Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 203 ya 若牧牛見在亦不中作也
2 169 zhī to go 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
3 169 zhī to arrive; to go 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
4 169 zhī is 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
5 169 zhī to use 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
6 169 zhī Zhi 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
7 169 zhī winding 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
8 131 to use; to grasp 以無諸憒雜故堪作法
9 131 to rely on 以無諸憒雜故堪作法
10 131 to regard 以無諸憒雜故堪作法
11 131 to be able to 以無諸憒雜故堪作法
12 131 to order; to command 以無諸憒雜故堪作法
13 131 used after a verb 以無諸憒雜故堪作法
14 131 a reason; a cause 以無諸憒雜故堪作法
15 131 Israel 以無諸憒雜故堪作法
16 131 Yi 以無諸憒雜故堪作法
17 131 use; yogena 以無諸憒雜故堪作法
18 123 zhě ca 仙人得道處者
19 107 to go; to 但隨於地分有起制底之處
20 107 to rely on; to depend on 但隨於地分有起制底之處
21 107 Yu 但隨於地分有起制底之處
22 107 a crow 但隨於地分有起制底之處
23 93 zhōng middle 牛欄河潬中
24 93 zhōng medium; medium sized 牛欄河潬中
25 93 zhōng China 牛欄河潬中
26 93 zhòng to hit the mark 牛欄河潬中
27 93 zhōng midday 牛欄河潬中
28 93 zhōng inside 牛欄河潬中
29 93 zhōng during 牛欄河潬中
30 93 zhōng Zhong 牛欄河潬中
31 93 zhōng intermediary 牛欄河潬中
32 93 zhōng half 牛欄河潬中
33 93 zhòng to reach; to attain 牛欄河潬中
34 93 zhòng to suffer; to infect 牛欄河潬中
35 93 zhòng to obtain 牛欄河潬中
36 93 zhòng to pass an exam 牛欄河潬中
37 93 zhōng middle 牛欄河潬中
38 86 wéi to act as; to serve 為欲授受令離三惡
39 86 wéi to change into; to become 為欲授受令離三惡
40 86 wéi to be; is 為欲授受令離三惡
41 86 wéi to do 為欲授受令離三惡
42 86 wèi to support; to help 為欲授受令離三惡
43 86 wéi to govern 為欲授受令離三惡
44 86 wèi to be; bhū 為欲授受令離三惡
45 78 suǒ a few; various; some 是淨行梵志火祠之所
46 78 suǒ a place; a location 是淨行梵志火祠之所
47 78 suǒ indicates a passive voice 是淨行梵志火祠之所
48 78 suǒ an ordinal number 是淨行梵志火祠之所
49 78 suǒ meaning 是淨行梵志火祠之所
50 78 suǒ garrison 是淨行梵志火祠之所
51 78 suǒ place; pradeśa 是淨行梵志火祠之所
52 71 Yi 梵俗亦以為淨
53 62 漫荼羅 màntúluó mandala 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
54 60 děng et cetera; and so on 日月尊等種種世天
55 60 děng to wait 日月尊等種種世天
56 60 děng to be equal 日月尊等種種世天
57 60 děng degree; level 日月尊等種種世天
58 60 děng to compare 日月尊等種種世天
59 60 děng same; equal; sama 日月尊等種種世天
60 59 Kangxi radical 71 能令於無
61 59 to not have; without 能令於無
62 59 mo 能令於無
63 59 to not have 能令於無
64 59 Wu 能令於無
65 59 mo 能令於無
66 59 shí time; a point or period of time 後時捨之而去
67 59 shí a season; a quarter of a year 後時捨之而去
68 59 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後時捨之而去
69 59 shí fashionable 後時捨之而去
70 59 shí fate; destiny; luck 後時捨之而去
71 59 shí occasion; opportunity; chance 後時捨之而去
72 59 shí tense 後時捨之而去
73 59 shí particular; special 後時捨之而去
74 59 shí to plant; to cultivate 後時捨之而去
75 59 shí an era; a dynasty 後時捨之而去
76 59 shí time [abstract] 後時捨之而去
77 59 shí seasonal 後時捨之而去
78 59 shí to wait upon 後時捨之而去
79 59 shí hour 後時捨之而去
80 59 shí appropriate; proper; timely 後時捨之而去
81 59 shí Shi 後時捨之而去
82 59 shí a present; currentlt 後時捨之而去
83 59 shí time; kāla 後時捨之而去
84 59 shí at that time; samaya 後時捨之而去
85 58 yún cloud 偈云
86 58 yún Yunnan 偈云
87 58 yún Yun 偈云
88 58 yún to say 偈云
89 58 yún to have 偈云
90 58 yún cloud; megha 偈云
91 58 yún to say; iti 偈云
92 57 meaning; sense 牛是行義
93 57 justice; right action; righteousness 牛是行義
94 57 artificial; man-made; fake 牛是行義
95 57 chivalry; generosity 牛是行義
96 57 just; righteous 牛是行義
97 57 adopted 牛是行義
98 57 a relationship 牛是行義
99 57 volunteer 牛是行義
100 57 something suitable 牛是行義
101 57 a martyr 牛是行義
102 57 a law 牛是行義
103 57 Yi 牛是行義
104 57 Righteousness 牛是行義
105 57 aim; artha 牛是行義
106 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以如是等種種門故
107 54 ér Kangxi radical 126 後時捨之而去
108 54 ér as if; to seem like 後時捨之而去
109 54 néng can; able 後時捨之而去
110 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 後時捨之而去
111 54 ér to arrive; up to 後時捨之而去
112 50 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不應於此處作也
113 50 a grade; a level 則不應於此處作也
114 50 an example; a model 則不應於此處作也
115 50 a weighing device 則不應於此處作也
116 50 to grade; to rank 則不應於此處作也
117 50 to copy; to imitate; to follow 則不應於此處作也
118 50 to do 則不應於此處作也
119 50 koan; kōan; gong'an 則不應於此處作也
120 48 lìng to make; to cause to be; to lead 為欲授受令離三惡
121 48 lìng to issue a command 為欲授受令離三惡
122 48 lìng rules of behavior; customs 為欲授受令離三惡
123 48 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為欲授受令離三惡
124 48 lìng a season 為欲授受令離三惡
125 48 lìng respected; good reputation 為欲授受令離三惡
126 48 lìng good 為欲授受令離三惡
127 48 lìng pretentious 為欲授受令離三惡
128 48 lìng a transcending state of existence 為欲授受令離三惡
129 48 lìng a commander 為欲授受令離三惡
130 48 lìng a commanding quality; an impressive character 為欲授受令離三惡
131 48 lìng lyrics 為欲授受令離三惡
132 48 lìng Ling 為欲授受令離三惡
133 48 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為欲授受令離三惡
134 48 to be near by; to be close to 即從此門而入正法
135 48 at that time 即從此門而入正法
136 48 to be exactly the same as; to be thus 即從此門而入正法
137 48 supposed; so-called 即從此門而入正法
138 48 to arrive at; to ascend 即從此門而入正法
139 47 Qi 於其四傍便可造作
140 47 zuò to do 若牧牛見在亦不中作也
141 47 zuò to act as; to serve as 若牧牛見在亦不中作也
142 47 zuò to start 若牧牛見在亦不中作也
143 47 zuò a writing; a work 若牧牛見在亦不中作也
144 47 zuò to dress as; to be disguised as 若牧牛見在亦不中作也
145 47 zuō to create; to make 若牧牛見在亦不中作也
146 47 zuō a workshop 若牧牛見在亦不中作也
147 47 zuō to write; to compose 若牧牛見在亦不中作也
148 47 zuò to rise 若牧牛見在亦不中作也
149 47 zuò to be aroused 若牧牛見在亦不中作也
150 47 zuò activity; action; undertaking 若牧牛見在亦不中作也
151 47 zuò to regard as 若牧牛見在亦不中作也
152 47 zuò action; kāraṇa 若牧牛見在亦不中作也
153 44 wèi to call 謂有兩水或多水
154 44 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有兩水或多水
155 44 wèi to speak to; to address 謂有兩水或多水
156 44 wèi to treat as; to regard as 謂有兩水或多水
157 44 wèi introducing a condition situation 謂有兩水或多水
158 44 wèi to speak to; to address 謂有兩水或多水
159 44 wèi to think 謂有兩水或多水
160 44 wèi for; is to be 謂有兩水或多水
161 44 wèi to make; to cause 謂有兩水或多水
162 44 wèi principle; reason 謂有兩水或多水
163 44 wèi Wei 謂有兩水或多水
164 43 阿闍梨 āshélí acarya; a religious teacher 沙門一行阿闍梨記
165 42 infix potential marker 若牧牛見在亦不中作也
166 40 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 或願長壽成就世間種種悉地
167 40 種種 zhǒng zhǒng short hair 或願長壽成就世間種種悉地
168 40 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 或願長壽成就世間種種悉地
169 40 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 或願長壽成就世間種種悉地
170 40 method; way 阿闍梨亦當以法勸喻言
171 40 France 阿闍梨亦當以法勸喻言
172 40 the law; rules; regulations 阿闍梨亦當以法勸喻言
173 40 the teachings of the Buddha; Dharma 阿闍梨亦當以法勸喻言
174 40 a standard; a norm 阿闍梨亦當以法勸喻言
175 40 an institution 阿闍梨亦當以法勸喻言
176 40 to emulate 阿闍梨亦當以法勸喻言
177 40 magic; a magic trick 阿闍梨亦當以法勸喻言
178 40 punishment 阿闍梨亦當以法勸喻言
179 40 Fa 阿闍梨亦當以法勸喻言
180 40 a precedent 阿闍梨亦當以法勸喻言
181 40 a classification of some kinds of Han texts 阿闍梨亦當以法勸喻言
182 40 relating to a ceremony or rite 阿闍梨亦當以法勸喻言
183 40 Dharma 阿闍梨亦當以法勸喻言
184 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 阿闍梨亦當以法勸喻言
185 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 阿闍梨亦當以法勸喻言
186 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 阿闍梨亦當以法勸喻言
187 40 quality; characteristic 阿闍梨亦當以法勸喻言
188 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如上之所說
189 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如上之所說
190 39 shuì to persuade 如上之所說
191 39 shuō to teach; to recite; to explain 如上之所說
192 39 shuō a doctrine; a theory 如上之所說
193 39 shuō to claim; to assert 如上之所說
194 39 shuō allocution 如上之所說
195 39 shuō to criticize; to scold 如上之所說
196 39 shuō to indicate; to refer to 如上之所說
197 39 shuō speach; vāda 如上之所說
198 39 shuō to speak; bhāṣate 如上之所說
199 39 shuō to instruct 如上之所說
200 39 soil; ground; land 但隨於地分有起制底之處
201 39 floor 但隨於地分有起制底之處
202 39 the earth 但隨於地分有起制底之處
203 39 fields 但隨於地分有起制底之處
204 39 a place 但隨於地分有起制底之處
205 39 a situation; a position 但隨於地分有起制底之處
206 39 background 但隨於地分有起制底之處
207 39 terrain 但隨於地分有起制底之處
208 39 a territory; a region 但隨於地分有起制底之處
209 39 used after a distance measure 但隨於地分有起制底之處
210 39 coming from the same clan 但隨於地分有起制底之處
211 39 earth; pṛthivī 但隨於地分有起制底之處
212 39 stage; ground; level; bhumi 但隨於地分有起制底之處
213 38 jìng clean 梵俗亦以為淨
214 38 jìng no surplus; net 梵俗亦以為淨
215 38 jìng pure 梵俗亦以為淨
216 38 jìng tranquil 梵俗亦以為淨
217 38 jìng cold 梵俗亦以為淨
218 38 jìng to wash; to clense 梵俗亦以為淨
219 38 jìng role of hero 梵俗亦以為淨
220 38 jìng to remove sexual desire 梵俗亦以為淨
221 38 jìng bright and clean; luminous 梵俗亦以為淨
222 38 jìng clean; pure 梵俗亦以為淨
223 38 jìng cleanse 梵俗亦以為淨
224 38 jìng cleanse 梵俗亦以為淨
225 38 jìng Pure 梵俗亦以為淨
226 38 jìng vyavadāna; purification; cleansing 梵俗亦以為淨
227 38 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 梵俗亦以為淨
228 38 jìng viśuddhi; purity 梵俗亦以為淨
229 37 néng can; able 謂此人常能建立白法志不屈撓
230 37 néng ability; capacity 謂此人常能建立白法志不屈撓
231 37 néng a mythical bear-like beast 謂此人常能建立白法志不屈撓
232 37 néng energy 謂此人常能建立白法志不屈撓
233 37 néng function; use 謂此人常能建立白法志不屈撓
234 37 néng talent 謂此人常能建立白法志不屈撓
235 37 néng expert at 謂此人常能建立白法志不屈撓
236 37 néng to be in harmony 謂此人常能建立白法志不屈撓
237 37 néng to tend to; to care for 謂此人常能建立白法志不屈撓
238 37 néng to reach; to arrive at 謂此人常能建立白法志不屈撓
239 37 néng to be able; śak 謂此人常能建立白法志不屈撓
240 37 néng skilful; pravīṇa 謂此人常能建立白法志不屈撓
241 37 xīn heart [organ] 謂於三乘中其心猶豫
242 37 xīn Kangxi radical 61 謂於三乘中其心猶豫
243 37 xīn mind; consciousness 謂於三乘中其心猶豫
244 37 xīn the center; the core; the middle 謂於三乘中其心猶豫
245 37 xīn one of the 28 star constellations 謂於三乘中其心猶豫
246 37 xīn heart 謂於三乘中其心猶豫
247 37 xīn emotion 謂於三乘中其心猶豫
248 37 xīn intention; consideration 謂於三乘中其心猶豫
249 37 xīn disposition; temperament 謂於三乘中其心猶豫
250 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂於三乘中其心猶豫
251 37 xīn heart; hṛdaya 謂於三乘中其心猶豫
252 37 xīn Rohiṇī; Jyesthā 謂於三乘中其心猶豫
253 36 to reach 或雖非聖迹及僧所居
254 36 to attain 或雖非聖迹及僧所居
255 36 to understand 或雖非聖迹及僧所居
256 36 able to be compared to; to catch up with 或雖非聖迹及僧所居
257 36 to be involved with; to associate with 或雖非聖迹及僧所居
258 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 或雖非聖迹及僧所居
259 36 and; ca; api 或雖非聖迹及僧所居
260 36 day of the month; a certain day 遇良日晨定日
261 36 Kangxi radical 72 遇良日晨定日
262 36 a day 遇良日晨定日
263 36 Japan 遇良日晨定日
264 36 sun 遇良日晨定日
265 36 daytime 遇良日晨定日
266 36 sunlight 遇良日晨定日
267 36 everyday 遇良日晨定日
268 36 season 遇良日晨定日
269 36 available time 遇良日晨定日
270 36 in the past 遇良日晨定日
271 36 mi 遇良日晨定日
272 36 sun; sūrya 遇良日晨定日
273 36 a day; divasa 遇良日晨定日
274 35 self 如不信正法堅執我分撥無因果等見
275 35 [my] dear 如不信正法堅執我分撥無因果等見
276 35 Wo 如不信正法堅執我分撥無因果等見
277 35 self; atman; attan 如不信正法堅執我分撥無因果等見
278 35 ga 如不信正法堅執我分撥無因果等見
279 33 yòu Kangxi radical 29 又火能樊滅荒穢
280 33 second-rate
281 33 second; secondary
282 33 temporary stopover; temporary lodging
283 33 a sequence; an order
284 33 to arrive
285 33 to be next in sequence
286 33 positions of the 12 Jupiter stations
287 33 positions of the sun and moon on the ecliptic
288 33 stage of a journey
289 33 ranks
290 33 an official position
291 33 inside
292 33 to hesitate
293 33 secondary; next; tatas
294 33 如來 rúlái Tathagata 木持上方如來果德
295 33 如來 Rúlái Tathagata 木持上方如來果德
296 33 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 木持上方如來果德
297 33 rén person; people; a human being 謂此人常能建立白法志不屈撓
298 33 rén Kangxi radical 9 謂此人常能建立白法志不屈撓
299 33 rén a kind of person 謂此人常能建立白法志不屈撓
300 33 rén everybody 謂此人常能建立白法志不屈撓
301 33 rén adult 謂此人常能建立白法志不屈撓
302 33 rén somebody; others 謂此人常能建立白法志不屈撓
303 33 rén an upright person 謂此人常能建立白法志不屈撓
304 33 rén person; manuṣya 謂此人常能建立白法志不屈撓
305 32 真言 zhēnyán true words 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
306 32 真言 zhēnyán an incantation 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
307 32 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
308 32 èr two 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
309 32 èr Kangxi radical 7 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
310 32 èr second 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
311 32 èr twice; double; di- 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
312 32 èr more than one kind 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
313 32 èr two; dvā; dvi 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
314 32 èr both; dvaya 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
315 31 一切 yīqiè temporary 於一切緣境中皆見心性
316 31 一切 yīqiè the same 於一切緣境中皆見心性
317 31 yìng to answer; to respond 則不應於此處作也
318 31 yìng to confirm; to verify 則不應於此處作也
319 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 則不應於此處作也
320 31 yìng to accept 則不應於此處作也
321 31 yìng to permit; to allow 則不應於此處作也
322 31 yìng to echo 則不應於此處作也
323 31 yìng to handle; to deal with 則不應於此處作也
324 31 yìng Ying 則不應於此處作也
325 30 wèi position; location; place 闍梨位者
326 30 wèi bit 闍梨位者
327 30 wèi a seat 闍梨位者
328 30 wèi a post 闍梨位者
329 30 wèi a rank; status 闍梨位者
330 30 wèi a throne 闍梨位者
331 30 wèi Wei 闍梨位者
332 30 wèi the standard form of an object 闍梨位者
333 30 wèi a polite form of address 闍梨位者
334 30 wèi at; located at 闍梨位者
335 30 wèi to arrange 闍梨位者
336 30 wèi to remain standing; avasthā 闍梨位者
337 29 xiàng to observe; to assess 是善根將熟之相
338 29 xiàng appearance; portrait; picture 是善根將熟之相
339 29 xiàng countenance; personage; character; disposition 是善根將熟之相
340 29 xiàng to aid; to help 是善根將熟之相
341 29 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是善根將熟之相
342 29 xiàng a sign; a mark; appearance 是善根將熟之相
343 29 xiāng alternately; in turn 是善根將熟之相
344 29 xiāng Xiang 是善根將熟之相
345 29 xiāng form substance 是善根將熟之相
346 29 xiāng to express 是善根將熟之相
347 29 xiàng to choose 是善根將熟之相
348 29 xiāng Xiang 是善根將熟之相
349 29 xiāng an ancient musical instrument 是善根將熟之相
350 29 xiāng the seventh lunar month 是善根將熟之相
351 29 xiāng to compare 是善根將熟之相
352 29 xiàng to divine 是善根將熟之相
353 29 xiàng to administer 是善根將熟之相
354 29 xiàng helper for a blind person 是善根將熟之相
355 29 xiāng rhythm [music] 是善根將熟之相
356 29 xiāng the upper frets of a pipa 是善根將熟之相
357 29 xiāng coralwood 是善根將熟之相
358 29 xiàng ministry 是善根將熟之相
359 29 xiàng to supplement; to enhance 是善根將熟之相
360 29 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是善根將熟之相
361 29 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是善根將熟之相
362 29 xiàng sign; mark; liṅga 是善根將熟之相
363 29 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是善根將熟之相
364 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 久所棲止得成就處
365 29 děi to want to; to need to 久所棲止得成就處
366 29 děi must; ought to 久所棲止得成就處
367 29 de 久所棲止得成就處
368 29 de infix potential marker 久所棲止得成就處
369 29 to result in 久所棲止得成就處
370 29 to be proper; to fit; to suit 久所棲止得成就處
371 29 to be satisfied 久所棲止得成就處
372 29 to be finished 久所棲止得成就處
373 29 děi satisfying 久所棲止得成就處
374 29 to contract 久所棲止得成就處
375 29 to hear 久所棲止得成就處
376 29 to have; there is 久所棲止得成就處
377 29 marks time passed 久所棲止得成就處
378 29 obtain; attain; prāpta 久所棲止得成就處
379 28 guān to look at; to watch; to observe 但觀彼有少分善根正希願者
380 28 guàn Taoist monastery; monastery 但觀彼有少分善根正希願者
381 28 guān to display; to show; to make visible 但觀彼有少分善根正希願者
382 28 guān Guan 但觀彼有少分善根正希願者
383 28 guān appearance; looks 但觀彼有少分善根正希願者
384 28 guān a sight; a view; a vista 但觀彼有少分善根正希願者
385 28 guān a concept; a viewpoint; a perspective 但觀彼有少分善根正希願者
386 28 guān to appreciate; to enjoy; to admire 但觀彼有少分善根正希願者
387 28 guàn an announcement 但觀彼有少分善根正希願者
388 28 guàn a high tower; a watchtower 但觀彼有少分善根正希願者
389 28 guān Surview 但觀彼有少分善根正希願者
390 28 guān Observe 但觀彼有少分善根正希願者
391 28 guàn insight; vipasyana; vipassana 但觀彼有少分善根正希願者
392 28 guān mindfulness; contemplation; smrti 但觀彼有少分善根正希願者
393 28 guān recollection; anusmrti 但觀彼有少分善根正希願者
394 28 guān viewing; avaloka 但觀彼有少分善根正希願者
395 28 míng bright; luminous; brilliant 上明擇弟
396 28 míng Ming 上明擇弟
397 28 míng Ming Dynasty 上明擇弟
398 28 míng obvious; explicit; clear 上明擇弟
399 28 míng intelligent; clever; perceptive 上明擇弟
400 28 míng to illuminate; to shine 上明擇弟
401 28 míng consecrated 上明擇弟
402 28 míng to understand; to comprehend 上明擇弟
403 28 míng to explain; to clarify 上明擇弟
404 28 míng Souther Ming; Later Ming 上明擇弟
405 28 míng the world; the human world; the world of the living 上明擇弟
406 28 míng eyesight; vision 上明擇弟
407 28 míng a god; a spirit 上明擇弟
408 28 míng fame; renown 上明擇弟
409 28 míng open; public 上明擇弟
410 28 míng clear 上明擇弟
411 28 míng to become proficient 上明擇弟
412 28 míng to be proficient 上明擇弟
413 28 míng virtuous 上明擇弟
414 28 míng open and honest 上明擇弟
415 28 míng clean; neat 上明擇弟
416 28 míng remarkable; outstanding; notable 上明擇弟
417 28 míng next; afterwards 上明擇弟
418 28 míng positive 上明擇弟
419 28 míng Clear 上明擇弟
420 28 míng wisdom; knowledge; vidyā 上明擇弟
421 28 加持 jiāchí to bless 能順世間事業而作加持方便
422 28 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 能順世間事業而作加持方便
423 28 jīn today; present; now 今將擇治此地
424 28 jīn Jin 今將擇治此地
425 28 jīn modern 今將擇治此地
426 28 jīn now; adhunā 今將擇治此地
427 27 xíng to walk 然內有慧性好行淨業
428 27 xíng capable; competent 然內有慧性好行淨業
429 27 háng profession 然內有慧性好行淨業
430 27 xíng Kangxi radical 144 然內有慧性好行淨業
431 27 xíng to travel 然內有慧性好行淨業
432 27 xìng actions; conduct 然內有慧性好行淨業
433 27 xíng to do; to act; to practice 然內有慧性好行淨業
434 27 xíng all right; OK; okay 然內有慧性好行淨業
435 27 háng horizontal line 然內有慧性好行淨業
436 27 héng virtuous deeds 然內有慧性好行淨業
437 27 hàng a line of trees 然內有慧性好行淨業
438 27 hàng bold; steadfast 然內有慧性好行淨業
439 27 xíng to move 然內有慧性好行淨業
440 27 xíng to put into effect; to implement 然內有慧性好行淨業
441 27 xíng travel 然內有慧性好行淨業
442 27 xíng to circulate 然內有慧性好行淨業
443 27 xíng running script; running script 然內有慧性好行淨業
444 27 xíng temporary 然內有慧性好行淨業
445 27 háng rank; order 然內有慧性好行淨業
446 27 háng a business; a shop 然內有慧性好行淨業
447 27 xíng to depart; to leave 然內有慧性好行淨業
448 27 xíng to experience 然內有慧性好行淨業
449 27 xíng path; way 然內有慧性好行淨業
450 27 xíng xing; ballad 然內有慧性好行淨業
451 27 xíng Xing 然內有慧性好行淨業
452 27 xíng Practice 然內有慧性好行淨業
453 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 然內有慧性好行淨業
454 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 然內有慧性好行淨業
455 27 yán to speak; to say; said 阿闍梨亦當以法勸喻言
456 27 yán language; talk; words; utterance; speech 阿闍梨亦當以法勸喻言
457 27 yán Kangxi radical 149 阿闍梨亦當以法勸喻言
458 27 yán phrase; sentence 阿闍梨亦當以法勸喻言
459 27 yán a word; a syllable 阿闍梨亦當以法勸喻言
460 27 yán a theory; a doctrine 阿闍梨亦當以法勸喻言
461 27 yán to regard as 阿闍梨亦當以法勸喻言
462 27 yán to act as 阿闍梨亦當以法勸喻言
463 27 yán word; vacana 阿闍梨亦當以法勸喻言
464 27 yán speak; vad 阿闍梨亦當以法勸喻言
465 27 chù a place; location; a spot; a point 仙人得道處者
466 27 chǔ to reside; to live; to dwell 仙人得道處者
467 27 chù an office; a department; a bureau 仙人得道處者
468 27 chù a part; an aspect 仙人得道處者
469 27 chǔ to be in; to be in a position of 仙人得道處者
470 27 chǔ to get along with 仙人得道處者
471 27 chǔ to deal with; to manage 仙人得道處者
472 27 chǔ to punish; to sentence 仙人得道處者
473 27 chǔ to stop; to pause 仙人得道處者
474 27 chǔ to be associated with 仙人得道處者
475 27 chǔ to situate; to fix a place for 仙人得道處者
476 27 chǔ to occupy; to control 仙人得道處者
477 27 chù circumstances; situation 仙人得道處者
478 27 chù an occasion; a time 仙人得道處者
479 27 chù position; sthāna 仙人得道處者
480 26 extra; surplus 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
481 26 odd; surplus over a round number 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
482 26 to remain 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
483 26 other 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
484 26 additional; complementary 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
485 26 remaining 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
486 26 incomplete 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
487 26 Yu 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
488 26 other; anya 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
489 26 方便 fāngbiàn convenient 此諸方便皆是佛教
490 26 方便 fāngbiàn to to the toilet 此諸方便皆是佛教
491 26 方便 fāngbiàn to have money to lend 此諸方便皆是佛教
492 26 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 此諸方便皆是佛教
493 26 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 此諸方便皆是佛教
494 26 方便 fāngbiàn appropriate 此諸方便皆是佛教
495 26 方便 fāngbiàn Convenience 此諸方便皆是佛教
496 26 方便 fāngbiàn expedient means 此諸方便皆是佛教
497 26 方便 fāngbiàn Skillful Means 此諸方便皆是佛教
498 26 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 此諸方便皆是佛教
499 26 can; may; permissible 於其四傍便可造作
500 26 to approve; to permit 於其四傍便可造作

Frequencies of all Words

Top 1191

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 203 also; too 若牧牛見在亦不中作也
2 203 a final modal particle indicating certainy or decision 若牧牛見在亦不中作也
3 203 either 若牧牛見在亦不中作也
4 203 even 若牧牛見在亦不中作也
5 203 used to soften the tone 若牧牛見在亦不中作也
6 203 used for emphasis 若牧牛見在亦不中作也
7 203 used to mark contrast 若牧牛見在亦不中作也
8 203 used to mark compromise 若牧牛見在亦不中作也
9 203 ya 若牧牛見在亦不中作也
10 169 zhī him; her; them; that 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
11 169 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
12 169 zhī to go 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
13 169 zhī this; that 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
14 169 zhī genetive marker 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
15 169 zhī it 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
16 169 zhī in; in regards to 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
17 169 zhī all 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
18 169 zhī and 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
19 169 zhī however 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
20 169 zhī if 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
21 169 zhī then 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
22 169 zhī to arrive; to go 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
23 169 zhī is 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
24 169 zhī to use 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
25 169 zhī Zhi 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
26 169 zhī winding 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
27 131 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 尤為清潔故可立壇
28 131 old; ancient; former; past 尤為清潔故可立壇
29 131 reason; cause; purpose 尤為清潔故可立壇
30 131 to die 尤為清潔故可立壇
31 131 so; therefore; hence 尤為清潔故可立壇
32 131 original 尤為清潔故可立壇
33 131 accident; happening; instance 尤為清潔故可立壇
34 131 a friend; an acquaintance; friendship 尤為清潔故可立壇
35 131 something in the past 尤為清潔故可立壇
36 131 deceased; dead 尤為清潔故可立壇
37 131 still; yet 尤為清潔故可立壇
38 131 therefore; tasmāt 尤為清潔故可立壇
39 131 so as to; in order to 以無諸憒雜故堪作法
40 131 to use; to regard as 以無諸憒雜故堪作法
41 131 to use; to grasp 以無諸憒雜故堪作法
42 131 according to 以無諸憒雜故堪作法
43 131 because of 以無諸憒雜故堪作法
44 131 on a certain date 以無諸憒雜故堪作法
45 131 and; as well as 以無諸憒雜故堪作法
46 131 to rely on 以無諸憒雜故堪作法
47 131 to regard 以無諸憒雜故堪作法
48 131 to be able to 以無諸憒雜故堪作法
49 131 to order; to command 以無諸憒雜故堪作法
50 131 further; moreover 以無諸憒雜故堪作法
51 131 used after a verb 以無諸憒雜故堪作法
52 131 very 以無諸憒雜故堪作法
53 131 already 以無諸憒雜故堪作法
54 131 increasingly 以無諸憒雜故堪作法
55 131 a reason; a cause 以無諸憒雜故堪作法
56 131 Israel 以無諸憒雜故堪作法
57 131 Yi 以無諸憒雜故堪作法
58 131 use; yogena 以無諸憒雜故堪作法
59 123 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 仙人得道處者
60 123 zhě that 仙人得道處者
61 123 zhě nominalizing function word 仙人得道處者
62 123 zhě used to mark a definition 仙人得道處者
63 123 zhě used to mark a pause 仙人得道處者
64 123 zhě topic marker; that; it 仙人得道處者
65 123 zhuó according to 仙人得道處者
66 123 zhě ca 仙人得道處者
67 112 this; these 此側及中間
68 112 in this way 此側及中間
69 112 otherwise; but; however; so 此側及中間
70 112 at this time; now; here 此側及中間
71 112 this; here; etad 此側及中間
72 107 in; at 但隨於地分有起制底之處
73 107 in; at 但隨於地分有起制底之處
74 107 in; at; to; from 但隨於地分有起制底之處
75 107 to go; to 但隨於地分有起制底之處
76 107 to rely on; to depend on 但隨於地分有起制底之處
77 107 to go to; to arrive at 但隨於地分有起制底之處
78 107 from 但隨於地分有起制底之處
79 107 give 但隨於地分有起制底之處
80 107 oppposing 但隨於地分有起制底之處
81 107 and 但隨於地分有起制底之處
82 107 compared to 但隨於地分有起制底之處
83 107 by 但隨於地分有起制底之處
84 107 and; as well as 但隨於地分有起制底之處
85 107 for 但隨於地分有起制底之處
86 107 Yu 但隨於地分有起制底之處
87 107 a crow 但隨於地分有起制底之處
88 107 whew; wow 但隨於地分有起制底之處
89 107 near to; antike 但隨於地分有起制底之處
90 99 such as; for example; for instance 如女人胎漸成就
91 99 if 如女人胎漸成就
92 99 in accordance with 如女人胎漸成就
93 99 to be appropriate; should; with regard to 如女人胎漸成就
94 99 this 如女人胎漸成就
95 99 it is so; it is thus; can be compared with 如女人胎漸成就
96 99 to go to 如女人胎漸成就
97 99 to meet 如女人胎漸成就
98 99 to appear; to seem; to be like 如女人胎漸成就
99 99 at least as good as 如女人胎漸成就
100 99 and 如女人胎漸成就
101 99 or 如女人胎漸成就
102 99 but 如女人胎漸成就
103 99 then 如女人胎漸成就
104 99 naturally 如女人胎漸成就
105 99 expresses a question or doubt 如女人胎漸成就
106 99 you 如女人胎漸成就
107 99 the second lunar month 如女人胎漸成就
108 99 in; at 如女人胎漸成就
109 99 Ru 如女人胎漸成就
110 99 Thus 如女人胎漸成就
111 99 thus; tathā 如女人胎漸成就
112 99 like; iva 如女人胎漸成就
113 99 suchness; tathatā 如女人胎漸成就
114 93 zhōng middle 牛欄河潬中
115 93 zhōng medium; medium sized 牛欄河潬中
116 93 zhōng China 牛欄河潬中
117 93 zhòng to hit the mark 牛欄河潬中
118 93 zhōng in; amongst 牛欄河潬中
119 93 zhōng midday 牛欄河潬中
120 93 zhōng inside 牛欄河潬中
121 93 zhōng during 牛欄河潬中
122 93 zhōng Zhong 牛欄河潬中
123 93 zhōng intermediary 牛欄河潬中
124 93 zhōng half 牛欄河潬中
125 93 zhōng just right; suitably 牛欄河潬中
126 93 zhōng while 牛欄河潬中
127 93 zhòng to reach; to attain 牛欄河潬中
128 93 zhòng to suffer; to infect 牛欄河潬中
129 93 zhòng to obtain 牛欄河潬中
130 93 zhòng to pass an exam 牛欄河潬中
131 93 zhōng middle 牛欄河潬中
132 86 wèi for; to 為欲授受令離三惡
133 86 wèi because of 為欲授受令離三惡
134 86 wéi to act as; to serve 為欲授受令離三惡
135 86 wéi to change into; to become 為欲授受令離三惡
136 86 wéi to be; is 為欲授受令離三惡
137 86 wéi to do 為欲授受令離三惡
138 86 wèi for 為欲授受令離三惡
139 86 wèi because of; for; to 為欲授受令離三惡
140 86 wèi to 為欲授受令離三惡
141 86 wéi in a passive construction 為欲授受令離三惡
142 86 wéi forming a rehetorical question 為欲授受令離三惡
143 86 wéi forming an adverb 為欲授受令離三惡
144 86 wéi to add emphasis 為欲授受令離三惡
145 86 wèi to support; to help 為欲授受令離三惡
146 86 wéi to govern 為欲授受令離三惡
147 86 wèi to be; bhū 為欲授受令離三惡
148 84 dāng to be; to act as; to serve as 正翻當云攢流處
149 84 dāng at or in the very same; be apposite 正翻當云攢流處
150 84 dāng dang (sound of a bell) 正翻當云攢流處
151 84 dāng to face 正翻當云攢流處
152 84 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 正翻當云攢流處
153 84 dāng to manage; to host 正翻當云攢流處
154 84 dāng should 正翻當云攢流處
155 84 dāng to treat; to regard as 正翻當云攢流處
156 84 dǎng to think 正翻當云攢流處
157 84 dàng suitable; correspond to 正翻當云攢流處
158 84 dǎng to be equal 正翻當云攢流處
159 84 dàng that 正翻當云攢流處
160 84 dāng an end; top 正翻當云攢流處
161 84 dàng clang; jingle 正翻當云攢流處
162 84 dāng to judge 正翻當云攢流處
163 84 dǎng to bear on one's shoulder 正翻當云攢流處
164 84 dàng the same 正翻當云攢流處
165 84 dàng to pawn 正翻當云攢流處
166 84 dàng to fail [an exam] 正翻當云攢流處
167 84 dàng a trap 正翻當云攢流處
168 84 dàng a pawned item 正翻當云攢流處
169 84 dāng will be; bhaviṣyati 正翻當云攢流處
170 83 shì is; are; am; to be 是淨行梵志火祠之所
171 83 shì is exactly 是淨行梵志火祠之所
172 83 shì is suitable; is in contrast 是淨行梵志火祠之所
173 83 shì this; that; those 是淨行梵志火祠之所
174 83 shì really; certainly 是淨行梵志火祠之所
175 83 shì correct; yes; affirmative 是淨行梵志火祠之所
176 83 shì true 是淨行梵志火祠之所
177 83 shì is; has; exists 是淨行梵志火祠之所
178 83 shì used between repetitions of a word 是淨行梵志火祠之所
179 83 shì a matter; an affair 是淨行梵志火祠之所
180 83 shì Shi 是淨行梵志火祠之所
181 83 shì is; bhū 是淨行梵志火祠之所
182 83 shì this; idam 是淨行梵志火祠之所
183 78 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是淨行梵志火祠之所
184 78 suǒ an office; an institute 是淨行梵志火祠之所
185 78 suǒ introduces a relative clause 是淨行梵志火祠之所
186 78 suǒ it 是淨行梵志火祠之所
187 78 suǒ if; supposing 是淨行梵志火祠之所
188 78 suǒ a few; various; some 是淨行梵志火祠之所
189 78 suǒ a place; a location 是淨行梵志火祠之所
190 78 suǒ indicates a passive voice 是淨行梵志火祠之所
191 78 suǒ that which 是淨行梵志火祠之所
192 78 suǒ an ordinal number 是淨行梵志火祠之所
193 78 suǒ meaning 是淨行梵志火祠之所
194 78 suǒ garrison 是淨行梵志火祠之所
195 78 suǒ place; pradeśa 是淨行梵志火祠之所
196 78 suǒ that which; yad 是淨行梵志火祠之所
197 78 ruò to seem; to be like; as 若牧牛見在亦不中作也
198 78 ruò seemingly 若牧牛見在亦不中作也
199 78 ruò if 若牧牛見在亦不中作也
200 78 ruò you 若牧牛見在亦不中作也
201 78 ruò this; that 若牧牛見在亦不中作也
202 78 ruò and; or 若牧牛見在亦不中作也
203 78 ruò as for; pertaining to 若牧牛見在亦不中作也
204 78 pomegranite 若牧牛見在亦不中作也
205 78 ruò to choose 若牧牛見在亦不中作也
206 78 ruò to agree; to accord with; to conform to 若牧牛見在亦不中作也
207 78 ruò thus 若牧牛見在亦不中作也
208 78 ruò pollia 若牧牛見在亦不中作也
209 78 ruò Ruo 若牧牛見在亦不中作也
210 78 ruò only then 若牧牛見在亦不中作也
211 78 ja 若牧牛見在亦不中作也
212 78 jñā 若牧牛見在亦不中作也
213 78 ruò if; yadi 若牧牛見在亦不中作也
214 74 huò or; either; else 或雖非聖迹及僧所居
215 74 huò maybe; perhaps; might; possibly 或雖非聖迹及僧所居
216 74 huò some; someone 或雖非聖迹及僧所居
217 74 míngnián suddenly 或雖非聖迹及僧所居
218 74 huò or; vā 或雖非聖迹及僧所居
219 71 also; too 梵俗亦以為淨
220 71 but 梵俗亦以為淨
221 71 this; he; she 梵俗亦以為淨
222 71 although; even though 梵俗亦以為淨
223 71 already 梵俗亦以為淨
224 71 particle with no meaning 梵俗亦以為淨
225 71 Yi 梵俗亦以為淨
226 67 yǒu is; are; to exist 但隨於地分有起制底之處
227 67 yǒu to have; to possess 但隨於地分有起制底之處
228 67 yǒu indicates an estimate 但隨於地分有起制底之處
229 67 yǒu indicates a large quantity 但隨於地分有起制底之處
230 67 yǒu indicates an affirmative response 但隨於地分有起制底之處
231 67 yǒu a certain; used before a person, time, or place 但隨於地分有起制底之處
232 67 yǒu used to compare two things 但隨於地分有起制底之處
233 67 yǒu used in a polite formula before certain verbs 但隨於地分有起制底之處
234 67 yǒu used before the names of dynasties 但隨於地分有起制底之處
235 67 yǒu a certain thing; what exists 但隨於地分有起制底之處
236 67 yǒu multiple of ten and ... 但隨於地分有起制底之處
237 67 yǒu abundant 但隨於地分有起制底之處
238 67 yǒu purposeful 但隨於地分有起制底之處
239 67 yǒu You 但隨於地分有起制底之處
240 67 yǒu 1. existence; 2. becoming 但隨於地分有起制底之處
241 67 yǒu becoming; bhava 但隨於地分有起制底之處
242 64 zhū all; many; various 然有諸外道邪見不信
243 64 zhū Zhu 然有諸外道邪見不信
244 64 zhū all; members of the class 然有諸外道邪見不信
245 64 zhū interrogative particle 然有諸外道邪見不信
246 64 zhū him; her; them; it 然有諸外道邪見不信
247 64 zhū of; in 然有諸外道邪見不信
248 64 zhū all; many; sarva 然有諸外道邪見不信
249 62 漫荼羅 màntúluó mandala 入漫荼羅具緣真言品第二之餘
250 60 děng et cetera; and so on 日月尊等種種世天
251 60 děng to wait 日月尊等種種世天
252 60 děng degree; kind 日月尊等種種世天
253 60 děng plural 日月尊等種種世天
254 60 děng to be equal 日月尊等種種世天
255 60 děng degree; level 日月尊等種種世天
256 60 děng to compare 日月尊等種種世天
257 60 děng same; equal; sama 日月尊等種種世天
258 59 no 能令於無
259 59 Kangxi radical 71 能令於無
260 59 to not have; without 能令於無
261 59 has not yet 能令於無
262 59 mo 能令於無
263 59 do not 能令於無
264 59 not; -less; un- 能令於無
265 59 regardless of 能令於無
266 59 to not have 能令於無
267 59 um 能令於無
268 59 Wu 能令於無
269 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 能令於無
270 59 not; non- 能令於無
271 59 mo 能令於無
272 59 shí time; a point or period of time 後時捨之而去
273 59 shí a season; a quarter of a year 後時捨之而去
274 59 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後時捨之而去
275 59 shí at that time 後時捨之而去
276 59 shí fashionable 後時捨之而去
277 59 shí fate; destiny; luck 後時捨之而去
278 59 shí occasion; opportunity; chance 後時捨之而去
279 59 shí tense 後時捨之而去
280 59 shí particular; special 後時捨之而去
281 59 shí to plant; to cultivate 後時捨之而去
282 59 shí hour (measure word) 後時捨之而去
283 59 shí an era; a dynasty 後時捨之而去
284 59 shí time [abstract] 後時捨之而去
285 59 shí seasonal 後時捨之而去
286 59 shí frequently; often 後時捨之而去
287 59 shí occasionally; sometimes 後時捨之而去
288 59 shí on time 後時捨之而去
289 59 shí this; that 後時捨之而去
290 59 shí to wait upon 後時捨之而去
291 59 shí hour 後時捨之而去
292 59 shí appropriate; proper; timely 後時捨之而去
293 59 shí Shi 後時捨之而去
294 59 shí a present; currentlt 後時捨之而去
295 59 shí time; kāla 後時捨之而去
296 59 shí at that time; samaya 後時捨之而去
297 59 shí then; atha 後時捨之而去
298 58 that; those 亦可隨彼情機而誘接之也
299 58 another; the other 亦可隨彼情機而誘接之也
300 58 that; tad 亦可隨彼情機而誘接之也
301 58 yún cloud 偈云
302 58 yún Yunnan 偈云
303 58 yún Yun 偈云
304 58 yún to say 偈云
305 58 yún to have 偈云
306 58 yún a particle with no meaning 偈云
307 58 yún in this way 偈云
308 58 yún cloud; megha 偈云
309 58 yún to say; iti 偈云
310 57 meaning; sense 牛是行義
311 57 justice; right action; righteousness 牛是行義
312 57 artificial; man-made; fake 牛是行義
313 57 chivalry; generosity 牛是行義
314 57 just; righteous 牛是行義
315 57 adopted 牛是行義
316 57 a relationship 牛是行義
317 57 volunteer 牛是行義
318 57 something suitable 牛是行義
319 57 a martyr 牛是行義
320 57 a law 牛是行義
321 57 Yi 牛是行義
322 57 Righteousness 牛是行義
323 57 aim; artha 牛是行義
324 55 如是 rúshì thus; so 以如是等種種門故
325 55 如是 rúshì thus, so 以如是等種種門故
326 55 如是 rúshì thus; evam 以如是等種種門故
327 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以如是等種種門故
328 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 後時捨之而去
329 54 ér Kangxi radical 126 後時捨之而去
330 54 ér you 後時捨之而去
331 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 後時捨之而去
332 54 ér right away; then 後時捨之而去
333 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 後時捨之而去
334 54 ér if; in case; in the event that 後時捨之而去
335 54 ér therefore; as a result; thus 後時捨之而去
336 54 ér how can it be that? 後時捨之而去
337 54 ér so as to 後時捨之而去
338 54 ér only then 後時捨之而去
339 54 ér as if; to seem like 後時捨之而去
340 54 néng can; able 後時捨之而去
341 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 後時捨之而去
342 54 ér me 後時捨之而去
343 54 ér to arrive; up to 後時捨之而去
344 54 ér possessive 後時捨之而去
345 54 ér and; ca 後時捨之而去
346 52 jiē all; each and every; in all cases 乃至求諸勝地皆不能得
347 52 jiē same; equally 乃至求諸勝地皆不能得
348 52 jiē all; sarva 乃至求諸勝地皆不能得
349 50 otherwise; but; however 則不應於此處作也
350 50 then 則不應於此處作也
351 50 measure word for short sections of text 則不應於此處作也
352 50 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不應於此處作也
353 50 a grade; a level 則不應於此處作也
354 50 an example; a model 則不應於此處作也
355 50 a weighing device 則不應於此處作也
356 50 to grade; to rank 則不應於此處作也
357 50 to copy; to imitate; to follow 則不應於此處作也
358 50 to do 則不應於此處作也
359 50 only 則不應於此處作也
360 50 immediately 則不應於此處作也
361 50 then; moreover; atha 則不應於此處作也
362 50 koan; kōan; gong'an 則不應於此處作也
363 48 lìng to make; to cause to be; to lead 為欲授受令離三惡
364 48 lìng to issue a command 為欲授受令離三惡
365 48 lìng rules of behavior; customs 為欲授受令離三惡
366 48 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為欲授受令離三惡
367 48 lìng a season 為欲授受令離三惡
368 48 lìng respected; good reputation 為欲授受令離三惡
369 48 lìng good 為欲授受令離三惡
370 48 lìng pretentious 為欲授受令離三惡
371 48 lìng a transcending state of existence 為欲授受令離三惡
372 48 lìng a commander 為欲授受令離三惡
373 48 lìng a commanding quality; an impressive character 為欲授受令離三惡
374 48 lìng lyrics 為欲授受令離三惡
375 48 lìng Ling 為欲授受令離三惡
376 48 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為欲授受令離三惡
377 48 promptly; right away; immediately 即從此門而入正法
378 48 to be near by; to be close to 即從此門而入正法
379 48 at that time 即從此門而入正法
380 48 to be exactly the same as; to be thus 即從此門而入正法
381 48 supposed; so-called 即從此門而入正法
382 48 if; but 即從此門而入正法
383 48 to arrive at; to ascend 即從此門而入正法
384 48 then; following 即從此門而入正法
385 48 so; just so; eva 即從此門而入正法
386 47 his; hers; its; theirs 於其四傍便可造作
387 47 to add emphasis 於其四傍便可造作
388 47 used when asking a question in reply to a question 於其四傍便可造作
389 47 used when making a request or giving an order 於其四傍便可造作
390 47 he; her; it; them 於其四傍便可造作
391 47 probably; likely 於其四傍便可造作
392 47 will 於其四傍便可造作
393 47 may 於其四傍便可造作
394 47 if 於其四傍便可造作
395 47 or 於其四傍便可造作
396 47 Qi 於其四傍便可造作
397 47 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其四傍便可造作
398 47 zuò to do 若牧牛見在亦不中作也
399 47 zuò to act as; to serve as 若牧牛見在亦不中作也
400 47 zuò to start 若牧牛見在亦不中作也
401 47 zuò a writing; a work 若牧牛見在亦不中作也
402 47 zuò to dress as; to be disguised as 若牧牛見在亦不中作也
403 47 zuō to create; to make 若牧牛見在亦不中作也
404 47 zuō a workshop 若牧牛見在亦不中作也
405 47 zuō to write; to compose 若牧牛見在亦不中作也
406 47 zuò to rise 若牧牛見在亦不中作也
407 47 zuò to be aroused 若牧牛見在亦不中作也
408 47 zuò activity; action; undertaking 若牧牛見在亦不中作也
409 47 zuò to regard as 若牧牛見在亦不中作也
410 47 zuò action; kāraṇa 若牧牛見在亦不中作也
411 44 wèi to call 謂有兩水或多水
412 44 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有兩水或多水
413 44 wèi to speak to; to address 謂有兩水或多水
414 44 wèi to treat as; to regard as 謂有兩水或多水
415 44 wèi introducing a condition situation 謂有兩水或多水
416 44 wèi to speak to; to address 謂有兩水或多水
417 44 wèi to think 謂有兩水或多水
418 44 wèi for; is to be 謂有兩水或多水
419 44 wèi to make; to cause 謂有兩水或多水
420 44 wèi and 謂有兩水或多水
421 44 wèi principle; reason 謂有兩水或多水
422 44 wèi Wei 謂有兩水或多水
423 44 wèi which; what; yad 謂有兩水或多水
424 44 wèi to say; iti 謂有兩水或多水
425 43 阿闍梨 āshélí acarya; a religious teacher 沙門一行阿闍梨記
426 42 not; no 若牧牛見在亦不中作也
427 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 若牧牛見在亦不中作也
428 42 as a correlative 若牧牛見在亦不中作也
429 42 no (answering a question) 若牧牛見在亦不中作也
430 42 forms a negative adjective from a noun 若牧牛見在亦不中作也
431 42 at the end of a sentence to form a question 若牧牛見在亦不中作也
432 42 to form a yes or no question 若牧牛見在亦不中作也
433 42 infix potential marker 若牧牛見在亦不中作也
434 42 no; na 若牧牛見在亦不中作也
435 40 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 或願長壽成就世間種種悉地
436 40 種種 zhǒng zhǒng short hair 或願長壽成就世間種種悉地
437 40 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 或願長壽成就世間種種悉地
438 40 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 或願長壽成就世間種種悉地
439 40 method; way 阿闍梨亦當以法勸喻言
440 40 France 阿闍梨亦當以法勸喻言
441 40 the law; rules; regulations 阿闍梨亦當以法勸喻言
442 40 the teachings of the Buddha; Dharma 阿闍梨亦當以法勸喻言
443 40 a standard; a norm 阿闍梨亦當以法勸喻言
444 40 an institution 阿闍梨亦當以法勸喻言
445 40 to emulate 阿闍梨亦當以法勸喻言
446 40 magic; a magic trick 阿闍梨亦當以法勸喻言
447 40 punishment 阿闍梨亦當以法勸喻言
448 40 Fa 阿闍梨亦當以法勸喻言
449 40 a precedent 阿闍梨亦當以法勸喻言
450 40 a classification of some kinds of Han texts 阿闍梨亦當以法勸喻言
451 40 relating to a ceremony or rite 阿闍梨亦當以法勸喻言
452 40 Dharma 阿闍梨亦當以法勸喻言
453 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 阿闍梨亦當以法勸喻言
454 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 阿闍梨亦當以法勸喻言
455 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 阿闍梨亦當以法勸喻言
456 40 quality; characteristic 阿闍梨亦當以法勸喻言
457 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如上之所說
458 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如上之所說
459 39 shuì to persuade 如上之所說
460 39 shuō to teach; to recite; to explain 如上之所說
461 39 shuō a doctrine; a theory 如上之所說
462 39 shuō to claim; to assert 如上之所說
463 39 shuō allocution 如上之所說
464 39 shuō to criticize; to scold 如上之所說
465 39 shuō to indicate; to refer to 如上之所說
466 39 shuō speach; vāda 如上之所說
467 39 shuō to speak; bhāṣate 如上之所說
468 39 shuō to instruct 如上之所說
469 39 soil; ground; land 但隨於地分有起制底之處
470 39 de subordinate particle 但隨於地分有起制底之處
471 39 floor 但隨於地分有起制底之處
472 39 the earth 但隨於地分有起制底之處
473 39 fields 但隨於地分有起制底之處
474 39 a place 但隨於地分有起制底之處
475 39 a situation; a position 但隨於地分有起制底之處
476 39 background 但隨於地分有起制底之處
477 39 terrain 但隨於地分有起制底之處
478 39 a territory; a region 但隨於地分有起制底之處
479 39 used after a distance measure 但隨於地分有起制底之處
480 39 coming from the same clan 但隨於地分有起制底之處
481 39 earth; pṛthivī 但隨於地分有起制底之處
482 39 stage; ground; level; bhumi 但隨於地分有起制底之處
483 38 jìng clean 梵俗亦以為淨
484 38 jìng no surplus; net 梵俗亦以為淨
485 38 jìng only 梵俗亦以為淨
486 38 jìng pure 梵俗亦以為淨
487 38 jìng tranquil 梵俗亦以為淨
488 38 jìng cold 梵俗亦以為淨
489 38 jìng to wash; to clense 梵俗亦以為淨
490 38 jìng role of hero 梵俗亦以為淨
491 38 jìng completely 梵俗亦以為淨
492 38 jìng to remove sexual desire 梵俗亦以為淨
493 38 jìng bright and clean; luminous 梵俗亦以為淨
494 38 jìng clean; pure 梵俗亦以為淨
495 38 jìng cleanse 梵俗亦以為淨
496 38 jìng cleanse 梵俗亦以為淨
497 38 jìng Pure 梵俗亦以為淨
498 38 jìng vyavadāna; purification; cleansing 梵俗亦以為淨
499 38 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 梵俗亦以為淨
500 38 jìng viśuddhi; purity 梵俗亦以為淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
therefore; tasmāt
use; yogena
zhě ca
this; here; etad
near to; antike
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhōng middle
wèi to be; bhū
dāng will be; bhaviṣyati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
宝幢佛 寶幢佛 98 Ratnaketu Buddha
宝幢如来 寶幢如來 98 Ratnaketu Tathagata
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
悲者 98 Karunya
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不动尊 不動尊 98
  1. Acala
  2. Acalanatha
不动佛 不動佛 98 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
不动明王 不動明王 98 Acalanātha-Vidyārāja
大悲藏 100 Matrix of Great Compassion
大悲藏生大漫荼罗 大悲藏生大漫荼羅 100 Matrix of Great Compassion Mandala
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大毘卢遮那成佛经疏 大毘盧遮那成佛經疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大方等陀罗尼经 大方等陀羅尼經 100 Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大满 大滿 100 Mahapurna
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大日如来 大日如來 100 Vairocana Tathagata; Mahavairocana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
定日 100 Tingri
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法花经 法花經 102 Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法然 102 Hōnen
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
覆障 102 Rāhula
广明 廣明 103 Guangming
河滩 河灘 104 river bank; strand
慧印 104
  1. Wisdom Mudra
  2. Hui Yin
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
火天 104 Agni
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
降三世 106 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚萨埵 金剛薩埵 106 Vajrasattva
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
净满 淨滿 106 Vairocana
金坛 金壇 106 Jintan
莲华手 蓮華手 108 Padmapani
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
罗睺 羅睺 108 Rahu
秘密乘 祕密乘 109 Esoteric Vehicle
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明治 109 Meiji
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那罗延 那羅延 110 Narayana
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘纽 毘紐 112 Visnu
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
115 Mount Samarium
上行菩萨 上行菩薩 115 Viitacritra
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
四魔 115 the four kinds of evil
四洲 115 Four Continents
苏中 蘇中 115 Mid Jiangsu
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天祠 116 devalaya
土曜 116
  1. Saturday
  2. Saturn; śanaiścara
围陀 圍陀 119 Veda
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无垢眼 無垢眼 119 Vimalanetra
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
兴平 興平 120 Xingping
虚空眼 虛空眼 120 Gaganalocana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
圆满时 圓滿時 121 krtayuga
越本 121 Chongning Canon
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River
遮那 122 Vairocana
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
真言乘 122 mantrayāna
智印 122 Wisdom Mudra
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 466.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八心 98 eight minds
百八 98 one hundred and eight
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
般涅槃 98 parinirvana
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
辨事真言 98 mantra for doing work
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
弊恶 弊惡 98 evil
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
初发心 初發心 99 initial determination
初日分 99 morning
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大勤勇 100 greatly zealous and bold; mahāvīra
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地轮 地輪 100 earth wheel
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
多字门 多字門 100 method of reciting the character ta
驮曩 馱曩 100 dana; the practice of giving; generosity
恶世 惡世 195 an evil age
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵历 梵曆 102 Indian calendar
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
根钝 根鈍 103 limited capacities
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果德 103 fruit of merit
和合性 104 aggregation
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后日分 後日分 104 evening
护身 護身 104 protection of the body
化导 化導 104 instruct and guide
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护摩 護摩 104 homa
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
济度 濟度 106 to ferry across
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
加持香水 106 to bless by sprinkling scented water
伽伽那 106 gagana; sky
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
寂定 106 samadhi
揭帝 106 gate; gone
结护 結護 106 protection of a boundary; protection of the body
羯磨 106 karma
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净地 淨地 106 a pure location
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九执 九執 106 nine luminaries; nine luminary objects
救世 106 to save the world
救世者 106 protector; guardian of the world
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第四 106 scroll 4
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
匮法 匱法 107 destruction of the dharma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六十心 108 sixty kinds of mind
啰字门 囉字門 108 method of reciting the character ra
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
么字门 麼字門 109 method of reciting the character ba
漫茶罗 漫茶羅 109 mandala
盲冥 109 blind and in darkness
漫荼罗 漫荼羅 109 mandala
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密号 密號 109 mantra
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
名天 109 famous ruler
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
密印 109 a mudra
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牧牛 109 cowherd
难信 難信 110 hard to believe
南么三曼多勃驮喃 南麼三曼多勃馱喃 110 Namaḥ samantabuddhānāṃ
南摩 110 namo; to pay respect to; homage
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能破 110 refutation
普观 普觀 112 beheld
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普眼 112 all-seeing vision
请法 請法 113 Request Teachings
求法 113 to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
人法 114 people and dharmas; people and teachings
日喻 114 sun metaphor
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
萨啰 薩囉 115 śāla; sara
三部 115 three divisions
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三么多 三麼多 115 samata; sameness; equality
三曼多 115 samanta; universal; whole
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色声 色聲 115 the visible and the audible
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
身密 115 mystery of the body
深妙 115 profound; deep and subtle
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣教 聖教 115 sacred teachings
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十德 115 ten virtues
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四方佛 115 Buddhas of the four directions
四魔军 四魔軍 115 the four armies of Mara
四重禁 115 four grave prohibitions
宿业 宿業 115 past karma
苏多罗 蘇多羅 115 sutra
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所持 115 adhisthana; empowerment
莎诃 莎訶 115 svāhā
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪毒 貪毒 116 the poison of greed
唐捐 116 in vain
天鼓 116 divine drum
天乐 天樂 116 heavenly music
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我亦降伏魔 119 I will also subdue Mara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
五转 五轉 119 five evolutions
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信受 120 to believe and accept
心要 120 the core; the essence
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
悉檀 120 siddhanta; an established fact
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一百八 121 one hundred and eight
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
印相 121 a mudra; a hand gesture
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切如来加持 一切如來加持 121 empowerment of All the Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意言 121 mental discussion
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘日 緣日 121 day of affinity
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
月喻 121 the moon simile
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
愚童 121 childish; foolish; bāla
杂秽 雜穢 122 vulgar
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
照见 照見 122 to look down upon
折伏 122 to refute
折伏摄受 折伏攝受 122 to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good]
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真陀摩尼 122 mani jewel; cintāmaṇi
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制底 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中日分 122 middle of the day
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
重禁 122 grave transgression
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自心 122 One's Mind
字轮 字輪 122 wheel of characters
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
紫磨金 122 polished rose gold
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha