Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 76 infix potential marker 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
2 70 菩薩 púsà bodhisattva 百萬菩薩稱揚讚歎
3 70 菩薩 púsà bodhisattva 百萬菩薩稱揚讚歎
4 70 菩薩 púsà bodhisattva 百萬菩薩稱揚讚歎
5 70 to go; to 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
6 70 to rely on; to depend on 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
7 70 Yu 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
8 70 a crow 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
9 63 Kangxi radical 71 無去如來論中雄
10 63 to not have; without 無去如來論中雄
11 63 mo 無去如來論中雄
12 63 to not have 無去如來論中雄
13 63 Wu 無去如來論中雄
14 63 mo 無去如來論中雄
15 62 xíng to walk 百萬種行之所生起
16 62 xíng capable; competent 百萬種行之所生起
17 62 háng profession 百萬種行之所生起
18 62 xíng Kangxi radical 144 百萬種行之所生起
19 62 xíng to travel 百萬種行之所生起
20 62 xìng actions; conduct 百萬種行之所生起
21 62 xíng to do; to act; to practice 百萬種行之所生起
22 62 xíng all right; OK; okay 百萬種行之所生起
23 62 háng horizontal line 百萬種行之所生起
24 62 héng virtuous deeds 百萬種行之所生起
25 62 hàng a line of trees 百萬種行之所生起
26 62 hàng bold; steadfast 百萬種行之所生起
27 62 xíng to move 百萬種行之所生起
28 62 xíng to put into effect; to implement 百萬種行之所生起
29 62 xíng travel 百萬種行之所生起
30 62 xíng to circulate 百萬種行之所生起
31 62 xíng running script; running script 百萬種行之所生起
32 62 xíng temporary 百萬種行之所生起
33 62 háng rank; order 百萬種行之所生起
34 62 háng a business; a shop 百萬種行之所生起
35 62 xíng to depart; to leave 百萬種行之所生起
36 62 xíng to experience 百萬種行之所生起
37 62 xíng path; way 百萬種行之所生起
38 62 xíng xing; ballad 百萬種行之所生起
39 62 xíng Xing 百萬種行之所生起
40 62 xíng Practice 百萬種行之所生起
41 62 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 百萬種行之所生起
42 62 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 百萬種行之所生起
43 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 悉亦如是
44 58 一切 yīqiè temporary 十方一切世界
45 58 一切 yīqiè the same 十方一切世界
46 55 suǒ a few; various; some 百萬諸佛之所護持
47 55 suǒ a place; a location 百萬諸佛之所護持
48 55 suǒ indicates a passive voice 百萬諸佛之所護持
49 55 suǒ an ordinal number 百萬諸佛之所護持
50 55 suǒ meaning 百萬諸佛之所護持
51 55 suǒ garrison 百萬諸佛之所護持
52 55 suǒ place; pradeśa 百萬諸佛之所護持
53 53 眾生 zhòngshēng all living things 眾生靡不見
54 53 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生靡不見
55 53 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生靡不見
56 53 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生靡不見
57 52 method; way 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
58 52 France 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
59 52 the law; rules; regulations 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
60 52 the teachings of the Buddha; Dharma 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
61 52 a standard; a norm 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
62 52 an institution 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
63 52 to emulate 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
64 52 magic; a magic trick 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
65 52 punishment 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
66 52 Fa 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
67 52 a precedent 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
68 52 a classification of some kinds of Han texts 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
69 52 relating to a ceremony or rite 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
70 52 Dharma 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
71 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
72 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
73 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
74 52 quality; characteristic 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
75 52 wéi to act as; to serve 百萬光明而為照耀
76 52 wéi to change into; to become 百萬光明而為照耀
77 52 wéi to be; is 百萬光明而為照耀
78 52 wéi to do 百萬光明而為照耀
79 52 wèi to support; to help 百萬光明而為照耀
80 52 wéi to govern 百萬光明而為照耀
81 52 wèi to be; bhū 百萬光明而為照耀
82 49 Buddha; Awakened One 莫不自謂恒對於佛
83 49 relating to Buddhism 莫不自謂恒對於佛
84 49 a statue or image of a Buddha 莫不自謂恒對於佛
85 49 a Buddhist text 莫不自謂恒對於佛
86 49 to touch; to stroke 莫不自謂恒對於佛
87 49 Buddha 莫不自謂恒對於佛
88 49 Buddha; Awakened One 莫不自謂恒對於佛
89 46 Yi 寶蓋各亦百萬周迴布列
90 43 xīn heart [organ] 其心不迷惑
91 43 xīn Kangxi radical 61 其心不迷惑
92 43 xīn mind; consciousness 其心不迷惑
93 43 xīn the center; the core; the middle 其心不迷惑
94 43 xīn one of the 28 star constellations 其心不迷惑
95 43 xīn heart 其心不迷惑
96 43 xīn emotion 其心不迷惑
97 43 xīn intention; consideration 其心不迷惑
98 43 xīn disposition; temperament 其心不迷惑
99 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不迷惑
100 43 xīn heart; hṛdaya 其心不迷惑
101 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心不迷惑
102 43 ér Kangxi radical 126 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
103 43 ér as if; to seem like 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
104 43 néng can; able 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
105 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
106 43 ér to arrive; up to 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
107 37 zhōng middle 諸吉祥中最無上
108 37 zhōng medium; medium sized 諸吉祥中最無上
109 37 zhōng China 諸吉祥中最無上
110 37 zhòng to hit the mark 諸吉祥中最無上
111 37 zhōng midday 諸吉祥中最無上
112 37 zhōng inside 諸吉祥中最無上
113 37 zhōng during 諸吉祥中最無上
114 37 zhōng Zhong 諸吉祥中最無上
115 37 zhōng intermediary 諸吉祥中最無上
116 37 zhōng half 諸吉祥中最無上
117 37 zhòng to reach; to attain 諸吉祥中最無上
118 37 zhòng to suffer; to infect 諸吉祥中最無上
119 37 zhòng to obtain 諸吉祥中最無上
120 37 zhòng to pass an exam 諸吉祥中最無上
121 37 zhōng middle 諸吉祥中最無上
122 37 精進 jīngjìn to be diligent 精進林菩薩
123 37 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進林菩薩
124 37 精進 jīngjìn Be Diligent 精進林菩薩
125 37 精進 jīngjìn diligence 精進林菩薩
126 37 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進林菩薩
127 36 zhī to know 不能知此義
128 36 zhī to comprehend 不能知此義
129 36 zhī to inform; to tell 不能知此義
130 36 zhī to administer 不能知此義
131 36 zhī to distinguish; to discern; to recognize 不能知此義
132 36 zhī to be close friends 不能知此義
133 36 zhī to feel; to sense; to perceive 不能知此義
134 36 zhī to receive; to entertain 不能知此義
135 36 zhī knowledge 不能知此義
136 36 zhī consciousness; perception 不能知此義
137 36 zhī a close friend 不能知此義
138 36 zhì wisdom 不能知此義
139 36 zhì Zhi 不能知此義
140 36 zhī to appreciate 不能知此義
141 36 zhī to make known 不能知此義
142 36 zhī to have control over 不能知此義
143 36 zhī to expect; to foresee 不能知此義
144 36 zhī Understanding 不能知此義
145 36 zhī know; jña 不能知此義
146 34 néng can; able 無有能得見
147 34 néng ability; capacity 無有能得見
148 34 néng a mythical bear-like beast 無有能得見
149 34 néng energy 無有能得見
150 34 néng function; use 無有能得見
151 34 néng talent 無有能得見
152 34 néng expert at 無有能得見
153 34 néng to be in harmony 無有能得見
154 34 néng to tend to; to care for 無有能得見
155 34 néng to reach; to arrive at 無有能得見
156 34 néng to be able; śak 無有能得見
157 34 néng skilful; pravīṇa 無有能得見
158 33 無有 wú yǒu there is not 善覺如來無有師
159 33 無有 wú yǒu non-existence 善覺如來無有師
160 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 無有從無智
161 33 zhì care; prudence 無有從無智
162 33 zhì Zhi 無有從無智
163 33 zhì spiritual insight; gnosis 無有從無智
164 33 zhì clever 無有從無智
165 33 zhì Wisdom 無有從無智
166 33 zhì jnana; knowing 無有從無智
167 31 lìng to make; to cause to be; to lead 不令眾歡喜
168 31 lìng to issue a command 不令眾歡喜
169 31 lìng rules of behavior; customs 不令眾歡喜
170 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不令眾歡喜
171 31 lìng a season 不令眾歡喜
172 31 lìng respected; good reputation 不令眾歡喜
173 31 lìng good 不令眾歡喜
174 31 lìng pretentious 不令眾歡喜
175 31 lìng a transcending state of existence 不令眾歡喜
176 31 lìng a commander 不令眾歡喜
177 31 lìng a commanding quality; an impressive character 不令眾歡喜
178 31 lìng lyrics 不令眾歡喜
179 31 lìng Ling 不令眾歡喜
180 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不令眾歡喜
181 31 dàn Dan 如是但假名
182 31 self 令我得食
183 31 [my] dear 令我得食
184 31 Wo 令我得食
185 31 self; atman; attan 令我得食
186 31 ga 令我得食
187 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 難可得值遇
188 31 děi to want to; to need to 難可得值遇
189 31 děi must; ought to 難可得值遇
190 31 de 難可得值遇
191 31 de infix potential marker 難可得值遇
192 31 to result in 難可得值遇
193 31 to be proper; to fit; to suit 難可得值遇
194 31 to be satisfied 難可得值遇
195 31 to be finished 難可得值遇
196 31 děi satisfying 難可得值遇
197 31 to contract 難可得值遇
198 31 to hear 難可得值遇
199 31 to have; there is 難可得值遇
200 31 marks time passed 難可得值遇
201 31 obtain; attain; prāpta 難可得值遇
202 30 世間 shìjiān world; the human world 寶王如來世間燈
203 30 世間 shìjiān world 寶王如來世間燈
204 30 世間 shìjiān world; loka 寶王如來世間燈
205 30 to enter 彼曾入此摩尼殿
206 30 Kangxi radical 11 彼曾入此摩尼殿
207 30 radical 彼曾入此摩尼殿
208 30 income 彼曾入此摩尼殿
209 30 to conform with 彼曾入此摩尼殿
210 30 to descend 彼曾入此摩尼殿
211 30 the entering tone 彼曾入此摩尼殿
212 30 to pay 彼曾入此摩尼殿
213 30 to join 彼曾入此摩尼殿
214 30 entering; praveśa 彼曾入此摩尼殿
215 30 entered; attained; āpanna 彼曾入此摩尼殿
216 28 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 百萬諸佛之所護持
217 28 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 十方一切世界
218 28 世界 shìjiè the earth 十方一切世界
219 28 世界 shìjiè a domain; a realm 十方一切世界
220 28 世界 shìjiè the human world 十方一切世界
221 28 世界 shìjiè the conditions in the world 十方一切世界
222 28 世界 shìjiè world 十方一切世界
223 28 世界 shìjiè a world; lokadhatu 十方一切世界
224 28 zuò to do 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
225 28 zuò to act as; to serve as 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
226 28 zuò to start 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
227 28 zuò a writing; a work 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
228 28 zuò to dress as; to be disguised as 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
229 28 zuō to create; to make 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
230 28 zuō a workshop 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
231 28 zuō to write; to compose 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
232 28 zuò to rise 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
233 28 zuò to be aroused 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
234 28 zuò activity; action; undertaking 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
235 28 zuò to regard as 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
236 28 zuò action; kāraṇa 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
237 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 承佛神力而說頌言
238 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 承佛神力而說頌言
239 27 shuì to persuade 承佛神力而說頌言
240 27 shuō to teach; to recite; to explain 承佛神力而說頌言
241 27 shuō a doctrine; a theory 承佛神力而說頌言
242 27 shuō to claim; to assert 承佛神力而說頌言
243 27 shuō allocution 承佛神力而說頌言
244 27 shuō to criticize; to scold 承佛神力而說頌言
245 27 shuō to indicate; to refer to 承佛神力而說頌言
246 27 shuō speach; vāda 承佛神力而說頌言
247 27 shuō to speak; bhāṣate 承佛神力而說頌言
248 27 shuō to instruct 承佛神力而說頌言
249 27 luàn chaotic; disorderly 五者無癡亂行
250 27 luàn confused 五者無癡亂行
251 27 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 五者無癡亂行
252 27 luàn to be promiscuous 五者無癡亂行
253 27 luàn finale 五者無癡亂行
254 27 luàn to destroy 五者無癡亂行
255 27 luàn to confuse 五者無癡亂行
256 27 luàn agitated 五者無癡亂行
257 27 luàn very 五者無癡亂行
258 27 luàn unstable 五者無癡亂行
259 27 luàn revolt; rebelion; riot 五者無癡亂行
260 27 luàn chaotic; virolita 五者無癡亂行
261 27 luàn provoked; kupita 五者無癡亂行
262 27 luàn rebellion; prakopa 五者無癡亂行
263 27 如來 rúlái Tathagata 如來威神力故
264 27 如來 Rúlái Tathagata 如來威神力故
265 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來威神力故
266 27 百萬 bǎiwàn one million 百萬層級以為莊嚴
267 27 Qi 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
268 26 xìng gender 能知國土性
269 26 xìng nature; disposition 能知國土性
270 26 xìng grammatical gender 能知國土性
271 26 xìng a property; a quality 能知國土性
272 26 xìng life; destiny 能知國土性
273 26 xìng sexual desire 能知國土性
274 26 xìng scope 能知國土性
275 26 xìng nature 能知國土性
276 25 十方 shí sāng The Ten Directions 十方一切世界
277 25 十方 shí fāng the ten directions 十方一切世界
278 25 fēi Kangxi radical 175 如色及非色
279 25 fēi wrong; bad; untruthful 如色及非色
280 25 fēi different 如色及非色
281 25 fēi to not be; to not have 如色及非色
282 25 fēi to violate; to be contrary to 如色及非色
283 25 fēi Africa 如色及非色
284 25 fēi to slander 如色及非色
285 25 fěi to avoid 如色及非色
286 25 fēi must 如色及非色
287 25 fēi an error 如色及非色
288 25 fēi a problem; a question 如色及非色
289 25 fēi evil 如色及非色
290 25 Kangxi radical 132 莫不自謂恒對於佛
291 25 Zi 莫不自謂恒對於佛
292 25 a nose 莫不自謂恒對於佛
293 25 the beginning; the start 莫不自謂恒對於佛
294 25 origin 莫不自謂恒對於佛
295 25 to employ; to use 莫不自謂恒對於佛
296 25 to be 莫不自謂恒對於佛
297 25 self; soul; ātman 莫不自謂恒對於佛
298 24 爾時 ěr shí at that time 爾時
299 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
300 22 zhù to dwell; to live; to reside 或見住天宮
301 22 zhù to stop; to halt 或見住天宮
302 22 zhù to retain; to remain 或見住天宮
303 22 zhù to lodge at [temporarily] 或見住天宮
304 22 zhù verb complement 或見住天宮
305 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 或見住天宮
306 22 lín a wood; a forest; a grove 功德林菩薩
307 22 lín Lin 功德林菩薩
308 22 lín a group of people or tall things resembling a forest 功德林菩薩
309 22 lín forest; vana 功德林菩薩
310 22 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生界
311 22 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生界
312 21 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 一身無量身
313 21 無量 wúliàng immeasurable 一身無量身
314 21 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 一身無量身
315 21 無量 wúliàng Atula 一身無量身
316 21 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
317 21 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
318 21 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
319 21 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
320 21 佛子 fózi all sentient beings 佛子
321 21 zuì superior 諸吉祥中最無上
322 21 zuì top place 諸吉祥中最無上
323 21 zuì to assemble together 諸吉祥中最無上
324 20 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 諸吉祥中最無上
325 20 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 諸吉祥中最無上
326 20 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 諸吉祥中最無上
327 20 to leave; to depart; to go away; to part 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
328 20 a mythical bird 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
329 20 li; one of the eight divinatory trigrams 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
330 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
331 20 chī a dragon with horns not yet grown 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
332 20 a mountain ash 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
333 20 vanilla; a vanilla-like herb 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
334 20 to be scattered; to be separated 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
335 20 to cut off 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
336 20 to violate; to be contrary to 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
337 20 to be distant from 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
338 20 two 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
339 20 to array; to align 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
340 20 to pass through; to experience 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
341 20 transcendence 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
342 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
343 19 zhě ca 何況盲冥者
344 19 zhī to go 百萬諸佛之所護持
345 19 zhī to arrive; to go 百萬諸佛之所護持
346 19 zhī is 百萬諸佛之所護持
347 19 zhī to use 百萬諸佛之所護持
348 19 zhī Zhi 百萬諸佛之所護持
349 19 zhī winding 百萬諸佛之所護持
350 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩學三世諸佛而修行故
351 18 shēn human body; torso 一身無量身
352 18 shēn Kangxi radical 158 一身無量身
353 18 shēn self 一身無量身
354 18 shēn life 一身無量身
355 18 shēn an object 一身無量身
356 18 shēn a lifetime 一身無量身
357 18 shēn moral character 一身無量身
358 18 shēn status; identity; position 一身無量身
359 18 shēn pregnancy 一身無量身
360 18 juān India 一身無量身
361 18 shēn body; kāya 一身無量身
362 18 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 諸吉祥中最無上
363 18 yán to speak; to say; said 恒出百萬種言音顯示諸法
364 18 yán language; talk; words; utterance; speech 恒出百萬種言音顯示諸法
365 18 yán Kangxi radical 149 恒出百萬種言音顯示諸法
366 18 yán phrase; sentence 恒出百萬種言音顯示諸法
367 18 yán a word; a syllable 恒出百萬種言音顯示諸法
368 18 yán a theory; a doctrine 恒出百萬種言音顯示諸法
369 18 yán to regard as 恒出百萬種言音顯示諸法
370 18 yán to act as 恒出百萬種言音顯示諸法
371 18 yán word; vacana 恒出百萬種言音顯示諸法
372 18 yán speak; vad 恒出百萬種言音顯示諸法
373 17 to know; to learn about; to comprehend 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
374 17 detailed 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
375 17 to elaborate; to expound 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
376 17 to exhaust; to use up 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
377 17 strongly 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
378 17 Xi 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
379 17 all; kṛtsna 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
380 17 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 恒出百萬種言音顯示諸法
381 17 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 信如是佛法
382 17 佛法 fófǎ the power of the Buddha 信如是佛法
383 17 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 信如是佛法
384 17 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 信如是佛法
385 16 zhǒng kind; type 百萬天樂各奏百萬種法音
386 16 zhòng to plant; to grow; to cultivate 百萬天樂各奏百萬種法音
387 16 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 百萬天樂各奏百萬種法音
388 16 zhǒng seed; strain 百萬天樂各奏百萬種法音
389 16 zhǒng offspring 百萬天樂各奏百萬種法音
390 16 zhǒng breed 百萬天樂各奏百萬種法音
391 16 zhǒng race 百萬天樂各奏百萬種法音
392 16 zhǒng species 百萬天樂各奏百萬種法音
393 16 zhǒng root; source; origin 百萬天樂各奏百萬種法音
394 16 zhǒng grit; guts 百萬天樂各奏百萬種法音
395 16 zhǒng seed; bīja 百萬天樂各奏百萬種法音
396 16 jiàn to see 皆見如來處於眾會
397 16 jiàn opinion; view; understanding 皆見如來處於眾會
398 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆見如來處於眾會
399 16 jiàn refer to; for details see 皆見如來處於眾會
400 16 jiàn to listen to 皆見如來處於眾會
401 16 jiàn to meet 皆見如來處於眾會
402 16 jiàn to receive (a guest) 皆見如來處於眾會
403 16 jiàn let me; kindly 皆見如來處於眾會
404 16 jiàn Jian 皆見如來處於眾會
405 16 xiàn to appear 皆見如來處於眾會
406 16 xiàn to introduce 皆見如來處於眾會
407 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆見如來處於眾會
408 16 jiàn seeing; observing; darśana 皆見如來處於眾會
409 16 niàn to read aloud 作如是念
410 16 niàn to remember; to expect 作如是念
411 16 niàn to miss 作如是念
412 16 niàn to consider 作如是念
413 16 niàn to recite; to chant 作如是念
414 16 niàn to show affection for 作如是念
415 16 niàn a thought; an idea 作如是念
416 16 niàn twenty 作如是念
417 16 niàn memory 作如是念
418 16 niàn an instant 作如是念
419 16 niàn Nian 作如是念
420 16 niàn mindfulness; smrti 作如是念
421 16 niàn a thought; citta 作如是念
422 16 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅亦不可得
423 16 miè to submerge 滅亦不可得
424 16 miè to extinguish; to put out 滅亦不可得
425 16 miè to eliminate 滅亦不可得
426 16 miè to disappear; to fade away 滅亦不可得
427 16 miè the cessation of suffering 滅亦不可得
428 16 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅亦不可得
429 15 other; another; some other 亦復非他作
430 15 other 亦復非他作
431 15 tha 亦復非他作
432 15 ṭha 亦復非他作
433 15 other; anya 亦復非他作
434 15 lái to come 夜摩天王遙見佛來
435 15 lái please 夜摩天王遙見佛來
436 15 lái used to substitute for another verb 夜摩天王遙見佛來
437 15 lái used between two word groups to express purpose and effect 夜摩天王遙見佛來
438 15 lái wheat 夜摩天王遙見佛來
439 15 lái next; future 夜摩天王遙見佛來
440 15 lái a simple complement of direction 夜摩天王遙見佛來
441 15 lái to occur; to arise 夜摩天王遙見佛來
442 15 lái to earn 夜摩天王遙見佛來
443 15 lái to come; āgata 夜摩天王遙見佛來
444 15 to use; to grasp 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
445 15 to rely on 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
446 15 to regard 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
447 15 to be able to 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
448 15 to order; to command 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
449 15 used after a verb 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
450 15 a reason; a cause 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
451 15 Israel 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
452 15 Yi 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
453 15 use; yogena 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
454 15 殿 diàn a hall; a palace; a temple 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
455 15 殿 diàn a palace compound 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
456 15 殿 diàn rear; last 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
457 15 殿 diàn rearguard 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
458 15 殿 diàn to guard; to protect 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
459 15 殿 diàn to assess as unsatisfactory; to censure 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
460 15 殿 diàn to stop 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
461 15 殿 diàn temple; prāsāda 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
462 15 rén person; people; a human being 悉見天人尊
463 15 rén Kangxi radical 9 悉見天人尊
464 15 rén a kind of person 悉見天人尊
465 15 rén everybody 悉見天人尊
466 15 rén adult 悉見天人尊
467 15 rén somebody; others 悉見天人尊
468 15 rén an upright person 悉見天人尊
469 15 rén person; manuṣya 悉見天人尊
470 15 shēng to be born; to give birth 無有所從生
471 15 shēng to live 無有所從生
472 15 shēng raw 無有所從生
473 15 shēng a student 無有所從生
474 15 shēng life 無有所從生
475 15 shēng to produce; to give rise 無有所從生
476 15 shēng alive 無有所從生
477 15 shēng a lifetime 無有所從生
478 15 shēng to initiate; to become 無有所從生
479 15 shēng to grow 無有所從生
480 15 shēng unfamiliar 無有所從生
481 15 shēng not experienced 無有所從生
482 15 shēng hard; stiff; strong 無有所從生
483 15 shēng having academic or professional knowledge 無有所從生
484 15 shēng a male role in traditional theatre 無有所從生
485 15 shēng gender 無有所從生
486 15 shēng to develop; to grow 無有所從生
487 15 shēng to set up 無有所從生
488 15 shēng a prostitute 無有所從生
489 15 shēng a captive 無有所從生
490 15 shēng a gentleman 無有所從生
491 15 shēng Kangxi radical 100 無有所從生
492 15 shēng unripe 無有所從生
493 15 shēng nature 無有所從生
494 15 shēng to inherit; to succeed 無有所從生
495 15 shēng destiny 無有所從生
496 15 shēng birth 無有所從生
497 15 shēng arise; produce; utpad 無有所從生
498 14 xiàng to observe; to assess 其相不可得
499 14 xiàng appearance; portrait; picture 其相不可得
500 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 其相不可得

Frequencies of all Words

Top 1038

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 76 not; no 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
2 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
3 76 as a correlative 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
4 76 no (answering a question) 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
5 76 forms a negative adjective from a noun 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
6 76 at the end of a sentence to form a question 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
7 76 to form a yes or no question 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
8 76 infix potential marker 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
9 76 no; na 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
10 70 菩薩 púsà bodhisattva 百萬菩薩稱揚讚歎
11 70 菩薩 púsà bodhisattva 百萬菩薩稱揚讚歎
12 70 菩薩 púsà bodhisattva 百萬菩薩稱揚讚歎
13 70 in; at 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
14 70 in; at 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
15 70 in; at; to; from 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
16 70 to go; to 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
17 70 to rely on; to depend on 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
18 70 to go to; to arrive at 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
19 70 from 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
20 70 give 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
21 70 oppposing 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
22 70 and 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
23 70 compared to 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
24 70 by 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
25 70 and; as well as 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
26 70 for 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
27 70 Yu 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
28 70 a crow 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
29 70 whew; wow 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
30 70 near to; antike 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
31 64 this; these 處此宮殿
32 64 in this way 處此宮殿
33 64 otherwise; but; however; so 處此宮殿
34 64 at this time; now; here 處此宮殿
35 64 this; here; etad 處此宮殿
36 63 no 無去如來論中雄
37 63 Kangxi radical 71 無去如來論中雄
38 63 to not have; without 無去如來論中雄
39 63 has not yet 無去如來論中雄
40 63 mo 無去如來論中雄
41 63 do not 無去如來論中雄
42 63 not; -less; un- 無去如來論中雄
43 63 regardless of 無去如來論中雄
44 63 to not have 無去如來論中雄
45 63 um 無去如來論中雄
46 63 Wu 無去如來論中雄
47 63 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無去如來論中雄
48 63 not; non- 無去如來論中雄
49 63 mo 無去如來論中雄
50 62 xíng to walk 百萬種行之所生起
51 62 xíng capable; competent 百萬種行之所生起
52 62 háng profession 百萬種行之所生起
53 62 háng line; row 百萬種行之所生起
54 62 xíng Kangxi radical 144 百萬種行之所生起
55 62 xíng to travel 百萬種行之所生起
56 62 xìng actions; conduct 百萬種行之所生起
57 62 xíng to do; to act; to practice 百萬種行之所生起
58 62 xíng all right; OK; okay 百萬種行之所生起
59 62 háng horizontal line 百萬種行之所生起
60 62 héng virtuous deeds 百萬種行之所生起
61 62 hàng a line of trees 百萬種行之所生起
62 62 hàng bold; steadfast 百萬種行之所生起
63 62 xíng to move 百萬種行之所生起
64 62 xíng to put into effect; to implement 百萬種行之所生起
65 62 xíng travel 百萬種行之所生起
66 62 xíng to circulate 百萬種行之所生起
67 62 xíng running script; running script 百萬種行之所生起
68 62 xíng temporary 百萬種行之所生起
69 62 xíng soon 百萬種行之所生起
70 62 háng rank; order 百萬種行之所生起
71 62 háng a business; a shop 百萬種行之所生起
72 62 xíng to depart; to leave 百萬種行之所生起
73 62 xíng to experience 百萬種行之所生起
74 62 xíng path; way 百萬種行之所生起
75 62 xíng xing; ballad 百萬種行之所生起
76 62 xíng a round [of drinks] 百萬種行之所生起
77 62 xíng Xing 百萬種行之所生起
78 62 xíng moreover; also 百萬種行之所生起
79 62 xíng Practice 百萬種行之所生起
80 62 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 百萬種行之所生起
81 62 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 百萬種行之所生起
82 60 如是 rúshì thus; so 悉亦如是
83 60 如是 rúshì thus, so 悉亦如是
84 60 如是 rúshì thus; evam 悉亦如是
85 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 悉亦如是
86 58 一切 yīqiè all; every; everything 十方一切世界
87 58 一切 yīqiè temporary 十方一切世界
88 58 一切 yīqiè the same 十方一切世界
89 58 一切 yīqiè generally 十方一切世界
90 58 一切 yīqiè all, everything 十方一切世界
91 58 一切 yīqiè all; sarva 十方一切世界
92 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 百萬諸佛之所護持
93 55 suǒ an office; an institute 百萬諸佛之所護持
94 55 suǒ introduces a relative clause 百萬諸佛之所護持
95 55 suǒ it 百萬諸佛之所護持
96 55 suǒ if; supposing 百萬諸佛之所護持
97 55 suǒ a few; various; some 百萬諸佛之所護持
98 55 suǒ a place; a location 百萬諸佛之所護持
99 55 suǒ indicates a passive voice 百萬諸佛之所護持
100 55 suǒ that which 百萬諸佛之所護持
101 55 suǒ an ordinal number 百萬諸佛之所護持
102 55 suǒ meaning 百萬諸佛之所護持
103 55 suǒ garrison 百萬諸佛之所護持
104 55 suǒ place; pradeśa 百萬諸佛之所護持
105 55 suǒ that which; yad 百萬諸佛之所護持
106 53 眾生 zhòngshēng all living things 眾生靡不見
107 53 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生靡不見
108 53 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生靡不見
109 53 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生靡不見
110 52 method; way 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
111 52 France 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
112 52 the law; rules; regulations 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
113 52 the teachings of the Buddha; Dharma 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
114 52 a standard; a norm 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
115 52 an institution 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
116 52 to emulate 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
117 52 magic; a magic trick 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
118 52 punishment 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
119 52 Fa 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
120 52 a precedent 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
121 52 a classification of some kinds of Han texts 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
122 52 relating to a ceremony or rite 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
123 52 Dharma 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
124 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
125 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
126 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
127 52 quality; characteristic 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
128 52 wèi for; to 百萬光明而為照耀
129 52 wèi because of 百萬光明而為照耀
130 52 wéi to act as; to serve 百萬光明而為照耀
131 52 wéi to change into; to become 百萬光明而為照耀
132 52 wéi to be; is 百萬光明而為照耀
133 52 wéi to do 百萬光明而為照耀
134 52 wèi for 百萬光明而為照耀
135 52 wèi because of; for; to 百萬光明而為照耀
136 52 wèi to 百萬光明而為照耀
137 52 wéi in a passive construction 百萬光明而為照耀
138 52 wéi forming a rehetorical question 百萬光明而為照耀
139 52 wéi forming an adverb 百萬光明而為照耀
140 52 wéi to add emphasis 百萬光明而為照耀
141 52 wèi to support; to help 百萬光明而為照耀
142 52 wéi to govern 百萬光明而為照耀
143 52 wèi to be; bhū 百萬光明而為照耀
144 51 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如來威神力故
145 51 old; ancient; former; past 如來威神力故
146 51 reason; cause; purpose 如來威神力故
147 51 to die 如來威神力故
148 51 so; therefore; hence 如來威神力故
149 51 original 如來威神力故
150 51 accident; happening; instance 如來威神力故
151 51 a friend; an acquaintance; friendship 如來威神力故
152 51 something in the past 如來威神力故
153 51 deceased; dead 如來威神力故
154 51 still; yet 如來威神力故
155 51 therefore; tasmāt 如來威神力故
156 50 zhū all; many; various 諸吉祥中最無上
157 50 zhū Zhu 諸吉祥中最無上
158 50 zhū all; members of the class 諸吉祥中最無上
159 50 zhū interrogative particle 諸吉祥中最無上
160 50 zhū him; her; them; it 諸吉祥中最無上
161 50 zhū of; in 諸吉祥中最無上
162 50 zhū all; many; sarva 諸吉祥中最無上
163 49 Buddha; Awakened One 莫不自謂恒對於佛
164 49 relating to Buddhism 莫不自謂恒對於佛
165 49 a statue or image of a Buddha 莫不自謂恒對於佛
166 49 a Buddhist text 莫不自謂恒對於佛
167 49 to touch; to stroke 莫不自謂恒對於佛
168 49 Buddha 莫不自謂恒對於佛
169 49 Buddha; Awakened One 莫不自謂恒對於佛
170 47 shì is; are; am; to be 是諸菩薩至佛所已
171 47 shì is exactly 是諸菩薩至佛所已
172 47 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩至佛所已
173 47 shì this; that; those 是諸菩薩至佛所已
174 47 shì really; certainly 是諸菩薩至佛所已
175 47 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩至佛所已
176 47 shì true 是諸菩薩至佛所已
177 47 shì is; has; exists 是諸菩薩至佛所已
178 47 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩至佛所已
179 47 shì a matter; an affair 是諸菩薩至佛所已
180 47 shì Shi 是諸菩薩至佛所已
181 47 shì is; bhū 是諸菩薩至佛所已
182 47 shì this; idam 是諸菩薩至佛所已
183 46 also; too 寶蓋各亦百萬周迴布列
184 46 but 寶蓋各亦百萬周迴布列
185 46 this; he; she 寶蓋各亦百萬周迴布列
186 46 although; even though 寶蓋各亦百萬周迴布列
187 46 already 寶蓋各亦百萬周迴布列
188 46 particle with no meaning 寶蓋各亦百萬周迴布列
189 46 Yi 寶蓋各亦百萬周迴布列
190 43 xīn heart [organ] 其心不迷惑
191 43 xīn Kangxi radical 61 其心不迷惑
192 43 xīn mind; consciousness 其心不迷惑
193 43 xīn the center; the core; the middle 其心不迷惑
194 43 xīn one of the 28 star constellations 其心不迷惑
195 43 xīn heart 其心不迷惑
196 43 xīn emotion 其心不迷惑
197 43 xīn intention; consideration 其心不迷惑
198 43 xīn disposition; temperament 其心不迷惑
199 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不迷惑
200 43 xīn heart; hṛdaya 其心不迷惑
201 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心不迷惑
202 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
203 43 ér Kangxi radical 126 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
204 43 ér you 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
205 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
206 43 ér right away; then 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
207 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
208 43 ér if; in case; in the event that 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
209 43 ér therefore; as a result; thus 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
210 43 ér how can it be that? 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
211 43 ér so as to 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
212 43 ér only then 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
213 43 ér as if; to seem like 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
214 43 néng can; able 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
215 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
216 43 ér me 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
217 43 ér to arrive; up to 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
218 43 ér possessive 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
219 43 ér and; ca 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
220 37 zhōng middle 諸吉祥中最無上
221 37 zhōng medium; medium sized 諸吉祥中最無上
222 37 zhōng China 諸吉祥中最無上
223 37 zhòng to hit the mark 諸吉祥中最無上
224 37 zhōng in; amongst 諸吉祥中最無上
225 37 zhōng midday 諸吉祥中最無上
226 37 zhōng inside 諸吉祥中最無上
227 37 zhōng during 諸吉祥中最無上
228 37 zhōng Zhong 諸吉祥中最無上
229 37 zhōng intermediary 諸吉祥中最無上
230 37 zhōng half 諸吉祥中最無上
231 37 zhōng just right; suitably 諸吉祥中最無上
232 37 zhōng while 諸吉祥中最無上
233 37 zhòng to reach; to attain 諸吉祥中最無上
234 37 zhòng to suffer; to infect 諸吉祥中最無上
235 37 zhòng to obtain 諸吉祥中最無上
236 37 zhòng to pass an exam 諸吉祥中最無上
237 37 zhōng middle 諸吉祥中最無上
238 37 精進 jīngjìn to be diligent 精進林菩薩
239 37 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進林菩薩
240 37 精進 jīngjìn Be Diligent 精進林菩薩
241 37 精進 jīngjìn diligence 精進林菩薩
242 37 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進林菩薩
243 36 zhī to know 不能知此義
244 36 zhī to comprehend 不能知此義
245 36 zhī to inform; to tell 不能知此義
246 36 zhī to administer 不能知此義
247 36 zhī to distinguish; to discern; to recognize 不能知此義
248 36 zhī to be close friends 不能知此義
249 36 zhī to feel; to sense; to perceive 不能知此義
250 36 zhī to receive; to entertain 不能知此義
251 36 zhī knowledge 不能知此義
252 36 zhī consciousness; perception 不能知此義
253 36 zhī a close friend 不能知此義
254 36 zhì wisdom 不能知此義
255 36 zhì Zhi 不能知此義
256 36 zhī to appreciate 不能知此義
257 36 zhī to make known 不能知此義
258 36 zhī to have control over 不能知此義
259 36 zhī to expect; to foresee 不能知此義
260 36 zhī Understanding 不能知此義
261 36 zhī know; jña 不能知此義
262 34 néng can; able 無有能得見
263 34 néng ability; capacity 無有能得見
264 34 néng a mythical bear-like beast 無有能得見
265 34 néng energy 無有能得見
266 34 néng function; use 無有能得見
267 34 néng may; should; permitted to 無有能得見
268 34 néng talent 無有能得見
269 34 néng expert at 無有能得見
270 34 néng to be in harmony 無有能得見
271 34 néng to tend to; to care for 無有能得見
272 34 néng to reach; to arrive at 無有能得見
273 34 néng as long as; only 無有能得見
274 34 néng even if 無有能得見
275 34 néng but 無有能得見
276 34 néng in this way 無有能得見
277 34 néng to be able; śak 無有能得見
278 34 néng skilful; pravīṇa 無有能得見
279 33 無有 wú yǒu there is not 善覺如來無有師
280 33 無有 wú yǒu non-existence 善覺如來無有師
281 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 無有從無智
282 33 zhì care; prudence 無有從無智
283 33 zhì Zhi 無有從無智
284 33 zhì spiritual insight; gnosis 無有從無智
285 33 zhì clever 無有從無智
286 33 zhì Wisdom 無有從無智
287 33 zhì jnana; knowing 無有從無智
288 32 yǒu is; are; to exist 十方各有一大菩薩
289 32 yǒu to have; to possess 十方各有一大菩薩
290 32 yǒu indicates an estimate 十方各有一大菩薩
291 32 yǒu indicates a large quantity 十方各有一大菩薩
292 32 yǒu indicates an affirmative response 十方各有一大菩薩
293 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 十方各有一大菩薩
294 32 yǒu used to compare two things 十方各有一大菩薩
295 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 十方各有一大菩薩
296 32 yǒu used before the names of dynasties 十方各有一大菩薩
297 32 yǒu a certain thing; what exists 十方各有一大菩薩
298 32 yǒu multiple of ten and ... 十方各有一大菩薩
299 32 yǒu abundant 十方各有一大菩薩
300 32 yǒu purposeful 十方各有一大菩薩
301 32 yǒu You 十方各有一大菩薩
302 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 十方各有一大菩薩
303 32 yǒu becoming; bhava 十方各有一大菩薩
304 31 lìng to make; to cause to be; to lead 不令眾歡喜
305 31 lìng to issue a command 不令眾歡喜
306 31 lìng rules of behavior; customs 不令眾歡喜
307 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不令眾歡喜
308 31 lìng a season 不令眾歡喜
309 31 lìng respected; good reputation 不令眾歡喜
310 31 lìng good 不令眾歡喜
311 31 lìng pretentious 不令眾歡喜
312 31 lìng a transcending state of existence 不令眾歡喜
313 31 lìng a commander 不令眾歡喜
314 31 lìng a commanding quality; an impressive character 不令眾歡喜
315 31 lìng lyrics 不令眾歡喜
316 31 lìng Ling 不令眾歡喜
317 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不令眾歡喜
318 31 dàn but; yet; however 如是但假名
319 31 dàn merely; only 如是但假名
320 31 dàn vainly 如是但假名
321 31 dàn promptly 如是但假名
322 31 dàn all 如是但假名
323 31 dàn Dan 如是但假名
324 31 dàn only; kevala 如是但假名
325 31 I; me; my 令我得食
326 31 self 令我得食
327 31 we; our 令我得食
328 31 [my] dear 令我得食
329 31 Wo 令我得食
330 31 self; atman; attan 令我得食
331 31 ga 令我得食
332 31 I; aham 令我得食
333 31 de potential marker 難可得值遇
334 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 難可得值遇
335 31 děi must; ought to 難可得值遇
336 31 děi to want to; to need to 難可得值遇
337 31 děi must; ought to 難可得值遇
338 31 de 難可得值遇
339 31 de infix potential marker 難可得值遇
340 31 to result in 難可得值遇
341 31 to be proper; to fit; to suit 難可得值遇
342 31 to be satisfied 難可得值遇
343 31 to be finished 難可得值遇
344 31 de result of degree 難可得值遇
345 31 de marks completion of an action 難可得值遇
346 31 děi satisfying 難可得值遇
347 31 to contract 難可得值遇
348 31 marks permission or possibility 難可得值遇
349 31 expressing frustration 難可得值遇
350 31 to hear 難可得值遇
351 31 to have; there is 難可得值遇
352 31 marks time passed 難可得值遇
353 31 obtain; attain; prāpta 難可得值遇
354 30 世間 shìjiān world; the human world 寶王如來世間燈
355 30 世間 shìjiān world 寶王如來世間燈
356 30 世間 shìjiān world; loka 寶王如來世間燈
357 30 to enter 彼曾入此摩尼殿
358 30 Kangxi radical 11 彼曾入此摩尼殿
359 30 radical 彼曾入此摩尼殿
360 30 income 彼曾入此摩尼殿
361 30 to conform with 彼曾入此摩尼殿
362 30 to descend 彼曾入此摩尼殿
363 30 the entering tone 彼曾入此摩尼殿
364 30 to pay 彼曾入此摩尼殿
365 30 to join 彼曾入此摩尼殿
366 30 entering; praveśa 彼曾入此摩尼殿
367 30 entered; attained; āpanna 彼曾入此摩尼殿
368 28 ruò to seem; to be like; as 若有得見聞
369 28 ruò seemingly 若有得見聞
370 28 ruò if 若有得見聞
371 28 ruò you 若有得見聞
372 28 ruò this; that 若有得見聞
373 28 ruò and; or 若有得見聞
374 28 ruò as for; pertaining to 若有得見聞
375 28 pomegranite 若有得見聞
376 28 ruò to choose 若有得見聞
377 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有得見聞
378 28 ruò thus 若有得見聞
379 28 ruò pollia 若有得見聞
380 28 ruò Ruo 若有得見聞
381 28 ruò only then 若有得見聞
382 28 ja 若有得見聞
383 28 jñā 若有得見聞
384 28 ruò if; yadi 若有得見聞
385 28 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 百萬諸佛之所護持
386 28 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 十方一切世界
387 28 世界 shìjiè the earth 十方一切世界
388 28 世界 shìjiè a domain; a realm 十方一切世界
389 28 世界 shìjiè the human world 十方一切世界
390 28 世界 shìjiè the conditions in the world 十方一切世界
391 28 世界 shìjiè world 十方一切世界
392 28 世界 shìjiè a world; lokadhatu 十方一切世界
393 28 zuò to do 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
394 28 zuò to act as; to serve as 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
395 28 zuò to start 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
396 28 zuò a writing; a work 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
397 28 zuò to dress as; to be disguised as 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
398 28 zuō to create; to make 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
399 28 zuō a workshop 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
400 28 zuō to write; to compose 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
401 28 zuò to rise 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
402 28 zuò to be aroused 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
403 28 zuò activity; action; undertaking 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
404 28 zuò to regard as 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
405 28 zuò action; kāraṇa 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
406 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 承佛神力而說頌言
407 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 承佛神力而說頌言
408 27 shuì to persuade 承佛神力而說頌言
409 27 shuō to teach; to recite; to explain 承佛神力而說頌言
410 27 shuō a doctrine; a theory 承佛神力而說頌言
411 27 shuō to claim; to assert 承佛神力而說頌言
412 27 shuō allocution 承佛神力而說頌言
413 27 shuō to criticize; to scold 承佛神力而說頌言
414 27 shuō to indicate; to refer to 承佛神力而說頌言
415 27 shuō speach; vāda 承佛神力而說頌言
416 27 shuō to speak; bhāṣate 承佛神力而說頌言
417 27 shuō to instruct 承佛神力而說頌言
418 27 luàn chaotic; disorderly 五者無癡亂行
419 27 luàn confused 五者無癡亂行
420 27 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 五者無癡亂行
421 27 luàn to be promiscuous 五者無癡亂行
422 27 luàn finale 五者無癡亂行
423 27 luàn to destroy 五者無癡亂行
424 27 luàn to confuse 五者無癡亂行
425 27 luàn agitated 五者無癡亂行
426 27 luàn very 五者無癡亂行
427 27 luàn unstable 五者無癡亂行
428 27 luàn arbitrarily; indescriminately 五者無癡亂行
429 27 luàn revolt; rebelion; riot 五者無癡亂行
430 27 luàn chaotic; virolita 五者無癡亂行
431 27 luàn provoked; kupita 五者無癡亂行
432 27 luàn rebellion; prakopa 五者無癡亂行
433 27 that; those 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
434 27 another; the other 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
435 27 that; tad 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
436 27 如來 rúlái Tathagata 如來威神力故
437 27 如來 Rúlái Tathagata 如來威神力故
438 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來威神力故
439 27 百萬 bǎiwàn one million 百萬層級以為莊嚴
440 27 his; hers; its; theirs 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
441 27 to add emphasis 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
442 27 used when asking a question in reply to a question 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
443 27 used when making a request or giving an order 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
444 27 he; her; it; them 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
445 27 probably; likely 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
446 27 will 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
447 27 may 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
448 27 if 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
449 27 or 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
450 27 Qi 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
451 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
452 26 xìng gender 能知國土性
453 26 xìng suffix corresponding to -ness 能知國土性
454 26 xìng nature; disposition 能知國土性
455 26 xìng a suffix corresponding to -ness 能知國土性
456 26 xìng grammatical gender 能知國土性
457 26 xìng a property; a quality 能知國土性
458 26 xìng life; destiny 能知國土性
459 26 xìng sexual desire 能知國土性
460 26 xìng scope 能知國土性
461 26 xìng nature 能知國土性
462 25 十方 shí sāng The Ten Directions 十方一切世界
463 25 十方 shí fāng the ten directions 十方一切世界
464 25 fēi not; non-; un- 如色及非色
465 25 fēi Kangxi radical 175 如色及非色
466 25 fēi wrong; bad; untruthful 如色及非色
467 25 fēi different 如色及非色
468 25 fēi to not be; to not have 如色及非色
469 25 fēi to violate; to be contrary to 如色及非色
470 25 fēi Africa 如色及非色
471 25 fēi to slander 如色及非色
472 25 fěi to avoid 如色及非色
473 25 fēi must 如色及非色
474 25 fēi an error 如色及非色
475 25 fēi a problem; a question 如色及非色
476 25 fēi evil 如色及非色
477 25 fēi besides; except; unless 如色及非色
478 25 fēi not 如色及非色
479 25 naturally; of course; certainly 莫不自謂恒對於佛
480 25 from; since 莫不自謂恒對於佛
481 25 self; oneself; itself 莫不自謂恒對於佛
482 25 Kangxi radical 132 莫不自謂恒對於佛
483 25 Zi 莫不自謂恒對於佛
484 25 a nose 莫不自謂恒對於佛
485 25 the beginning; the start 莫不自謂恒對於佛
486 25 origin 莫不自謂恒對於佛
487 25 originally 莫不自謂恒對於佛
488 25 still; to remain 莫不自謂恒對於佛
489 25 in person; personally 莫不自謂恒對於佛
490 25 in addition; besides 莫不自謂恒對於佛
491 25 if; even if 莫不自謂恒對於佛
492 25 but 莫不自謂恒對於佛
493 25 because 莫不自謂恒對於佛
494 25 to employ; to use 莫不自謂恒對於佛
495 25 to be 莫不自謂恒對於佛
496 25 own; one's own; oneself 莫不自謂恒對於佛
497 25 self; soul; ātman 莫不自謂恒對於佛
498 24 爾時 ěr shí at that time 爾時
499 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
500 23 故而 gùér therefore 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
near to; antike
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
恒安 104 Heng An
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普安 112 Puan
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
胜林 勝林 115 Jetavana
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
于阗国 于闐國 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智林 122 Zhi Lin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 321.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿伽 97 scented water; argha
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
倍复 倍復 98 many times more than
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不轻 不輕 98 never disparage
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
承事 99 to entrust with duty
充遍 99 pervades; sphuṭa
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出胎 99 for a Buddha to be reborn
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛法无边 佛法無邊 102 the teachings of the Buddha are boundless
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
净修 淨修 106 proper cultivation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十九 106 scroll 19
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
盲冥 109 blind and in darkness
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等性 112 universal nature
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
普眼 112 all-seeing vision
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来出世间 如來出世間 114 Tathagata has appeared in the world
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三毒 115 three poisons; trivisa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生相 115 attribute of arising
昇夜摩天宫 昇夜摩天宮 115 Rising to the Palace of the Suyama Heaven
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
十行品 115 ten types of practices [chapter]
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十如 115 ten qualities
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四天下 115 the four continents
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心有散乱 心有散亂 120 agitation of the mind
性空 120 inherently empty; empty in nature
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜摩宫中偈赞 夜摩宮中偈讚 121 Verses of Praise in the Palace of the Suyama Heaven
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切唯心造 121 All Is but a Creation of the Mind
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无来 一切法無來 121 all things have no coming into existence
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一一各有 121 each one has; pratyeka
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
语业 語業 121 verbal karma
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自离垢 自離垢 122 having oneself transcended impurity
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha