Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 225 to be near by; to be close to 即圓教位也
2 225 at that time 即圓教位也
3 225 to be exactly the same as; to be thus 即圓教位也
4 225 supposed; so-called 即圓教位也
5 225 to arrive at; to ascend 即圓教位也
6 217 wèi position; location; place 明最實位者
7 217 wèi bit 明最實位者
8 217 wèi a seat 明最實位者
9 217 wèi a post 明最實位者
10 217 wèi a rank; status 明最實位者
11 217 wèi a throne 明最實位者
12 217 wèi Wei 明最實位者
13 217 wèi the standard form of an object 明最實位者
14 217 wèi a polite form of address 明最實位者
15 217 wèi at; located at 明最實位者
16 217 wèi to arrange 明最實位者
17 217 wèi to remain standing; avasthā 明最實位者
18 177 zhě ca 明最實位者
19 176 wéi to act as; to serve 此為十意
20 176 wéi to change into; to become 此為十意
21 176 wéi to be; is 此為十意
22 176 wéi to do 此為十意
23 176 wèi to support; to help 此為十意
24 176 wéi to govern 此為十意
25 176 wèi to be; bhū 此為十意
26 169 infix potential marker 若圓別不
27 140 ya 即圓教位也
28 133 zhī to go 彼但殺四住之賊
29 133 zhī to arrive; to go 彼但殺四住之賊
30 133 zhī is 彼但殺四住之賊
31 133 zhī to use 彼但殺四住之賊
32 133 zhī Zhi 彼但殺四住之賊
33 133 zhī winding 彼但殺四住之賊
34 132 chéng to mount; to climb onto 乘於無漏界
35 132 chéng to multiply 乘於無漏界
36 132 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 乘於無漏界
37 132 chéng to ride 乘於無漏界
38 132 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 乘於無漏界
39 132 chéng to prevail 乘於無漏界
40 132 chéng to pursue 乘於無漏界
41 132 chéng to calculate 乘於無漏界
42 132 chéng a four horse team 乘於無漏界
43 132 chéng to drive; to control 乘於無漏界
44 132 chéng Cheng 乘於無漏界
45 132 shèng historical records 乘於無漏界
46 132 shèng vehicle; a school of teaching; yana 乘於無漏界
47 132 chéng mounted; ārūḍha 乘於無漏界
48 121 yún cloud 下文云
49 121 yún Yunnan 下文云
50 121 yún Yun 下文云
51 121 yún to say 下文云
52 121 yún to have 下文云
53 121 yún cloud; megha 下文云
54 121 yún to say; iti 下文云
55 121 fèi to abrogate; to terminate; to abandon; to discard 明位廢
56 121 fèi to damage; to decay 明位廢
57 121 fèi useless; worthless 明位廢
58 121 fèi a useless thing 明位廢
59 121 fèi loss; parihāṇi 明位廢
60 109 Yi 亦諸法實相
61 108 sān three
62 108 sān third
63 108 sān more than two
64 108 sān very few
65 108 sān San
66 108 sān three; tri
67 108 sān sa
68 108 sān three kinds; trividha
69 107 miào wonderful; fantastic 麁妙
70 107 miào clever 麁妙
71 107 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 麁妙
72 107 miào fine; delicate 麁妙
73 107 miào young 麁妙
74 107 miào interesting 麁妙
75 107 miào profound reasoning 麁妙
76 107 miào Miao 麁妙
77 107 miào Wonderful 麁妙
78 107 miào wonderful; beautiful; suksma 麁妙
79 101 míng fame; renown; reputation 名通義圓
80 101 míng a name; personal name; designation 名通義圓
81 101 míng rank; position 名通義圓
82 101 míng an excuse 名通義圓
83 101 míng life 名通義圓
84 101 míng to name; to call 名通義圓
85 101 míng to express; to describe 名通義圓
86 101 míng to be called; to have the name 名通義圓
87 101 míng to own; to possess 名通義圓
88 101 míng famous; renowned 名通義圓
89 101 míng moral 名通義圓
90 101 míng name; naman 名通義圓
91 101 míng fame; renown; yasas 名通義圓
92 97 zhōng middle
93 97 zhōng medium; medium sized
94 97 zhōng China
95 97 zhòng to hit the mark
96 97 zhōng midday
97 97 zhōng inside
98 97 zhōng during
99 97 zhōng Zhong
100 97 zhōng intermediary
101 97 zhōng half
102 97 zhòng to reach; to attain
103 97 zhòng to suffer; to infect
104 97 zhòng to obtain
105 97 zhòng to pass an exam
106 97 zhōng middle
107 96 Kangxi radical 71 無復位次之殊
108 96 to not have; without 無復位次之殊
109 96 mo 無復位次之殊
110 96 to not have 無復位次之殊
111 96 Wu 無復位次之殊
112 96 mo 無復位次之殊
113 94 míng bright; luminous; brilliant 明最實位者
114 94 míng Ming 明最實位者
115 94 míng Ming Dynasty 明最實位者
116 94 míng obvious; explicit; clear 明最實位者
117 94 míng intelligent; clever; perceptive 明最實位者
118 94 míng to illuminate; to shine 明最實位者
119 94 míng consecrated 明最實位者
120 94 míng to understand; to comprehend 明最實位者
121 94 míng to explain; to clarify 明最實位者
122 94 míng Souther Ming; Later Ming 明最實位者
123 94 míng the world; the human world; the world of the living 明最實位者
124 94 míng eyesight; vision 明最實位者
125 94 míng a god; a spirit 明最實位者
126 94 míng fame; renown 明最實位者
127 94 míng open; public 明最實位者
128 94 míng clear 明最實位者
129 94 míng to become proficient 明最實位者
130 94 míng to be proficient 明最實位者
131 94 míng virtuous 明最實位者
132 94 míng open and honest 明最實位者
133 94 míng clean; neat 明最實位者
134 94 míng remarkable; outstanding; notable 明最實位者
135 94 míng next; afterwards 明最實位者
136 94 míng positive 明最實位者
137 94 míng Clear 明最實位者
138 94 míng wisdom; knowledge; vidyā 明最實位者
139 91 one
140 91 Kangxi radical 1
141 91 pure; concentrated
142 91 first
143 91 the same
144 91 sole; single
145 91 a very small amount
146 91 Yi
147 91 other
148 91 to unify
149 91 accidentally; coincidentally
150 91 abruptly; suddenly
151 91 one; eka
152 90 to go; to 普於其中
153 90 to rely on; to depend on 普於其中
154 90 Yu 普於其中
155 90 a crow 普於其中
156 87 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得如來滅度
157 87 děi to want to; to need to 得如來滅度
158 87 děi must; ought to 得如來滅度
159 87 de 得如來滅度
160 87 de infix potential marker 得如來滅度
161 87 to result in 得如來滅度
162 87 to be proper; to fit; to suit 得如來滅度
163 87 to be satisfied 得如來滅度
164 87 to be finished 得如來滅度
165 87 děi satisfying 得如來滅度
166 87 to contract 得如來滅度
167 87 to hear 得如來滅度
168 87 to have; there is 得如來滅度
169 87 marks time passed 得如來滅度
170 87 obtain; attain; prāpta 得如來滅度
171 85 yòu Kangxi radical 29 又云
172 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
173 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
174 83 shuì to persuade 天台智者大師說
175 83 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
176 83 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
177 83 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
178 83 shuō allocution 天台智者大師說
179 83 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
180 83 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
181 83 shuō speach; vāda 天台智者大師說
182 83 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
183 83 shuō to instruct 天台智者大師說
184 83 to enter
185 83 Kangxi radical 11
186 83 radical
187 83 income
188 83 to conform with
189 83 to descend
190 83 the entering tone
191 83 to pay
192 83 to join
193 83 entering; praveśa
194 83 entered; attained; āpanna
195 80 zhù to dwell; to live; to reside 入初住
196 80 zhù to stop; to halt 入初住
197 80 zhù to retain; to remain 入初住
198 80 zhù to lodge at [temporarily] 入初住
199 80 zhù verb complement 入初住
200 80 zhù attaching; abiding; dwelling on 入初住
201 79 Buddha; Awakened One 皆是佛之知見
202 79 relating to Buddhism 皆是佛之知見
203 79 a statue or image of a Buddha 皆是佛之知見
204 79 a Buddhist text 皆是佛之知見
205 79 to touch; to stroke 皆是佛之知見
206 79 Buddha 皆是佛之知見
207 79 Buddha; Awakened One 皆是佛之知見
208 79 jiāo to teach; to educate; to instruct 非是教道
209 79 jiào a school of thought; a sect 非是教道
210 79 jiào to make; to cause 非是教道
211 79 jiào religion 非是教道
212 79 jiào instruction; a teaching 非是教道
213 79 jiào Jiao 非是教道
214 79 jiào a directive; an order 非是教道
215 79 jiào to urge; to incite 非是教道
216 79 jiào to pass on; to convey 非是教道
217 79 jiào etiquette 非是教道
218 79 jiāo teaching; śāsana 非是教道
219 76 yuán won; yuan 若圓別不
220 76 yuán a circle 若圓別不
221 76 yuán circlar; round 若圓別不
222 76 yuán to justify 若圓別不
223 76 yuán satisfactory 若圓別不
224 76 yuán circumference 若圓別不
225 76 yuán spherical; ball-shaped 若圓別不
226 76 yuán to complete 若圓別不
227 76 yuán a round coin 若圓別不
228 76 yuán Yuan 若圓別不
229 76 yuán ample 若圓別不
230 76 yuán heaven 若圓別不
231 76 yuán to completely draw a bow 若圓別不
232 76 yuán Perfect 若圓別不
233 76 yuán round; parimaṇḍalam 若圓別不
234 76 yuán circular; parimaṇḍala 若圓別不
235 76 yuán perfect; paripūrṇa 若圓別不
236 74 ér Kangxi radical 126 而義異
237 74 ér as if; to seem like 而義異
238 74 néng can; able 而義異
239 74 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而義異
240 74 ér to arrive; up to 而義異
241 65 to break; to split; to smash 破一切法
242 65 worn-out; broken 破一切法
243 65 to destroy; to ruin 破一切法
244 65 to break a rule; to allow an exception 破一切法
245 65 to defeat 破一切法
246 65 low quality; in poor condition 破一切法
247 65 to strike; to hit 破一切法
248 65 to spend [money]; to squander 破一切法
249 65 to disprove [an argument] 破一切法
250 65 finale 破一切法
251 65 to use up; to exhaust 破一切法
252 65 to penetrate 破一切法
253 65 pha 破一切法
254 65 break; bheda 破一切法
255 65 to use; to grasp 以佛道聲
256 65 to rely on 以佛道聲
257 65 to regard 以佛道聲
258 65 to be able to 以佛道聲
259 65 to order; to command 以佛道聲
260 65 used after a verb 以佛道聲
261 65 a reason; a cause 以佛道聲
262 65 Israel 以佛道聲
263 65 Yi 以佛道聲
264 65 use; yogena 以佛道聲
265 63 meaning; sense 名別義圓
266 63 justice; right action; righteousness 名別義圓
267 63 artificial; man-made; fake 名別義圓
268 63 chivalry; generosity 名別義圓
269 63 just; righteous 名別義圓
270 63 adopted 名別義圓
271 63 a relationship 名別義圓
272 63 volunteer 名別義圓
273 63 something suitable 名別義圓
274 63 a martyr 名別義圓
275 63 a law 名別義圓
276 63 Yi 名別義圓
277 63 Righteousness 名別義圓
278 63 aim; artha 名別義圓
279 63 xíng to walk 行位終自炳然
280 63 xíng capable; competent 行位終自炳然
281 63 háng profession 行位終自炳然
282 63 xíng Kangxi radical 144 行位終自炳然
283 63 xíng to travel 行位終自炳然
284 63 xìng actions; conduct 行位終自炳然
285 63 xíng to do; to act; to practice 行位終自炳然
286 63 xíng all right; OK; okay 行位終自炳然
287 63 háng horizontal line 行位終自炳然
288 63 héng virtuous deeds 行位終自炳然
289 63 hàng a line of trees 行位終自炳然
290 63 hàng bold; steadfast 行位終自炳然
291 63 xíng to move 行位終自炳然
292 63 xíng to put into effect; to implement 行位終自炳然
293 63 xíng travel 行位終自炳然
294 63 xíng to circulate 行位終自炳然
295 63 xíng running script; running script 行位終自炳然
296 63 xíng temporary 行位終自炳然
297 63 háng rank; order 行位終自炳然
298 63 háng a business; a shop 行位終自炳然
299 63 xíng to depart; to leave 行位終自炳然
300 63 xíng to experience 行位終自炳然
301 63 xíng path; way 行位終自炳然
302 63 xíng xing; ballad 行位終自炳然
303 63 xíng Xing 行位終自炳然
304 63 xíng Practice 行位終自炳然
305 63 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行位終自炳然
306 63 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行位終自炳然
307 62 zhì wisdom; knowledge; understanding 能入十住真中智也
308 62 zhì care; prudence 能入十住真中智也
309 62 zhì Zhi 能入十住真中智也
310 62 zhì spiritual insight; gnosis 能入十住真中智也
311 62 zhì clever 能入十住真中智也
312 62 zhì Wisdom 能入十住真中智也
313 62 zhì jnana; knowing 能入十住真中智也
314 61 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 便成
315 61 chéng to become; to turn into 便成
316 61 chéng to grow up; to ripen; to mature 便成
317 61 chéng to set up; to establish; to develop; to form 便成
318 61 chéng a full measure of 便成
319 61 chéng whole 便成
320 61 chéng set; established 便成
321 61 chéng to reache a certain degree; to amount to 便成
322 61 chéng to reconcile 便成
323 61 chéng to resmble; to be similar to 便成
324 61 chéng composed of 便成
325 61 chéng a result; a harvest; an achievement 便成
326 61 chéng capable; able; accomplished 便成
327 61 chéng to help somebody achieve something 便成
328 61 chéng Cheng 便成
329 61 chéng Become 便成
330 61 chéng becoming; bhāva 便成
331 59 shēng to be born; to give birth 界外猶生
332 59 shēng to live 界外猶生
333 59 shēng raw 界外猶生
334 59 shēng a student 界外猶生
335 59 shēng life 界外猶生
336 59 shēng to produce; to give rise 界外猶生
337 59 shēng alive 界外猶生
338 59 shēng a lifetime 界外猶生
339 59 shēng to initiate; to become 界外猶生
340 59 shēng to grow 界外猶生
341 59 shēng unfamiliar 界外猶生
342 59 shēng not experienced 界外猶生
343 59 shēng hard; stiff; strong 界外猶生
344 59 shēng having academic or professional knowledge 界外猶生
345 59 shēng a male role in traditional theatre 界外猶生
346 59 shēng gender 界外猶生
347 59 shēng to develop; to grow 界外猶生
348 59 shēng to set up 界外猶生
349 59 shēng a prostitute 界外猶生
350 59 shēng a captive 界外猶生
351 59 shēng a gentleman 界外猶生
352 59 shēng Kangxi radical 100 界外猶生
353 59 shēng unripe 界外猶生
354 59 shēng nature 界外猶生
355 59 shēng to inherit; to succeed 界外猶生
356 59 shēng destiny 界外猶生
357 59 shēng birth 界外猶生
358 59 shēng arise; produce; utpad 界外猶生
359 59 xīn heart [organ] 欲開此心而修圓行
360 59 xīn Kangxi radical 61 欲開此心而修圓行
361 59 xīn mind; consciousness 欲開此心而修圓行
362 59 xīn the center; the core; the middle 欲開此心而修圓行
363 59 xīn one of the 28 star constellations 欲開此心而修圓行
364 59 xīn heart 欲開此心而修圓行
365 59 xīn emotion 欲開此心而修圓行
366 59 xīn intention; consideration 欲開此心而修圓行
367 59 xīn disposition; temperament 欲開此心而修圓行
368 59 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 欲開此心而修圓行
369 59 xīn heart; hṛdaya 欲開此心而修圓行
370 59 xīn Rohiṇī; Jyesthā 欲開此心而修圓行
371 59 xìng gender 寶性論
372 59 xìng nature; disposition 寶性論
373 59 xìng grammatical gender 寶性論
374 59 xìng a property; a quality 寶性論
375 59 xìng life; destiny 寶性論
376 59 xìng sexual desire 寶性論
377 59 xìng scope 寶性論
378 59 xìng nature 寶性論
379 58 guǐ vehicle tracks 即三軌也
380 58 guǐ the distance between vehicle tracks 即三軌也
381 58 guǐ path; route 即三軌也
382 58 guǐ a law; a standard; a convention 即三軌也
383 58 guǐ Gui 即三軌也
384 58 guǐ to comply with; to obey 即三軌也
385 58 guǐ orbit 即三軌也
386 58 bié other 若圓別不
387 58 bié special 若圓別不
388 58 bié to leave 若圓別不
389 58 bié to distinguish 若圓別不
390 58 bié to pin 若圓別不
391 58 bié to insert; to jam 若圓別不
392 58 bié to turn 若圓別不
393 58 bié Bie 若圓別不
394 57 chū rudimentary; elementary 而初
395 57 chū original 而初
396 57 chū foremost, first; prathama 而初
397 56 方便 fāngbiàn convenient 方便
398 56 方便 fāngbiàn to to the toilet 方便
399 56 方便 fāngbiàn to have money to lend 方便
400 56 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 方便
401 56 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 方便
402 56 方便 fāngbiàn appropriate 方便
403 56 方便 fāngbiàn Convenience 方便
404 56 方便 fāngbiàn expedient means 方便
405 56 方便 fāngbiàn Skillful Means 方便
406 56 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 方便
407 55 coarse; rough 麁妙
408 55 coarse; sthūla 麁妙
409 55 fēi Kangxi radical 175 非是教道
410 55 fēi wrong; bad; untruthful 非是教道
411 55 fēi different 非是教道
412 55 fēi to not be; to not have 非是教道
413 55 fēi to violate; to be contrary to 非是教道
414 55 fēi Africa 非是教道
415 55 fēi to slander 非是教道
416 55 fěi to avoid 非是教道
417 55 fēi must 非是教道
418 55 fēi an error 非是教道
419 55 fēi a problem; a question 非是教道
420 55 fēi evil 非是教道
421 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 華則著
422 54 a grade; a level 華則著
423 54 an example; a model 華則著
424 54 a weighing device 華則著
425 54 to grade; to rank 華則著
426 54 to copy; to imitate; to follow 華則著
427 54 to do 華則著
428 54 koan; kōan; gong'an 華則著
429 51 néng can; able 今能
430 51 néng ability; capacity 今能
431 51 néng a mythical bear-like beast 今能
432 51 néng energy 今能
433 51 néng function; use 今能
434 51 néng talent 今能
435 51 néng expert at 今能
436 51 néng to be in harmony 今能
437 51 néng to tend to; to care for 今能
438 51 néng to reach; to arrive at 今能
439 51 néng to be able; śak 今能
440 51 néng skilful; pravīṇa 今能
441 51 yán to speak; to say; said 又有師言
442 51 yán language; talk; words; utterance; speech 又有師言
443 51 yán Kangxi radical 149 又有師言
444 51 yán phrase; sentence 又有師言
445 51 yán a word; a syllable 又有師言
446 51 yán a theory; a doctrine 又有師言
447 51 yán to regard as 又有師言
448 51 yán to act as 又有師言
449 51 yán word; vacana 又有師言
450 51 yán speak; vad 又有師言
451 51 無明 wúmíng fury 無明尚在
452 51 無明 wúmíng ignorance 無明尚在
453 51 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明尚在
454 50 shí ten 此為十意
455 50 shí Kangxi radical 24 此為十意
456 50 shí tenth 此為十意
457 50 shí complete; perfect 此為十意
458 50 shí ten; daśa 此為十意
459 49 菩薩 púsà bodhisattva 而菩薩
460 49 菩薩 púsà bodhisattva 而菩薩
461 49 菩薩 púsà bodhisattva 而菩薩
462 49 kāi to open 開麁顯妙
463 49 kāi Kai 開麁顯妙
464 49 kāi to hold an event 開麁顯妙
465 49 kāi to drive; to operate 開麁顯妙
466 49 kāi to boil 開麁顯妙
467 49 kāi to melt 開麁顯妙
468 49 kāi to come loose; to break open 開麁顯妙
469 49 kāi to depart; to move 開麁顯妙
470 49 kāi to write 開麁顯妙
471 49 kāi to issue 開麁顯妙
472 49 kāi to lift restrictions 開麁顯妙
473 49 kāi indicates expansion or continuation of a process 開麁顯妙
474 49 kāi to switch on 開麁顯妙
475 49 kāi to run; to set up 開麁顯妙
476 49 kāi to fire 開麁顯妙
477 49 kāi to eat 開麁顯妙
478 49 kāi to clear 開麁顯妙
479 49 kāi to divide 開麁顯妙
480 49 kāi a division of standard size paper 開麁顯妙
481 49 kāi to develop land; to reclaim land 開麁顯妙
482 49 kāi to reveal; to display 開麁顯妙
483 49 kāi to inspire 開麁顯妙
484 49 kāi open 開麁顯妙
485 49 jīn today; present; now 今約通
486 49 jīn Jin 今約通
487 49 jīn modern 今約通
488 49 jīn now; adhunā 今約通
489 49 云云 yúnyún and so on; so and so; many and confused 云云
490 49 cóng to follow 從他聞四諦聲
491 49 cóng to comply; to submit; to defer 從他聞四諦聲
492 49 cóng to participate in something 從他聞四諦聲
493 49 cóng to use a certain method or principle 從他聞四諦聲
494 49 cóng something secondary 從他聞四諦聲
495 49 cóng remote relatives 從他聞四諦聲
496 49 cóng secondary 從他聞四諦聲
497 49 cóng to go on; to advance 從他聞四諦聲
498 49 cōng at ease; informal 從他聞四諦聲
499 49 zòng a follower; a supporter 從他聞四諦聲
500 49 zòng to release 從他聞四諦聲

Frequencies of all Words

Top 1268

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 250 shì is; are; am; to be 又彼是分段不生
2 250 shì is exactly 又彼是分段不生
3 250 shì is suitable; is in contrast 又彼是分段不生
4 250 shì this; that; those 又彼是分段不生
5 250 shì really; certainly 又彼是分段不生
6 250 shì correct; yes; affirmative 又彼是分段不生
7 250 shì true 又彼是分段不生
8 250 shì is; has; exists 又彼是分段不生
9 250 shì used between repetitions of a word 又彼是分段不生
10 250 shì a matter; an affair 又彼是分段不生
11 250 shì Shi 又彼是分段不生
12 250 shì is; bhū 又彼是分段不生
13 250 shì this; idam 又彼是分段不生
14 225 promptly; right away; immediately 即圓教位也
15 225 to be near by; to be close to 即圓教位也
16 225 at that time 即圓教位也
17 225 to be exactly the same as; to be thus 即圓教位也
18 225 supposed; so-called 即圓教位也
19 225 if; but 即圓教位也
20 225 to arrive at; to ascend 即圓教位也
21 225 then; following 即圓教位也
22 225 so; just so; eva 即圓教位也
23 217 wèi position; location; place 明最實位者
24 217 wèi measure word for people 明最實位者
25 217 wèi bit 明最實位者
26 217 wèi a seat 明最實位者
27 217 wèi a post 明最實位者
28 217 wèi a rank; status 明最實位者
29 217 wèi a throne 明最實位者
30 217 wèi Wei 明最實位者
31 217 wèi the standard form of an object 明最實位者
32 217 wèi a polite form of address 明最實位者
33 217 wèi at; located at 明最實位者
34 217 wèi to arrange 明最實位者
35 217 wèi to remain standing; avasthā 明最實位者
36 178 ruò to seem; to be like; as 若圓別不
37 178 ruò seemingly 若圓別不
38 178 ruò if 若圓別不
39 178 ruò you 若圓別不
40 178 ruò this; that 若圓別不
41 178 ruò and; or 若圓別不
42 178 ruò as for; pertaining to 若圓別不
43 178 pomegranite 若圓別不
44 178 ruò to choose 若圓別不
45 178 ruò to agree; to accord with; to conform to 若圓別不
46 178 ruò thus 若圓別不
47 178 ruò pollia 若圓別不
48 178 ruò Ruo 若圓別不
49 178 ruò only then 若圓別不
50 178 ja 若圓別不
51 178 jñā 若圓別不
52 178 ruò if; yadi 若圓別不
53 177 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 明最實位者
54 177 zhě that 明最實位者
55 177 zhě nominalizing function word 明最實位者
56 177 zhě used to mark a definition 明最實位者
57 177 zhě used to mark a pause 明最實位者
58 177 zhě topic marker; that; it 明最實位者
59 177 zhuó according to 明最實位者
60 177 zhě ca 明最實位者
61 176 wèi for; to 此為十意
62 176 wèi because of 此為十意
63 176 wéi to act as; to serve 此為十意
64 176 wéi to change into; to become 此為十意
65 176 wéi to be; is 此為十意
66 176 wéi to do 此為十意
67 176 wèi for 此為十意
68 176 wèi because of; for; to 此為十意
69 176 wèi to 此為十意
70 176 wéi in a passive construction 此為十意
71 176 wéi forming a rehetorical question 此為十意
72 176 wéi forming an adverb 此為十意
73 176 wéi to add emphasis 此為十意
74 176 wèi to support; to help 此為十意
75 176 wéi to govern 此為十意
76 176 wèi to be; bhū 此為十意
77 169 not; no 若圓別不
78 169 expresses that a certain condition cannot be acheived 若圓別不
79 169 as a correlative 若圓別不
80 169 no (answering a question) 若圓別不
81 169 forms a negative adjective from a noun 若圓別不
82 169 at the end of a sentence to form a question 若圓別不
83 169 to form a yes or no question 若圓別不
84 169 infix potential marker 若圓別不
85 169 no; na 若圓別不
86 163 this; these 此為十意
87 163 in this way 此為十意
88 163 otherwise; but; however; so 此為十意
89 163 at this time; now; here 此為十意
90 163 this; here; etad 此為十意
91 147 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故天女曰
92 147 old; ancient; former; past 故天女曰
93 147 reason; cause; purpose 故天女曰
94 147 to die 故天女曰
95 147 so; therefore; hence 故天女曰
96 147 original 故天女曰
97 147 accident; happening; instance 故天女曰
98 147 a friend; an acquaintance; friendship 故天女曰
99 147 something in the past 故天女曰
100 147 deceased; dead 故天女曰
101 147 still; yet 故天女曰
102 147 therefore; tasmāt 故天女曰
103 140 also; too 即圓教位也
104 140 a final modal particle indicating certainy or decision 即圓教位也
105 140 either 即圓教位也
106 140 even 即圓教位也
107 140 used to soften the tone 即圓教位也
108 140 used for emphasis 即圓教位也
109 140 used to mark contrast 即圓教位也
110 140 used to mark compromise 即圓教位也
111 140 ya 即圓教位也
112 133 zhī him; her; them; that 彼但殺四住之賊
113 133 zhī used between a modifier and a word to form a word group 彼但殺四住之賊
114 133 zhī to go 彼但殺四住之賊
115 133 zhī this; that 彼但殺四住之賊
116 133 zhī genetive marker 彼但殺四住之賊
117 133 zhī it 彼但殺四住之賊
118 133 zhī in; in regards to 彼但殺四住之賊
119 133 zhī all 彼但殺四住之賊
120 133 zhī and 彼但殺四住之賊
121 133 zhī however 彼但殺四住之賊
122 133 zhī if 彼但殺四住之賊
123 133 zhī then 彼但殺四住之賊
124 133 zhī to arrive; to go 彼但殺四住之賊
125 133 zhī is 彼但殺四住之賊
126 133 zhī to use 彼但殺四住之賊
127 133 zhī Zhi 彼但殺四住之賊
128 133 zhī winding 彼但殺四住之賊
129 132 chéng to mount; to climb onto 乘於無漏界
130 132 chéng to multiply 乘於無漏界
131 132 shèng measure word for chariots 乘於無漏界
132 132 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 乘於無漏界
133 132 chéng to ride 乘於無漏界
134 132 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 乘於無漏界
135 132 chéng to prevail 乘於無漏界
136 132 chéng to pursue 乘於無漏界
137 132 chéng to calculate 乘於無漏界
138 132 chéng a four horse team 乘於無漏界
139 132 chéng to drive; to control 乘於無漏界
140 132 chéng Cheng 乘於無漏界
141 132 shèng historical records 乘於無漏界
142 132 shèng vehicle; a school of teaching; yana 乘於無漏界
143 132 chéng mounted; ārūḍha 乘於無漏界
144 121 yún cloud 下文云
145 121 yún Yunnan 下文云
146 121 yún Yun 下文云
147 121 yún to say 下文云
148 121 yún to have 下文云
149 121 yún a particle with no meaning 下文云
150 121 yún in this way 下文云
151 121 yún cloud; megha 下文云
152 121 yún to say; iti 下文云
153 121 fèi to abrogate; to terminate; to abandon; to discard 明位廢
154 121 fèi to damage; to decay 明位廢
155 121 fèi useless; worthless 明位廢
156 121 fèi a useless thing 明位廢
157 121 fèi loss; parihāṇi 明位廢
158 118 yǒu is; are; to exist 又有師言
159 118 yǒu to have; to possess 又有師言
160 118 yǒu indicates an estimate 又有師言
161 118 yǒu indicates a large quantity 又有師言
162 118 yǒu indicates an affirmative response 又有師言
163 118 yǒu a certain; used before a person, time, or place 又有師言
164 118 yǒu used to compare two things 又有師言
165 118 yǒu used in a polite formula before certain verbs 又有師言
166 118 yǒu used before the names of dynasties 又有師言
167 118 yǒu a certain thing; what exists 又有師言
168 118 yǒu multiple of ten and ... 又有師言
169 118 yǒu abundant 又有師言
170 118 yǒu purposeful 又有師言
171 118 yǒu You 又有師言
172 118 yǒu 1. existence; 2. becoming 又有師言
173 118 yǒu becoming; bhava 又有師言
174 114 such as; for example; for instance 如五十二位
175 114 if 如五十二位
176 114 in accordance with 如五十二位
177 114 to be appropriate; should; with regard to 如五十二位
178 114 this 如五十二位
179 114 it is so; it is thus; can be compared with 如五十二位
180 114 to go to 如五十二位
181 114 to meet 如五十二位
182 114 to appear; to seem; to be like 如五十二位
183 114 at least as good as 如五十二位
184 114 and 如五十二位
185 114 or 如五十二位
186 114 but 如五十二位
187 114 then 如五十二位
188 114 naturally 如五十二位
189 114 expresses a question or doubt 如五十二位
190 114 you 如五十二位
191 114 the second lunar month 如五十二位
192 114 in; at 如五十二位
193 114 Ru 如五十二位
194 114 Thus 如五十二位
195 114 thus; tathā 如五十二位
196 114 like; iva 如五十二位
197 114 suchness; tathatā 如五十二位
198 109 also; too 亦諸法實相
199 109 but 亦諸法實相
200 109 this; he; she 亦諸法實相
201 109 although; even though 亦諸法實相
202 109 already 亦諸法實相
203 109 particle with no meaning 亦諸法實相
204 109 Yi 亦諸法實相
205 108 sān three
206 108 sān third
207 108 sān more than two
208 108 sān very few
209 108 sān repeatedly
210 108 sān San
211 108 sān three; tri
212 108 sān sa
213 108 sān three kinds; trividha
214 107 miào wonderful; fantastic 麁妙
215 107 miào clever 麁妙
216 107 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 麁妙
217 107 miào fine; delicate 麁妙
218 107 miào young 麁妙
219 107 miào interesting 麁妙
220 107 miào profound reasoning 麁妙
221 107 miào Miao 麁妙
222 107 miào Wonderful 麁妙
223 107 miào wonderful; beautiful; suksma 麁妙
224 101 míng measure word for people 名通義圓
225 101 míng fame; renown; reputation 名通義圓
226 101 míng a name; personal name; designation 名通義圓
227 101 míng rank; position 名通義圓
228 101 míng an excuse 名通義圓
229 101 míng life 名通義圓
230 101 míng to name; to call 名通義圓
231 101 míng to express; to describe 名通義圓
232 101 míng to be called; to have the name 名通義圓
233 101 míng to own; to possess 名通義圓
234 101 míng famous; renowned 名通義圓
235 101 míng moral 名通義圓
236 101 míng name; naman 名通義圓
237 101 míng fame; renown; yasas 名通義圓
238 97 zhōng middle
239 97 zhōng medium; medium sized
240 97 zhōng China
241 97 zhòng to hit the mark
242 97 zhōng in; amongst
243 97 zhōng midday
244 97 zhōng inside
245 97 zhōng during
246 97 zhōng Zhong
247 97 zhōng intermediary
248 97 zhōng half
249 97 zhōng just right; suitably
250 97 zhōng while
251 97 zhòng to reach; to attain
252 97 zhòng to suffer; to infect
253 97 zhòng to obtain
254 97 zhòng to pass an exam
255 97 zhōng middle
256 97 即是 jíshì namely; exactly 即是十地
257 97 即是 jíshì such as; in this way 即是十地
258 97 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是十地
259 96 no 無復位次之殊
260 96 Kangxi radical 71 無復位次之殊
261 96 to not have; without 無復位次之殊
262 96 has not yet 無復位次之殊
263 96 mo 無復位次之殊
264 96 do not 無復位次之殊
265 96 not; -less; un- 無復位次之殊
266 96 regardless of 無復位次之殊
267 96 to not have 無復位次之殊
268 96 um 無復位次之殊
269 96 Wu 無復位次之殊
270 96 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無復位次之殊
271 96 not; non- 無復位次之殊
272 96 mo 無復位次之殊
273 94 míng bright; luminous; brilliant 明最實位者
274 94 míng Ming 明最實位者
275 94 míng Ming Dynasty 明最實位者
276 94 míng obvious; explicit; clear 明最實位者
277 94 míng intelligent; clever; perceptive 明最實位者
278 94 míng to illuminate; to shine 明最實位者
279 94 míng consecrated 明最實位者
280 94 míng to understand; to comprehend 明最實位者
281 94 míng to explain; to clarify 明最實位者
282 94 míng Souther Ming; Later Ming 明最實位者
283 94 míng the world; the human world; the world of the living 明最實位者
284 94 míng eyesight; vision 明最實位者
285 94 míng a god; a spirit 明最實位者
286 94 míng fame; renown 明最實位者
287 94 míng open; public 明最實位者
288 94 míng clear 明最實位者
289 94 míng to become proficient 明最實位者
290 94 míng to be proficient 明最實位者
291 94 míng virtuous 明最實位者
292 94 míng open and honest 明最實位者
293 94 míng clean; neat 明最實位者
294 94 míng remarkable; outstanding; notable 明最實位者
295 94 míng next; afterwards 明最實位者
296 94 míng positive 明最實位者
297 94 míng Clear 明最實位者
298 94 míng wisdom; knowledge; vidyā 明最實位者
299 91 one
300 91 Kangxi radical 1
301 91 as soon as; all at once
302 91 pure; concentrated
303 91 whole; all
304 91 first
305 91 the same
306 91 each
307 91 certain
308 91 throughout
309 91 used in between a reduplicated verb
310 91 sole; single
311 91 a very small amount
312 91 Yi
313 91 other
314 91 to unify
315 91 accidentally; coincidentally
316 91 abruptly; suddenly
317 91 or
318 91 one; eka
319 90 in; at 普於其中
320 90 in; at 普於其中
321 90 in; at; to; from 普於其中
322 90 to go; to 普於其中
323 90 to rely on; to depend on 普於其中
324 90 to go to; to arrive at 普於其中
325 90 from 普於其中
326 90 give 普於其中
327 90 oppposing 普於其中
328 90 and 普於其中
329 90 compared to 普於其中
330 90 by 普於其中
331 90 and; as well as 普於其中
332 90 for 普於其中
333 90 Yu 普於其中
334 90 a crow 普於其中
335 90 whew; wow 普於其中
336 90 near to; antike 普於其中
337 87 de potential marker 得如來滅度
338 87 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得如來滅度
339 87 děi must; ought to 得如來滅度
340 87 děi to want to; to need to 得如來滅度
341 87 děi must; ought to 得如來滅度
342 87 de 得如來滅度
343 87 de infix potential marker 得如來滅度
344 87 to result in 得如來滅度
345 87 to be proper; to fit; to suit 得如來滅度
346 87 to be satisfied 得如來滅度
347 87 to be finished 得如來滅度
348 87 de result of degree 得如來滅度
349 87 de marks completion of an action 得如來滅度
350 87 děi satisfying 得如來滅度
351 87 to contract 得如來滅度
352 87 marks permission or possibility 得如來滅度
353 87 expressing frustration 得如來滅度
354 87 to hear 得如來滅度
355 87 to have; there is 得如來滅度
356 87 marks time passed 得如來滅度
357 87 obtain; attain; prāpta 得如來滅度
358 85 yòu again; also 又云
359 85 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又云
360 85 yòu Kangxi radical 29 又云
361 85 yòu and 又云
362 85 yòu furthermore 又云
363 85 yòu in addition 又云
364 85 yòu but 又云
365 85 yòu again; also; moreover; punar 又云
366 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
367 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
368 83 shuì to persuade 天台智者大師說
369 83 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
370 83 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
371 83 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
372 83 shuō allocution 天台智者大師說
373 83 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
374 83 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
375 83 shuō speach; vāda 天台智者大師說
376 83 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
377 83 shuō to instruct 天台智者大師說
378 83 to enter
379 83 Kangxi radical 11
380 83 radical
381 83 income
382 83 to conform with
383 83 to descend
384 83 the entering tone
385 83 to pay
386 83 to join
387 83 entering; praveśa
388 83 entered; attained; āpanna
389 80 zhù to dwell; to live; to reside 入初住
390 80 zhù to stop; to halt 入初住
391 80 zhù to retain; to remain 入初住
392 80 zhù to lodge at [temporarily] 入初住
393 80 zhù firmly; securely 入初住
394 80 zhù verb complement 入初住
395 80 zhù attaching; abiding; dwelling on 入初住
396 79 Buddha; Awakened One 皆是佛之知見
397 79 relating to Buddhism 皆是佛之知見
398 79 a statue or image of a Buddha 皆是佛之知見
399 79 a Buddhist text 皆是佛之知見
400 79 to touch; to stroke 皆是佛之知見
401 79 Buddha 皆是佛之知見
402 79 Buddha; Awakened One 皆是佛之知見
403 79 jiāo to teach; to educate; to instruct 非是教道
404 79 jiào a school of thought; a sect 非是教道
405 79 jiào to make; to cause 非是教道
406 79 jiào religion 非是教道
407 79 jiào instruction; a teaching 非是教道
408 79 jiào Jiao 非是教道
409 79 jiào a directive; an order 非是教道
410 79 jiào to urge; to incite 非是教道
411 79 jiào to pass on; to convey 非是教道
412 79 jiào etiquette 非是教道
413 79 jiāo teaching; śāsana 非是教道
414 76 yuán won; yuan 若圓別不
415 76 yuán a circle 若圓別不
416 76 yuán circlar; round 若圓別不
417 76 yuán to justify 若圓別不
418 76 yuán satisfactory 若圓別不
419 76 yuán circumference 若圓別不
420 76 yuán spherical; ball-shaped 若圓別不
421 76 yuán to complete 若圓別不
422 76 yuán a round coin 若圓別不
423 76 yuán Yuan 若圓別不
424 76 yuán ample 若圓別不
425 76 yuán heaven 若圓別不
426 76 yuán to completely draw a bow 若圓別不
427 76 yuán Perfect 若圓別不
428 76 yuán round; parimaṇḍalam 若圓別不
429 76 yuán circular; parimaṇḍala 若圓別不
430 76 yuán perfect; paripūrṇa 若圓別不
431 74 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而義異
432 74 ér Kangxi radical 126 而義異
433 74 ér you 而義異
434 74 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而義異
435 74 ér right away; then 而義異
436 74 ér but; yet; however; while; nevertheless 而義異
437 74 ér if; in case; in the event that 而義異
438 74 ér therefore; as a result; thus 而義異
439 74 ér how can it be that? 而義異
440 74 ér so as to 而義異
441 74 ér only then 而義異
442 74 ér as if; to seem like 而義異
443 74 néng can; able 而義異
444 74 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而義異
445 74 ér me 而義異
446 74 ér to arrive; up to 而義異
447 74 ér possessive 而義異
448 74 ér and; ca 而義異
449 70 zhū all; many; various 謂諸解
450 70 zhū Zhu 謂諸解
451 70 zhū all; members of the class 謂諸解
452 70 zhū interrogative particle 謂諸解
453 70 zhū him; her; them; it 謂諸解
454 70 zhū of; in 謂諸解
455 70 zhū all; many; sarva 謂諸解
456 65 to break; to split; to smash 破一切法
457 65 worn-out; broken 破一切法
458 65 to destroy; to ruin 破一切法
459 65 to break a rule; to allow an exception 破一切法
460 65 to defeat 破一切法
461 65 low quality; in poor condition 破一切法
462 65 to strike; to hit 破一切法
463 65 to spend [money]; to squander 破一切法
464 65 to disprove [an argument] 破一切法
465 65 finale 破一切法
466 65 to use up; to exhaust 破一切法
467 65 to penetrate 破一切法
468 65 pha 破一切法
469 65 break; bheda 破一切法
470 65 so as to; in order to 以佛道聲
471 65 to use; to regard as 以佛道聲
472 65 to use; to grasp 以佛道聲
473 65 according to 以佛道聲
474 65 because of 以佛道聲
475 65 on a certain date 以佛道聲
476 65 and; as well as 以佛道聲
477 65 to rely on 以佛道聲
478 65 to regard 以佛道聲
479 65 to be able to 以佛道聲
480 65 to order; to command 以佛道聲
481 65 further; moreover 以佛道聲
482 65 used after a verb 以佛道聲
483 65 very 以佛道聲
484 65 already 以佛道聲
485 65 increasingly 以佛道聲
486 65 a reason; a cause 以佛道聲
487 65 Israel 以佛道聲
488 65 Yi 以佛道聲
489 65 use; yogena 以佛道聲
490 63 meaning; sense 名別義圓
491 63 justice; right action; righteousness 名別義圓
492 63 artificial; man-made; fake 名別義圓
493 63 chivalry; generosity 名別義圓
494 63 just; righteous 名別義圓
495 63 adopted 名別義圓
496 63 a relationship 名別義圓
497 63 volunteer 名別義圓
498 63 something suitable 名別義圓
499 63 a martyr 名別義圓
500 63 a law 名別義圓

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
so; just so; eva
wèi to remain standing; avasthā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
wèi to be; bhū
no; na
this; here; etad
therefore; tasmāt
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
百劫 98 Baijie
百丈 98 Baizhang
北方 98 The North
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大灭度 大滅度 100 Great Extinguishing
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧能 104 Huineng
伽耶城 106 Bodh Gaya
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
今草 106 jincao; modern cursive
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
净满 淨滿 106 Vairocana
净名 淨名 106 Vimalakirti
金沙 106 Jinsha
寂照 106 Jakushō
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华经玄义 妙法蓮華經玄義 109 Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
苏中 蘇中 115 Mid Jiangsu
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天台智者 116 Sage of Tiantai
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西海 120 Yellow Sea
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义通 義通 121 Yitong
有若 121 You Ruo
圆信 圓信 121 Yuan Xin
圆行 圓行 121 Engyō
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 486.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
菴摩罗识 菴摩羅識 196 immaculate consciousness
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八相作佛 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百法 98 one hundred dharmas
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本门 本門 98 fundamental teachings
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照于十方 遍照於十方 98 all the points of the horizon are now blazing in splendour
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非道 102 heterodox views
非界 102 non-world
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化城 104 manifested city; illusory city
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
界内 界內 106 within a region; within the confines
阶位 階位 106 rank; position; stage
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金光明 106 golden light
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九识 九識 106 nine kinds of cognition
久修 106 practiced for a long time
久远劫来 久遠劫來 106 through long kalpas
己证 己證 106 self-realized
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
譬如有人至亲友家 譬如有人至親友家 112 as if some man having come to a friend's house
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
千佛 113 thousand Buddhas
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取果 113 a producing seed; producing fruit
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来室 如來室 114 the abode of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三般若 115 three kinds of prajna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
深法 115 a profound truth
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
圣住 聖住 115 sagely abode
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十法界 115 ten dharma realms
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
十智 115 ten forms of understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四华 四華 115 four divine flowers
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四生 115 four types of birth
四十二字门 四十二字門 115 forty-two letter gateway
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外空 119 emptiness external to the body
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
五停心 119 five meditations for settling the mind
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
息诤 息諍 120 to quell disputes
现生 現生 120 the present life
邪正 120 heterodox and orthodox
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
信力坚固者 信力堅固者 120 those who are firm in resolve
心心 120 the mind and mental conditions
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性分 120 the nature of something
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
信众 信眾 120 devotees
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修得 120 cultivation; parijaya
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应见 應見 121 should be seen
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因论 因論 121 universal rule
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
缘事 緣事 121 study of phenomena
圆实 圓實 121 perfect suchness
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
圆满业 圓滿業 121 fulfilling karma
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
月喻 121 the moon simile
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄校 莊校 122 to decorate
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自说 自說 122 udāna; expressions
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata