废 (廢) fèi
-
fèi
verb
to abrogate; to terminate; to abandon; to discard
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 停止 or 舍弃; for example, the idiom 半途而废 'give up halfway' (Guoyu '廢' v 1; Unihan '廢') -
fèi
verb
to damage; to decay
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 衰败 or 毁坏 (Guoyu '廢' v 2) -
fèi
adjective
useless; worthless
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 无用 (Guoyu '廢' adj 2) -
fèi
noun
a useless thing
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '廢' n) -
fèi
noun
loss; parihāṇi
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: parihāṇi, Japanese: hai (BCSD '廢', p. 429; MW 'parihāṇi'; Unihan '廢')
Contained in
- 废三显一(廢三顯一) to set aside the three and establish the One [vehicle]
- 人出巧言 以诚相接 人出漏言 以婉相答 人出戏言 以默相待 人出废言 以简相告(人出巧言 以誠相接 人出漏言 以婉相答 人出戲言 以默相待 人出廢言 以簡相告) In hearing sweet words, Respond with honesty. In hearing flawed words, Respond with politeness. In hearing dishonest words, Respond with silence. In hearing idle words, Respond with brevity.
- 废权立实(廢權立實) to set aside the provisional [teaching] and establish the real
- 废佛(廢佛) persecution of Buddhism
- 废释(廢釋) persecution of Buddhism
Also contained in
废除军备 、 废统 、 温室废气储存 、 废礼 、 百废俱兴 、 作废 、 零废弃 、 废水 、 半途而废 、 逐渐废弃 、 废柴 、 旷废 、 废失 、 废铜烂铁 、 百废待举 、 废渣 、 废铁 、 残废 、 百废待兴 、 废话连篇 、 荒废 、 核废物 、 逃废 、 汉废帝 、 废时 、 废品 、 废旧 、 废弃 、 废寝忘食 、 废品收购站 、 废兴 、 三废 、 百事俱废 、 放射性废物 、 废藩置县 、 低放射性废物 、 废掉 、 废黜 、 兴废 、 宋前废帝 、 扯废 、 废人 、 废除 、 弃废 、 废置 、 以人废言
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 5 Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義 — count: 121 , has English translation
- Scroll 11 Fahua Xuan Yi Shi Qian 法華玄義釋籤 — count: 82
- Scroll 1 Er Di Yi 二諦義 — count: 57
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 40
- Scroll 2 Shi Shi Ji Gu Lue 釋氏稽古略 — count: 33
- Scroll 10 Guang Hong Ming Ji 廣弘明集 — count: 28 , has English translation
- Scroll 1 Fahua Xuan Yi Shi Qian 法華玄義釋籤 — count: 27
- Scroll 2 Ji Gu Jin Fodao Lun Heng 集古今佛道論衡 — count: 25
- Scroll 1 Shi Shi Ji Gu Lue 釋氏稽古略 — count: 23
- Scroll 9 Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義 — count: 22 , has English translation
Collocations
- 懈废 (懈廢) 未曾懈廢 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 13 — count: 66
- 废忘 (廢忘) 修習勿廢忘 — Mahāparinibbānasutta 大般涅槃經, Scroll 1 — count: 28
- 废舍 (廢捨) 我當安慰修行正法無有廢捨 — Jātaka stories of the Bodhisattva (Pusa Benyuan Jing) 菩薩本緣經, Scroll 1 — count: 20
- 妨废 (妨廢) 無所妨廢 — Jātaka stories (Sheng Jing) 生經, Scroll 2 — count: 15
- 废禅 (廢禪) 得具足戒而不廢禪 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 26 — count: 14
- 休废 (休廢) 終不中休廢 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 14 — count: 11
- 不懈废 (不懈廢) 心中不懈廢 — Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 8 — count: 8
- 废修 (廢修) 廢修菩薩摩訶薩行 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 341 — count: 8
- 废事业 (廢事業) 已有斯惡則廢事業 — Śṛgālavāda Sūtra (Shan Sheng Zi Jing) 善生子經, Scroll 1 — count: 6
- 废行道 (廢行道) 妨廢行道 — Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) 撰集百緣經, Scroll 9 — count: 4