 30 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於非理 |
189 | 30 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於非理 |
190 | 30 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於非理 |
191 | 30 | 住 | zhù | verb complement | 住於非理 |
192 | 30 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於非理 |
193 | 30 | 及 | jí | to reach | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
194 | 30 | 及 | jí | to attain | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
195 | 30 | 及 | jí | to understand | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
196 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
197 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
198 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
199 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
200 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
201 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
202 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
203 | 30 | 時 | shí | fashionable | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
204 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
205 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
206 | 30 | 時 | shí | tense | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
207 | 30 | 時 | shí | particular; special | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
208 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
209 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
210 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
211 | 30 | 時 | shí | seasonal | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
212 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
213 | 30 | 時 | shí | hour | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
214 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
215 | 30 | 時 | shí | Shi | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
216 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
217 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
218 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
219 | 30 | 事 | shì | matter; thing; item | 當有如是大可畏事 |
220 | 30 | 事 | shì | to serve | 當有如是大可畏事 |
221 | 30 | 事 | shì | a government post | 當有如是大可畏事 |
222 | 30 | 事 | shì | duty; post; work | 當有如是大可畏事 |
223 | 30 | 事 | shì | occupation | 當有如是大可畏事 |
224 | 30 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 當有如是大可畏事 |
225 | 30 | 事 | shì | an accident | 當有如是大可畏事 |
226 | 30 | 事 | shì | to attend | 當有如是大可畏事 |
227 | 30 | 事 | shì | an allusion | 當有如是大可畏事 |
228 | 30 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 當有如是大可畏事 |
229 | 30 | 事 | shì | to engage in | 當有如是大可畏事 |
230 | 30 | 事 | shì | to enslave | 當有如是大可畏事 |
231 | 30 | 事 | shì | to pursue | 當有如是大可畏事 |
232 | 30 | 事 | shì | to administer | 當有如是大可畏事 |
233 | 30 | 事 | shì | to appoint | 當有如是大可畏事 |
234 | 30 | 事 | shì | thing; phenomena | 當有如是大可畏事 |
235 | 30 | 事 | shì | actions; karma | 當有如是大可畏事 |
236 | 30 | 經 | jīng | to go through; to experience | 若有如實說是經者 |
237 | 30 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 若有如實說是經者 |
238 | 30 | 經 | jīng | warp | 若有如實說是經者 |
239 | 30 | 經 | jīng | longitude | 若有如實說是經者 |
240 | 30 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 若有如實說是經者 |
241 | 30 | 經 | jīng | a woman's period | 若有如實說是經者 |
242 | 30 | 經 | jīng | to bear; to endure | 若有如實說是經者 |
243 | 30 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 若有如實說是經者 |
244 | 30 | 經 | jīng | classics | 若有如實說是經者 |
245 | 30 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 若有如實說是經者 |
246 | 30 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 若有如實說是經者 |
247 | 30 | 經 | jīng | a standard; a norm | 若有如實說是經者 |
248 | 30 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 若有如實說是經者 |
249 | 30 | 經 | jīng | to measure | 若有如實說是經者 |
250 | 30 | 經 | jīng | human pulse | 若有如實說是經者 |
251 | 30 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 若有如實說是經者 |
252 | 30 | 經 | jīng | sutra; discourse | 若有如實說是經者 |
253 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
254 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
255 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
256 | 29 | 人 | rén | everybody | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
257 | 29 | 人 | rén | adult | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
258 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
259 | 29 | 人 | rén | an upright person | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
260 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
261 | 29 | 想 | xiǎng | to think | 於是經中起邪見想 |
262 | 29 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於是經中起邪見想 |
263 | 29 | 想 | xiǎng | to want | 於是經中起邪見想 |
264 | 29 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於是經中起邪見想 |
265 | 29 | 想 | xiǎng | to plan | 於是經中起邪見想 |
266 | 29 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於是經中起邪見想 |
267 | 25 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不攝威儀住不淨處 |
268 | 25 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不攝威儀住不淨處 |
269 | 25 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不攝威儀住不淨處 |
270 | 25 | 處 | chù | a part; an aspect | 不攝威儀住不淨處 |
271 | 25 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不攝威儀住不淨處 |
272 | 25 | 處 | chǔ | to get along with | 不攝威儀住不淨處 |
273 | 25 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不攝威儀住不淨處 |
274 | 25 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不攝威儀住不淨處 |
275 | 25 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不攝威儀住不淨處 |
276 | 25 | 處 | chǔ | to be associated with | 不攝威儀住不淨處 |
277 | 25 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不攝威儀住不淨處 |
278 | 25 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不攝威儀住不淨處 |
279 | 25 | 處 | chù | circumstances; situation | 不攝威儀住不淨處 |
280 | 25 | 處 | chù | an occasion; a time | 不攝威儀住不淨處 |
281 | 25 | 處 | chù | position; sthāna | 不攝威儀住不淨處 |
282 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生放逸已 |
283 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生放逸已 |
284 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 生放逸已 |
285 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生放逸已 |
286 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生放逸已 |
287 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生放逸已 |
288 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛知是人定當守護我之正法 |
289 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛知是人定當守護我之正法 |
290 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛知是人定當守護我之正法 |
291 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛知是人定當守護我之正法 |
292 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛知是人定當守護我之正法 |
293 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛知是人定當守護我之正法 |
294 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛知是人定當守護我之正法 |
295 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復與不護語人同其事業 |
296 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復與不護語人同其事業 |
297 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復與不護語人同其事業 |
298 | 24 | 復 | fù | to restore | 復與不護語人同其事業 |
299 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復與不護語人同其事業 |
300 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復與不護語人同其事業 |
301 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復與不護語人同其事業 |
302 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復與不護語人同其事業 |
303 | 24 | 復 | fù | Fu | 復與不護語人同其事業 |
304 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復與不護語人同其事業 |
305 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復與不護語人同其事業 |
306 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於是經中起邪見想 |
307 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於是經中起邪見想 |
308 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於是經中起邪見想 |
309 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於是經中起邪見想 |
310 | 23 | 起 | qǐ | to start | 於是經中起邪見想 |
311 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於是經中起邪見想 |
312 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於是經中起邪見想 |
313 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於是經中起邪見想 |
314 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於是經中起邪見想 |
315 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於是經中起邪見想 |
316 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於是經中起邪見想 |
317 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於是經中起邪見想 |
318 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於是經中起邪見想 |
319 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於是經中起邪見想 |
320 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於是經中起邪見想 |
321 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 於是經中起邪見想 |
322 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於是經中起邪見想 |
323 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於是經中起邪見想 |
324 | 22 | 求 | qiú | to request | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
325 | 22 | 求 | qiú | to seek; to look for | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
326 | 22 | 求 | qiú | to implore | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
327 | 22 | 求 | qiú | to aspire to | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
328 | 22 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
329 | 22 | 求 | qiú | to attract | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
330 | 22 | 求 | qiú | to bribe | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
331 | 22 | 求 | qiú | Qiu | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
332 | 22 | 求 | qiú | to demand | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
333 | 22 | 求 | qiú | to end | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
334 | 22 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
335 | 22 | 聞 | wén | to hear | 是故聞此法已應捨離之 |
336 | 22 | 聞 | wén | Wen | 是故聞此法已應捨離之 |
337 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是故聞此法已應捨離之 |
338 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 是故聞此法已應捨離之 |
339 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是故聞此法已應捨離之 |
340 | 22 | 聞 | wén | information | 是故聞此法已應捨離之 |
341 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 是故聞此法已應捨離之 |
342 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是故聞此法已應捨離之 |
343 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是故聞此法已應捨離之 |
344 | 22 | 聞 | wén | to question | 是故聞此法已應捨離之 |
345 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 是故聞此法已應捨離之 |
346 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是故聞此法已應捨離之 |
347 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
348 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
349 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
350 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
351 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
352 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
353 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
354 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
355 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
356 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
357 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 我不為汝說 |
358 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 我不為汝說 |
359 | 19 | 其 | qí | Qi | 忽見其器尋自念言 |
360 | 18 | 謂 | wèi | to call | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
361 | 18 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
362 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
363 | 18 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
364 | 18 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
365 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
366 | 18 | 謂 | wèi | to think | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
367 | 18 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
368 | 18 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
369 | 18 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
370 | 18 | 謂 | wèi | Wei | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
371 | 18 | 表示 | biǎoshì | to express | 是表示法皆非實有 |
372 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 謂開發他心 |
373 | 18 | 他 | tā | other | 謂開發他心 |
374 | 18 | 他 | tā | tha | 謂開發他心 |
375 | 18 | 他 | tā | ṭha | 謂開發他心 |
376 | 18 | 他 | tā | other; anya | 謂開發他心 |
377 | 18 | 行 | xíng | to walk | 處處遊行唯修似行 |
378 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 處處遊行唯修似行 |
379 | 18 | 行 | háng | profession | 處處遊行唯修似行 |
380 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 處處遊行唯修似行 |
381 | 18 | 行 | xíng | to travel | 處處遊行唯修似行 |
382 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 處處遊行唯修似行 |
383 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 處處遊行唯修似行 |
384 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 處處遊行唯修似行 |
385 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 處處遊行唯修似行 |
386 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 處處遊行唯修似行 |
387 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 處處遊行唯修似行 |
388 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 處處遊行唯修似行 |
389 | 18 | 行 | xíng | to move | 處處遊行唯修似行 |
390 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 處處遊行唯修似行 |
391 | 18 | 行 | xíng | travel | 處處遊行唯修似行 |
392 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 處處遊行唯修似行 |
393 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 處處遊行唯修似行 |
394 | 18 | 行 | xíng | temporary | 處處遊行唯修似行 |
395 | 18 | 行 | háng | rank; order | 處處遊行唯修似行 |
396 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 處處遊行唯修似行 |
397 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 處處遊行唯修似行 |
398 | 18 | 行 | xíng | to experience | 處處遊行唯修似行 |
399 | 18 | 行 | xíng | path; way | 處處遊行唯修似行 |
400 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 處處遊行唯修似行 |
401 | 18 | 行 | xíng | 處處遊行唯修似行 | |
402 | 18 | 行 | xíng | Practice | 處處遊行唯修似行 |
403 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 處處遊行唯修似行 |
404 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 處處遊行唯修似行 |
405 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 常當捨離一切交遊 |
406 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 常當捨離一切交遊 |
407 | 17 | 能 | néng | can; able | 能甚破壞正等菩提 |
408 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能甚破壞正等菩提 |
409 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能甚破壞正等菩提 |
410 | 17 | 能 | néng | energy | 能甚破壞正等菩提 |
411 | 17 | 能 | néng | function; use | 能甚破壞正等菩提 |
412 | 17 | 能 | néng | talent | 能甚破壞正等菩提 |
413 | 17 | 能 | néng | expert at | 能甚破壞正等菩提 |
414 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能甚破壞正等菩提 |
415 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能甚破壞正等菩提 |
416 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能甚破壞正等菩提 |
417 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能甚破壞正等菩提 |
418 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能甚破壞正等菩提 |
419 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不可治 |
420 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不可治 |
421 | 17 | 名 | míng | rank; position | 名不可治 |
422 | 17 | 名 | míng | an excuse | 名不可治 |
423 | 17 | 名 | míng | life | 名不可治 |
424 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 名不可治 |
425 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 名不可治 |
426 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不可治 |
427 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 名不可治 |
428 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 名不可治 |
429 | 17 | 名 | míng | moral | 名不可治 |
430 | 17 | 名 | míng | name; naman | 名不可治 |
431 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不可治 |
432 | 17 | 作 | zuò | to do | 未來有人住於非業作非業故 |
433 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 未來有人住於非業作非業故 |
434 | 17 | 作 | zuò | to start | 未來有人住於非業作非業故 |
435 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 未來有人住於非業作非業故 |
436 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 未來有人住於非業作非業故 |
437 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 未來有人住於非業作非業故 |
438 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 未來有人住於非業作非業故 |
439 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 未來有人住於非業作非業故 |
440 | 17 | 作 | zuò | to rise | 未來有人住於非業作非業故 |
441 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 未來有人住於非業作非業故 |
442 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 未來有人住於非業作非業故 |
443 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 未來有人住於非業作非業故 |
444 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 未來有人住於非業作非業故 |
445 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為他人憎嫌捨棄 |
446 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則為他人憎嫌捨棄 |
447 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則為他人憎嫌捨棄 |
448 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則為他人憎嫌捨棄 |
449 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為他人憎嫌捨棄 |
450 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為他人憎嫌捨棄 |
451 | 17 | 則 | zé | to do | 則為他人憎嫌捨棄 |
452 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為他人憎嫌捨棄 |
453 | 16 | 惡 | è | evil; vice | 身惡及口惡 |
454 | 16 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 身惡及口惡 |
455 | 16 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 身惡及口惡 |
456 | 16 | 惡 | wù | to hate; to detest | 身惡及口惡 |
457 | 16 | 惡 | è | fierce | 身惡及口惡 |
458 | 16 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 身惡及口惡 |
459 | 16 | 惡 | wù | to denounce | 身惡及口惡 |
460 | 16 | 惡 | è | e | 身惡及口惡 |
461 | 16 | 惡 | è | evil | 身惡及口惡 |
462 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得諸法無所有忍 |
463 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得諸法無所有忍 |
464 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 若得諸法無所有忍 |
465 | 16 | 得 | dé | de | 若得諸法無所有忍 |
466 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 若得諸法無所有忍 |
467 | 16 | 得 | dé | to result in | 若得諸法無所有忍 |
468 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得諸法無所有忍 |
469 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 若得諸法無所有忍 |
470 | 16 | 得 | dé | to be finished | 若得諸法無所有忍 |
471 | 16 | 得 | děi | satisfying | 若得諸法無所有忍 |
472 | 16 | 得 | dé | to contract | 若得諸法無所有忍 |
473 | 16 | 得 | dé | to hear | 若得諸法無所有忍 |
474 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 若得諸法無所有忍 |
475 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 若得諸法無所有忍 |
476 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得諸法無所有忍 |
477 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
478 | 16 | 多 | duó | many; much | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
479 | 16 | 多 | duō | more | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
480 | 16 | 多 | duō | excessive | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
481 | 16 | 多 | duō | abundant | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
482 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
483 | 16 | 多 | duō | Duo | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
484 | 16 | 多 | duō | ta | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
485 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 我今普觀 |
486 | 14 | 今 | jīn | Jin | 我今普觀 |
487 | 14 | 今 | jīn | modern | 我今普觀 |
488 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今普觀 |
489 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 則於來世親得奉事彌勒世尊 |
490 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 則於來世親得奉事彌勒世尊 |
491 | 14 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 哀愍群生類 |
492 | 14 | 類 | lèi | similar; like | 哀愍群生類 |
493 | 14 | 類 | lèi | class in a programming language | 哀愍群生類 |
494 | 14 | 類 | lèi | reason; logic | 哀愍群生類 |
495 | 14 | 類 | lèi | example; model | 哀愍群生類 |
496 | 14 | 類 | lèi | Lei | 哀愍群生類 |
497 | 14 | 類 | lèi | species; jāti | 哀愍群生類 |
498 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 當於爾時 |
499 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 當於爾時 |
500 | 14 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘輩亦復如是 |
Frequencies of all Words
Top 1062
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 143 | 於 | yú | in; at | 當於爾時 |
2 | 143 | 於 | yú | in; at | 當於爾時 |
3 | 143 | 於 | yú | in; at; to; from | 當於爾時 |
4 | 143 | 於 | yú | to go; to | 當於爾時 |
5 | 143 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於爾時 |
6 | 143 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當於爾時 |
7 | 143 | 於 | yú | from | 當於爾時 |
8 | 143 | 於 | yú | give | 當於爾時 |
9 | 143 | 於 | yú | oppposing | 當於爾時 |
10 | 143 | 於 | yú | and | 當於爾時 |
11 | 143 | 於 | yú | compared to | 當於爾時 |
12 | 143 | 於 | yú | by | 當於爾時 |
13 | 143 | 於 | yú | and; as well as | 當於爾時 |
14 | 143 | 於 | yú | for | 當於爾時 |
15 | 143 | 於 | yú | Yu | 當於爾時 |
16 | 143 | 於 | wū | a crow | 當於爾時 |
17 | 143 | 於 | wū | whew; wow | 當於爾時 |
18 | 143 | 於 | yú | near to; antike | 當於爾時 |
19 | 92 | 為 | wèi | for; to | 取眾生相為說法故 |
20 | 92 | 為 | wèi | because of | 取眾生相為說法故 |
21 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 取眾生相為說法故 |
22 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 取眾生相為說法故 |
23 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 取眾生相為說法故 |
24 | 92 | 為 | wéi | to do | 取眾生相為說法故 |
25 | 92 | 為 | wèi | for | 取眾生相為說法故 |
26 | 92 | 為 | wèi | because of; for; to | 取眾生相為說法故 |
27 | 92 | 為 | wèi | to | 取眾生相為說法故 |
28 | 92 | 為 | wéi | in a passive construction | 取眾生相為說法故 |
29 | 92 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 取眾生相為說法故 |
30 | 92 | 為 | wéi | forming an adverb | 取眾生相為說法故 |
31 | 92 | 為 | wéi | to add emphasis | 取眾生相為說法故 |
32 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 取眾生相為說法故 |
33 | 92 | 為 | wéi | to govern | 取眾生相為說法故 |
34 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 取眾生相為說法故 |
35 | 82 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有如實說是經者 |
36 | 82 | 者 | zhě | that | 若有如實說是經者 |
37 | 82 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有如實說是經者 |
38 | 82 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有如實說是經者 |
39 | 82 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有如實說是經者 |
40 | 82 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有如實說是經者 |
41 | 82 | 者 | zhuó | according to | 若有如實說是經者 |
42 | 82 | 者 | zhě | ca | 若有如實說是經者 |
43 | 76 | 不 | bù | not; no | 是故彼人不思己過 |
44 | 76 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是故彼人不思己過 |
45 | 76 | 不 | bù | as a correlative | 是故彼人不思己過 |
46 | 76 | 不 | bù | no (answering a question) | 是故彼人不思己過 |
47 | 76 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是故彼人不思己過 |
48 | 76 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是故彼人不思己過 |
49 | 76 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是故彼人不思己過 |
50 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 是故彼人不思己過 |
51 | 76 | 不 | bù | no; na | 是故彼人不思己過 |
52 | 76 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若有如實說是經者 |
53 | 76 | 是 | shì | is exactly | 若有如實說是經者 |
54 | 76 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若有如實說是經者 |
55 | 76 | 是 | shì | this; that; those | 若有如實說是經者 |
56 | 76 | 是 | shì | really; certainly | 若有如實說是經者 |
57 | 76 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若有如實說是經者 |
58 | 76 | 是 | shì | true | 若有如實說是經者 |
59 | 76 | 是 | shì | is; has; exists | 若有如實說是經者 |
60 | 76 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若有如實說是經者 |
61 | 76 | 是 | shì | a matter; an affair | 若有如實說是經者 |
62 | 76 | 是 | shì | Shi | 若有如實說是經者 |
63 | 76 | 是 | shì | is; bhū | 若有如實說是經者 |
64 | 76 | 是 | shì | this; idam | 若有如實說是經者 |
65 | 73 | 我 | wǒ | I; me; my | 我觀爾時 |
66 | 73 | 我 | wǒ | self | 我觀爾時 |
67 | 73 | 我 | wǒ | we; our | 我觀爾時 |
68 | 73 | 我 | wǒ | [my] dear | 我觀爾時 |
69 | 73 | 我 | wǒ | Wo | 我觀爾時 |
70 | 73 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我觀爾時 |
71 | 73 | 我 | wǒ | ga | 我觀爾時 |
72 | 73 | 我 | wǒ | I; aham | 我觀爾時 |
73 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 持法比丘作如是言 |
74 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 持法比丘作如是言 |
75 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 持法比丘作如是言 |
76 | 67 | 言 | yán | a particle with no meaning | 持法比丘作如是言 |
77 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 持法比丘作如是言 |
78 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 持法比丘作如是言 |
79 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 持法比丘作如是言 |
80 | 67 | 言 | yán | to regard as | 持法比丘作如是言 |
81 | 67 | 言 | yán | to act as | 持法比丘作如是言 |
82 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 持法比丘作如是言 |
83 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 持法比丘作如是言 |
84 | 66 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有如實說是經者 |
85 | 66 | 若 | ruò | seemingly | 若有如實說是經者 |
86 | 66 | 若 | ruò | if | 若有如實說是經者 |
87 | 66 | 若 | ruò | you | 若有如實說是經者 |
88 | 66 | 若 | ruò | this; that | 若有如實說是經者 |
89 | 66 | 若 | ruò | and; or | 若有如實說是經者 |
90 | 66 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有如實說是經者 |
91 | 66 | 若 | rě | pomegranite | 若有如實說是經者 |
92 | 66 | 若 | ruò | to choose | 若有如實說是經者 |
93 | 66 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有如實說是經者 |
94 | 66 | 若 | ruò | thus | 若有如實說是經者 |
95 | 66 | 若 | ruò | pollia | 若有如實說是經者 |
96 | 66 | 若 | ruò | Ruo | 若有如實說是經者 |
97 | 66 | 若 | ruò | only then | 若有如實說是經者 |
98 | 66 | 若 | rě | ja | 若有如實說是經者 |
99 | 66 | 若 | rě | jñā | 若有如實說是經者 |
100 | 66 | 若 | ruò | if; yadi | 若有如實說是經者 |
101 | 64 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
102 | 64 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
103 | 64 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來說彼數以語言誑惑他故 |
104 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若有如實說是經者 |
105 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若有如實說是經者 |
106 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 若有如實說是經者 |
107 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若有如實說是經者 |
108 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若有如實說是經者 |
109 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若有如實說是經者 |
110 | 62 | 說 | shuō | allocution | 若有如實說是經者 |
111 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若有如實說是經者 |
112 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若有如實說是經者 |
113 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 若有如實說是經者 |
114 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若有如實說是經者 |
115 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 若有如實說是經者 |
116 | 59 | 應 | yīng | should; ought | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
117 | 59 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
118 | 59 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
119 | 59 | 應 | yīng | soon; immediately | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
120 | 59 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
121 | 59 | 應 | yìng | to accept | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
122 | 59 | 應 | yīng | or; either | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
123 | 59 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
124 | 59 | 應 | yìng | to echo | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
125 | 59 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
126 | 59 | 應 | yìng | Ying | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
127 | 59 | 應 | yīng | suitable; yukta | 是故求菩提者不應親近諸比丘尼 |
128 | 58 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 復次迦葉 |
129 | 58 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 復次迦葉 |
130 | 58 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
131 | 58 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
132 | 58 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
133 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
134 | 57 | 彼 | bǐ | that; those | 是故彼人不思己過 |
135 | 57 | 彼 | bǐ | another; the other | 是故彼人不思己過 |
136 | 57 | 彼 | bǐ | that; tad | 是故彼人不思己過 |
137 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 皆為賊行之所穢污 |
138 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 皆為賊行之所穢污 |
139 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 皆為賊行之所穢污 |
140 | 53 | 所 | suǒ | it | 皆為賊行之所穢污 |
141 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 皆為賊行之所穢污 |
142 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆為賊行之所穢污 |
143 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆為賊行之所穢污 |
144 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆為賊行之所穢污 |
145 | 53 | 所 | suǒ | that which | 皆為賊行之所穢污 |
146 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆為賊行之所穢污 |
147 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 皆為賊行之所穢污 |
148 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 皆為賊行之所穢污 |
149 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆為賊行之所穢污 |
150 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 皆為賊行之所穢污 |
151 | 52 | 之 | zhī | him; her; them; that | 三律儀會第一之二 |
152 | 52 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 三律儀會第一之二 |
153 | 52 | 之 | zhī | to go | 三律儀會第一之二 |
154 | 52 | 之 | zhī | this; that | 三律儀會第一之二 |
155 | 52 | 之 | zhī | genetive marker | 三律儀會第一之二 |
156 | 52 | 之 | zhī | it | 三律儀會第一之二 |
157 | 52 | 之 | zhī | in; in regards to | 三律儀會第一之二 |
158 | 52 | 之 | zhī | all | 三律儀會第一之二 |
159 | 52 | 之 | zhī | and | 三律儀會第一之二 |
160 | 52 | 之 | zhī | however | 三律儀會第一之二 |
161 | 52 | 之 | zhī | if | 三律儀會第一之二 |
162 | 52 | 之 | zhī | then | 三律儀會第一之二 |
163 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三律儀會第一之二 |
164 | 52 | 之 | zhī | is | 三律儀會第一之二 |
165 | 52 | 之 | zhī | to use | 三律儀會第一之二 |
166 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 三律儀會第一之二 |
167 | 52 | 之 | zhī | winding | 三律儀會第一之二 |
168 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 此法漸當為人輕賤 |
169 | 49 | 法 | fǎ | France | 此法漸當為人輕賤 |
170 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此法漸當為人輕賤 |
171 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此法漸當為人輕賤 |
172 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此法漸當為人輕賤 |
173 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 此法漸當為人輕賤 |
174 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 此法漸當為人輕賤 |
175 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此法漸當為人輕賤 |
176 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 此法漸當為人輕賤 |
177 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 此法漸當為人輕賤 |
178 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 此法漸當為人輕賤 |
179 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此法漸當為人輕賤 |
180 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此法漸當為人輕賤 |
181 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 此法漸當為人輕賤 |
182 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此法漸當為人輕賤 |
183 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此法漸當為人輕賤 |
184 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此法漸當為人輕賤 |
185 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此法漸當為人輕賤 |
186 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 未來有人住於非業作非業故 |
187 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 未來有人住於非業作非業故 |
188 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 未來有人住於非業作非業故 |
189 | 49 | 故 | gù | to die | 未來有人住於非業作非業故 |
190 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 未來有人住於非業作非業故 |
191 | 49 | 故 | gù | original | 未來有人住於非業作非業故 |
192 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 未來有人住於非業作非業故 |
193 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 未來有人住於非業作非業故 |
194 | 49 | 故 | gù | something in the past | 未來有人住於非業作非業故 |
195 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 未來有人住於非業作非業故 |
196 | 49 | 故 | gù | still; yet | 未來有人住於非業作非業故 |
197 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 未來有人住於非業作非業故 |
198 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
199 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
200 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
201 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
202 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
203 | 45 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當於爾時 |
204 | 45 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當於爾時 |
205 | 45 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當於爾時 |
206 | 45 | 當 | dāng | to face | 當於爾時 |
207 | 45 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當於爾時 |
208 | 45 | 當 | dāng | to manage; to host | 當於爾時 |
209 | 45 | 當 | dāng | should | 當於爾時 |
210 | 45 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當於爾時 |
211 | 45 | 當 | dǎng | to think | 當於爾時 |
212 | 45 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當於爾時 |
213 | 45 | 當 | dǎng | to be equal | 當於爾時 |
214 | 45 | 當 | dàng | that | 當於爾時 |
215 | 45 | 當 | dāng | an end; top | 當於爾時 |
216 | 45 | 當 | dàng | clang; jingle | 當於爾時 |
217 | 45 | 當 | dāng | to judge | 當於爾時 |
218 | 45 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當於爾時 |
219 | 45 | 當 | dàng | the same | 當於爾時 |
220 | 45 | 當 | dàng | to pawn | 當於爾時 |
221 | 45 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當於爾時 |
222 | 45 | 當 | dàng | a trap | 當於爾時 |
223 | 45 | 當 | dàng | a pawned item | 當於爾時 |
224 | 45 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當於爾時 |
225 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
226 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
227 | 44 | 而 | ér | you | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
228 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
229 | 44 | 而 | ér | right away; then | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
230 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
231 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
232 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
233 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
234 | 44 | 而 | ér | so as to | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
235 | 44 | 而 | ér | only then | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
236 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
237 | 44 | 而 | néng | can; able | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
238 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
239 | 44 | 而 | ér | me | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
240 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
241 | 44 | 而 | ér | possessive | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
242 | 44 | 而 | ér | and; ca | 由覆藏故懷羞而謗無上佛果 |
243 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
244 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
245 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
246 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
247 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
248 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
249 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
250 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
251 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
252 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
253 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
254 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
255 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
256 | 43 | 有 | yǒu | You | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
257 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
258 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍 |
259 | 42 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能甚破壞正等菩提 |
260 | 42 | 等 | děng | to wait | 能甚破壞正等菩提 |
261 | 42 | 等 | děng | degree; kind | 能甚破壞正等菩提 |
262 | 42 | 等 | děng | plural | 能甚破壞正等菩提 |
263 | 42 | 等 | děng | to be equal | 能甚破壞正等菩提 |
264 | 42 | 等 | děng | degree; level | 能甚破壞正等菩提 |
265 | 42 | 等 | děng | to compare | 能甚破壞正等菩提 |
266 | 42 | 等 | děng | same; equal; sama | 能甚破壞正等菩提 |
267 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂開發他心 |
268 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂開發他心 |
269 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂開發他心 |
270 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂開發他心 |
271 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂開發他心 |
272 | 40 | 心 | xīn | heart | 謂開發他心 |
273 | 40 | 心 | xīn | emotion | 謂開發他心 |
274 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂開發他心 |
275 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂開發他心 |
276 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂開發他心 |
277 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂開發他心 |
278 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂開發他心 |
279 | 38 | 中 | zhōng | middle | 於是經中起邪見想 |
280 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於是經中起邪見想 |
281 | 38 | 中 | zhōng | China | 於是經中起邪見想 |
282 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於是經中起邪見想 |
283 | 38 | 中 | zhōng | in; amongst | 於是經中起邪見想 |
284 | 38 | 中 | zhōng | midday | 於是經中起邪見想 |
285 | 38 | 中 | zhōng | inside | 於是經中起邪見想 |
286 | 38 | 中 | zhōng | during | 於是經中起邪見想 |
287 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 於是經中起邪見想 |
288 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 於是經中起邪見想 |
289 | 38 | 中 | zhōng | half | 於是經中起邪見想 |
290 | 38 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於是經中起邪見想 |
291 | 38 | 中 | zhōng | while | 於是經中起邪見想 |
292 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於是經中起邪見想 |
293 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於是經中起邪見想 |
294 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 於是經中起邪見想 |
295 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於是經中起邪見想 |
296 | 38 | 中 | zhōng | middle | 於是經中起邪見想 |
297 | 37 | 非 | fēi | not; non-; un- | 未來有人住於非業作非業故 |
298 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 未來有人住於非業作非業故 |
299 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 未來有人住於非業作非業故 |
300 | 37 | 非 | fēi | different | 未來有人住於非業作非業故 |
301 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 未來有人住於非業作非業故 |
302 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 未來有人住於非業作非業故 |
303 | 37 | 非 | fēi | Africa | 未來有人住於非業作非業故 |
304 | 37 | 非 | fēi | to slander | 未來有人住於非業作非業故 |
305 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 未來有人住於非業作非業故 |
306 | 37 | 非 | fēi | must | 未來有人住於非業作非業故 |
307 | 37 | 非 | fēi | an error | 未來有人住於非業作非業故 |
308 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 未來有人住於非業作非業故 |
309 | 37 | 非 | fēi | evil | 未來有人住於非業作非業故 |
310 | 37 | 非 | fēi | besides; except; unless | 未來有人住於非業作非業故 |
311 | 37 | 非 | fēi | not | 未來有人住於非業作非業故 |
312 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
313 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
314 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
315 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有所為與俗無別 |
316 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有所為與俗無別 |
317 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有所為與俗無別 |
318 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有所為與俗無別 |
319 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有所為與俗無別 |
320 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 諸有所為與俗無別 |
321 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有所為與俗無別 |
322 | 34 | 亦 | yì | also; too | 亦不應行如是之行 |
323 | 34 | 亦 | yì | but | 亦不應行如是之行 |
324 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不應行如是之行 |
325 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 亦不應行如是之行 |
326 | 34 | 亦 | yì | already | 亦不應行如是之行 |
327 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不應行如是之行 |
328 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦不應行如是之行 |
329 | 32 | 無 | wú | no | 五百煩惱悉無所減 |
330 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 五百煩惱悉無所減 |
331 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 五百煩惱悉無所減 |
332 | 32 | 無 | wú | has not yet | 五百煩惱悉無所減 |
333 | 32 | 無 | mó | mo | 五百煩惱悉無所減 |
334 | 32 | 無 | wú | do not | 五百煩惱悉無所減 |
335 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 五百煩惱悉無所減 |
336 | 32 | 無 | wú | regardless of | 五百煩惱悉無所減 |
337 | 32 | 無 | wú | to not have | 五百煩惱悉無所減 |
338 | 32 | 無 | wú | um | 五百煩惱悉無所減 |
339 | 32 | 無 | wú | Wu | 五百煩惱悉無所減 |
340 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 五百煩惱悉無所減 |
341 | 32 | 無 | wú | not; non- | 五百煩惱悉無所減 |
342 | 32 | 無 | mó | mo | 五百煩惱悉無所減 |
343 | 32 | 見 | jiàn | to see | 及見己身於中隨順 |
344 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 及見己身於中隨順 |
345 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 及見己身於中隨順 |
346 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 及見己身於中隨順 |
347 | 32 | 見 | jiàn | passive marker | 及見己身於中隨順 |
348 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 及見己身於中隨順 |
349 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 及見己身於中隨順 |
350 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 及見己身於中隨順 |
351 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 及見己身於中隨順 |
352 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 及見己身於中隨順 |
353 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 及見己身於中隨順 |
354 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 及見己身於中隨順 |
355 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 及見己身於中隨順 |
356 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 及見己身於中隨順 |
357 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便自顯揚生於放逸 |
358 | 30 | 生 | shēng | to live | 便自顯揚生於放逸 |
359 | 30 | 生 | shēng | raw | 便自顯揚生於放逸 |
360 | 30 | 生 | shēng | a student | 便自顯揚生於放逸 |
361 | 30 | 生 | shēng | life | 便自顯揚生於放逸 |
362 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便自顯揚生於放逸 |
363 | 30 | 生 | shēng | alive | 便自顯揚生於放逸 |
364 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 便自顯揚生於放逸 |
365 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便自顯揚生於放逸 |
366 | 30 | 生 | shēng | to grow | 便自顯揚生於放逸 |
367 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 便自顯揚生於放逸 |
368 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 便自顯揚生於放逸 |
369 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便自顯揚生於放逸 |
370 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 便自顯揚生於放逸 |
371 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便自顯揚生於放逸 |
372 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便自顯揚生於放逸 |
373 | 30 | 生 | shēng | gender | 便自顯揚生於放逸 |
374 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便自顯揚生於放逸 |
375 | 30 | 生 | shēng | to set up | 便自顯揚生於放逸 |
376 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 便自顯揚生於放逸 |
377 | 30 | 生 | shēng | a captive | 便自顯揚生於放逸 |
378 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 便自顯揚生於放逸 |
379 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便自顯揚生於放逸 |
380 | 30 | 生 | shēng | unripe | 便自顯揚生於放逸 |
381 | 30 | 生 | shēng | nature | 便自顯揚生於放逸 |
382 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便自顯揚生於放逸 |
383 | 30 | 生 | shēng | destiny | 便自顯揚生於放逸 |
384 | 30 | 生 | shēng | birth | 便自顯揚生於放逸 |
385 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便自顯揚生於放逸 |
386 | 30 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於非理 |
387 | 30 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於非理 |
388 | 30 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於非理 |
389 | 30 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於非理 |
390 | 30 | 住 | zhù | firmly; securely | 住於非理 |
391 | 30 | 住 | zhù | verb complement | 住於非理 |
392 | 30 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於非理 |
393 | 30 | 及 | jí | to reach | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
394 | 30 | 及 | jí | and | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
395 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
396 | 30 | 及 | jí | to attain | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
397 | 30 | 及 | jí | to understand | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
398 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
399 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
400 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
401 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 謂勝獨覺及阿羅漢 |
402 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
403 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
404 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
405 | 30 | 時 | shí | at that time | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
406 | 30 | 時 | shí | fashionable | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
407 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
408 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
409 | 30 | 時 | shí | tense | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
410 | 30 | 時 | shí | particular; special | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
411 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
412 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
413 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
414 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
415 | 30 | 時 | shí | seasonal | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
416 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
417 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
418 | 30 | 時 | shí | on time | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
419 | 30 | 時 | shí | this; that | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
420 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
421 | 30 | 時 | shí | hour | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
422 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
423 | 30 | 時 | shí | Shi | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
424 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
425 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
426 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
427 | 30 | 時 | shí | then; atha | 時有比丘即為宣說相似涅槃 |
428 | 30 | 事 | shì | matter; thing; item | 當有如是大可畏事 |
429 | 30 | 事 | shì | to serve | 當有如是大可畏事 |
430 | 30 | 事 | shì | a government post | 當有如是大可畏事 |
431 | 30 | 事 | shì | duty; post; work | 當有如是大可畏事 |
432 | 30 | 事 | shì | occupation | 當有如是大可畏事 |
433 | 30 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 當有如是大可畏事 |
434 | 30 | 事 | shì | an accident | 當有如是大可畏事 |
435 | 30 | 事 | shì | to attend | 當有如是大可畏事 |
436 | 30 | 事 | shì | an allusion | 當有如是大可畏事 |
437 | 30 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 當有如是大可畏事 |
438 | 30 | 事 | shì | to engage in | 當有如是大可畏事 |
439 | 30 | 事 | shì | to enslave | 當有如是大可畏事 |
440 | 30 | 事 | shì | to pursue | 當有如是大可畏事 |
441 | 30 | 事 | shì | to administer | 當有如是大可畏事 |
442 | 30 | 事 | shì | to appoint | 當有如是大可畏事 |
443 | 30 | 事 | shì | a piece | 當有如是大可畏事 |
444 | 30 | 事 | shì | thing; phenomena | 當有如是大可畏事 |
445 | 30 | 事 | shì | actions; karma | 當有如是大可畏事 |
446 | 30 | 經 | jīng | to go through; to experience | 若有如實說是經者 |
447 | 30 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 若有如實說是經者 |
448 | 30 | 經 | jīng | warp | 若有如實說是經者 |
449 | 30 | 經 | jīng | longitude | 若有如實說是經者 |
450 | 30 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 若有如實說是經者 |
451 | 30 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 若有如實說是經者 |
452 | 30 | 經 | jīng | a woman's period | 若有如實說是經者 |
453 | 30 | 經 | jīng | to bear; to endure | 若有如實說是經者 |
454 | 30 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 若有如實說是經者 |
455 | 30 | 經 | jīng | classics | 若有如實說是經者 |
456 | 30 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 若有如實說是經者 |
457 | 30 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 若有如實說是經者 |
458 | 30 | 經 | jīng | a standard; a norm | 若有如實說是經者 |
459 | 30 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 若有如實說是經者 |
460 | 30 | 經 | jīng | to measure | 若有如實說是經者 |
461 | 30 | 經 | jīng | human pulse | 若有如實說是經者 |
462 | 30 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 若有如實說是經者 |
463 | 30 | 經 | jīng | sutra; discourse | 若有如實說是經者 |
464 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
465 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
466 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
467 | 29 | 人 | rén | everybody | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
468 | 29 | 人 | rén | adult | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
469 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
470 | 29 | 人 | rén | an upright person | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
471 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 是愚癡人不知此經呵責破戒 |
472 | 29 | 想 | xiǎng | to think | 於是經中起邪見想 |
473 | 29 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於是經中起邪見想 |
474 | 29 | 想 | xiǎng | to want | 於是經中起邪見想 |
475 | 29 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於是經中起邪見想 |
476 | 29 | 想 | xiǎng | to plan | 於是經中起邪見想 |
477 | 29 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於是經中起邪見想 |
478 | 25 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不攝威儀住不淨處 |
479 | 25 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不攝威儀住不淨處 |
480 | 25 | 處 | chù | location | 不攝威儀住不淨處 |
481 | 25 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不攝威儀住不淨處 |
482 | 25 | 處 | chù | a part; an aspect | 不攝威儀住不淨處 |
483 | 25 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不攝威儀住不淨處 |
484 | 25 | 處 | chǔ | to get along with | 不攝威儀住不淨處 |
485 | 25 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不攝威儀住不淨處 |
486 | 25 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不攝威儀住不淨處 |
487 | 25 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不攝威儀住不淨處 |
488 | 25 | 處 | chǔ | to be associated with | 不攝威儀住不淨處 |
489 | 25 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不攝威儀住不淨處 |
490 | 25 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不攝威儀住不淨處 |
491 | 25 | 處 | chù | circumstances; situation | 不攝威儀住不淨處 |
492 | 25 | 處 | chù | an occasion; a time | 不攝威儀住不淨處 |
493 | 25 | 處 | chù | position; sthāna | 不攝威儀住不淨處 |
494 | 25 | 已 | yǐ | already | 生放逸已 |
495 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生放逸已 |
496 | 25 | 已 | yǐ | from | 生放逸已 |
497 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生放逸已 |
498 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 生放逸已 |
499 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 生放逸已 |
500 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 生放逸已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
言 |
|
|
|
若 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
波尼 | 98 | Panini | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
鬼宿 | 103 | Puṣya | |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦卢 | 迦盧 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
柳宿 | 108 | Aśleṣā | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三律仪会 | 三律儀會 | 115 | Trisaṃvaranirdeśasūtra; San Lu Yi Hui |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
善化 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
尾宿 | 119 | Mūlabarhaṇī; Mūla | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 302.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
必当 | 必當 | 98 | must |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘性 | 98 | monkhood | |
波利 | 98 |
|
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
补特伽罗见 | 補特伽羅見 | 98 | view of a person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大觉尊 | 大覺尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大雄 | 100 |
|
|
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法要 | 102 |
|
|
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
奉施 | 102 | give | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
密意 | 109 |
|
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
木叉 | 109 |
|
|
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
起信 | 113 | the awakening of faith | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
群生 | 113 | all living beings | |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三行 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生寿 | 生壽 | 115 | lifetime |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
寿者见 | 壽者見 | 115 | the view of a lifespan |
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四双八辈 | 四雙八輩 | 115 | four pairs in eight classes |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
四事 | 115 | the four necessities | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我执 | 我執 | 119 |
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信施 | 120 | trust in charity | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修心 | 120 |
|
|
修行人 | 120 | practitioner | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业行 | 業行 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊宿 | 122 | a senior monk |