Glossary and Vocabulary for Shi Zhu Pi Po Sha Lun 十住毘婆沙論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 法 | fǎ | method; way | 轉上法中心得踊悅 |
2 | 178 | 法 | fǎ | France | 轉上法中心得踊悅 |
3 | 178 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 轉上法中心得踊悅 |
4 | 178 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 轉上法中心得踊悅 |
5 | 178 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 轉上法中心得踊悅 |
6 | 178 | 法 | fǎ | an institution | 轉上法中心得踊悅 |
7 | 178 | 法 | fǎ | to emulate | 轉上法中心得踊悅 |
8 | 178 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 轉上法中心得踊悅 |
9 | 178 | 法 | fǎ | punishment | 轉上法中心得踊悅 |
10 | 178 | 法 | fǎ | Fa | 轉上法中心得踊悅 |
11 | 178 | 法 | fǎ | a precedent | 轉上法中心得踊悅 |
12 | 178 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 轉上法中心得踊悅 |
13 | 178 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 轉上法中心得踊悅 |
14 | 178 | 法 | fǎ | Dharma | 轉上法中心得踊悅 |
15 | 178 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 轉上法中心得踊悅 |
16 | 178 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 轉上法中心得踊悅 |
17 | 178 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 轉上法中心得踊悅 |
18 | 178 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 轉上法中心得踊悅 |
19 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得初地菩薩有何相貌 |
20 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得初地菩薩有何相貌 |
21 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得初地菩薩有何相貌 |
22 | 67 | 我 | wǒ | self | 我亦定當得 |
23 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦定當得 |
24 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 我亦定當得 |
25 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦定當得 |
26 | 67 | 我 | wǒ | ga | 我亦定當得 |
27 | 65 | 者 | zhě | ca | 能堪受者 |
28 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是福德者 |
29 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是福德者 |
30 | 61 | 非 | fēi | different | 非是福德者 |
31 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是福德者 |
32 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是福德者 |
33 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非是福德者 |
34 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非是福德者 |
35 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非是福德者 |
36 | 61 | 非 | fēi | must | 非是福德者 |
37 | 61 | 非 | fēi | an error | 非是福德者 |
38 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是福德者 |
39 | 61 | 非 | fēi | evil | 非是福德者 |
40 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 心不 |
41 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得初地菩薩有何相貌 |
42 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 得初地菩薩有何相貌 |
43 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得初地菩薩有何相貌 |
44 | 49 | 得 | dé | de | 得初地菩薩有何相貌 |
45 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 得初地菩薩有何相貌 |
46 | 49 | 得 | dé | to result in | 得初地菩薩有何相貌 |
47 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得初地菩薩有何相貌 |
48 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 得初地菩薩有何相貌 |
49 | 49 | 得 | dé | to be finished | 得初地菩薩有何相貌 |
50 | 49 | 得 | děi | satisfying | 得初地菩薩有何相貌 |
51 | 49 | 得 | dé | to contract | 得初地菩薩有何相貌 |
52 | 49 | 得 | dé | to hear | 得初地菩薩有何相貌 |
53 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 得初地菩薩有何相貌 |
54 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 得初地菩薩有何相貌 |
55 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得初地菩薩有何相貌 |
56 | 47 | 畏 | wèi | to fear; to dread | 無有不活畏 |
57 | 47 | 畏 | wèi | to revere; to esteem; to admire | 無有不活畏 |
58 | 47 | 畏 | wèi | fear; bhaya | 無有不活畏 |
59 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心多喜悅 |
60 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心多喜悅 |
61 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心多喜悅 |
62 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心多喜悅 |
63 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心多喜悅 |
64 | 45 | 心 | xīn | heart | 其心多喜悅 |
65 | 45 | 心 | xīn | emotion | 其心多喜悅 |
66 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心多喜悅 |
67 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心多喜悅 |
68 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心多喜悅 |
69 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心多喜悅 |
70 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心多喜悅 |
71 | 45 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常念於諸佛 |
72 | 44 | 能 | néng | can; able | 能堪受者 |
73 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 能堪受者 |
74 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能堪受者 |
75 | 44 | 能 | néng | energy | 能堪受者 |
76 | 44 | 能 | néng | function; use | 能堪受者 |
77 | 44 | 能 | néng | talent | 能堪受者 |
78 | 44 | 能 | néng | expert at | 能堪受者 |
79 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 能堪受者 |
80 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能堪受者 |
81 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能堪受者 |
82 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 能堪受者 |
83 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能堪受者 |
84 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所心常清淨 |
85 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所心常清淨 |
86 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所心常清淨 |
87 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所心常清淨 |
88 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所心常清淨 |
89 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所心常清淨 |
90 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所心常清淨 |
91 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 心不畏沒故名 |
92 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 心不畏沒故名 |
93 | 43 | 名 | míng | rank; position | 心不畏沒故名 |
94 | 43 | 名 | míng | an excuse | 心不畏沒故名 |
95 | 43 | 名 | míng | life | 心不畏沒故名 |
96 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 心不畏沒故名 |
97 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 心不畏沒故名 |
98 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 心不畏沒故名 |
99 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 心不畏沒故名 |
100 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 心不畏沒故名 |
101 | 43 | 名 | míng | moral | 心不畏沒故名 |
102 | 43 | 名 | míng | name; naman | 心不畏沒故名 |
103 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 心不畏沒故名 |
104 | 40 | 死 | sǐ | to die | 死畏惡道畏 |
105 | 40 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死畏惡道畏 |
106 | 40 | 死 | sǐ | dead | 死畏惡道畏 |
107 | 40 | 死 | sǐ | death | 死畏惡道畏 |
108 | 40 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死畏惡道畏 |
109 | 40 | 死 | sǐ | lost; severed | 死畏惡道畏 |
110 | 40 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死畏惡道畏 |
111 | 40 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死畏惡道畏 |
112 | 40 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死畏惡道畏 |
113 | 40 | 死 | sǐ | damned | 死畏惡道畏 |
114 | 40 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死畏惡道畏 |
115 | 40 | 念 | niàn | to read aloud | 常念於諸佛 |
116 | 40 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念於諸佛 |
117 | 40 | 念 | niàn | to miss | 常念於諸佛 |
118 | 40 | 念 | niàn | to consider | 常念於諸佛 |
119 | 40 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念於諸佛 |
120 | 40 | 念 | niàn | to show affection for | 常念於諸佛 |
121 | 40 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念於諸佛 |
122 | 40 | 念 | niàn | twenty | 常念於諸佛 |
123 | 40 | 念 | niàn | memory | 常念於諸佛 |
124 | 40 | 念 | niàn | an instant | 常念於諸佛 |
125 | 40 | 念 | niàn | Nian | 常念於諸佛 |
126 | 40 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念於諸佛 |
127 | 40 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念於諸佛 |
128 | 37 | 於 | yú | to go; to | 不好於諍訟 |
129 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不好於諍訟 |
130 | 37 | 於 | yú | Yu | 不好於諍訟 |
131 | 37 | 於 | wū | a crow | 不好於諍訟 |
132 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 相無作法 |
133 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 相無作法 |
134 | 37 | 無 | mó | mo | 相無作法 |
135 | 37 | 無 | wú | to not have | 相無作法 |
136 | 37 | 無 | wú | Wu | 相無作法 |
137 | 37 | 無 | mó | mo | 相無作法 |
138 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為能有堪忍 |
139 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為能有堪忍 |
140 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為能有堪忍 |
141 | 36 | 為 | wéi | to do | 為能有堪忍 |
142 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為能有堪忍 |
143 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為能有堪忍 |
144 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為能有堪忍 |
145 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
146 | 36 | 等 | děng | to wait | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
147 | 36 | 等 | děng | to be equal | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
148 | 36 | 等 | děng | degree; level | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
149 | 36 | 等 | děng | to compare | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
150 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
151 | 35 | 作 | zuò | to do | 不能作是念 |
152 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不能作是念 |
153 | 35 | 作 | zuò | to start | 不能作是念 |
154 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 不能作是念 |
155 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不能作是念 |
156 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 不能作是念 |
157 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 不能作是念 |
158 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 不能作是念 |
159 | 35 | 作 | zuò | to rise | 不能作是念 |
160 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 不能作是念 |
161 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不能作是念 |
162 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 不能作是念 |
163 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不能作是念 |
164 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大悲以十因緣生 |
165 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 大悲以十因緣生 |
166 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 大悲以十因緣生 |
167 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 大悲以十因緣生 |
168 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 大悲以十因緣生 |
169 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 大悲以十因緣生 |
170 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大悲以十因緣生 |
171 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 大悲以十因緣生 |
172 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 大悲以十因緣生 |
173 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 大悲以十因緣生 |
174 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
175 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多所能堪受 |
176 | 30 | 多 | duó | many; much | 多所能堪受 |
177 | 30 | 多 | duō | more | 多所能堪受 |
178 | 30 | 多 | duō | excessive | 多所能堪受 |
179 | 30 | 多 | duō | abundant | 多所能堪受 |
180 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多所能堪受 |
181 | 30 | 多 | duō | Duo | 多所能堪受 |
182 | 30 | 多 | duō | ta | 多所能堪受 |
183 | 28 | 亦 | yì | Yi | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
184 | 27 | 初地 | chūdì | the first ground | 得初地菩薩有何相貌 |
185 | 27 | 名為 | míngwèi | to be called | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
186 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 習受死法故 |
187 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 習受死法故 |
188 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 習受死法故 |
189 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 習受死法故 |
190 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 習受死法故 |
191 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
192 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
193 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
194 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
195 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
196 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
197 | 24 | 說 | shuō | allocution | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
198 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
199 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
200 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
201 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
202 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
203 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 因死有死者 |
204 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 因死有死者 |
205 | 24 | 因 | yīn | to follow | 因死有死者 |
206 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 因死有死者 |
207 | 24 | 因 | yīn | via; through | 因死有死者 |
208 | 24 | 因 | yīn | to continue | 因死有死者 |
209 | 24 | 因 | yīn | to receive | 因死有死者 |
210 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因死有死者 |
211 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因死有死者 |
212 | 24 | 因 | yīn | to be like | 因死有死者 |
213 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因死有死者 |
214 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 因死有死者 |
215 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 雖能成大事而不與人諍競 |
216 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 雖能成大事而不與人諍競 |
217 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 雖能成大事而不與人諍競 |
218 | 23 | 人 | rén | everybody | 雖能成大事而不與人諍競 |
219 | 23 | 人 | rén | adult | 雖能成大事而不與人諍競 |
220 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 雖能成大事而不與人諍競 |
221 | 23 | 人 | rén | an upright person | 雖能成大事而不與人諍競 |
222 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 雖能成大事而不與人諍競 |
223 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 其心決定願不移動求所應求 |
224 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 其心決定願不移動求所應求 |
225 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 其心決定願不移動求所應求 |
226 | 22 | 應 | yìng | to accept | 其心決定願不移動求所應求 |
227 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 其心決定願不移動求所應求 |
228 | 22 | 應 | yìng | to echo | 其心決定願不移動求所應求 |
229 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 其心決定願不移動求所應求 |
230 | 22 | 應 | yìng | Ying | 其心決定願不移動求所應求 |
231 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有瞋恚心 |
232 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有瞋恚心 |
233 | 21 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 其心決定願不移動求所應求 |
234 | 21 | 願 | yuàn | hope | 其心決定願不移動求所應求 |
235 | 21 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 其心決定願不移動求所應求 |
236 | 21 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 其心決定願不移動求所應求 |
237 | 21 | 願 | yuàn | a vow | 其心決定願不移動求所應求 |
238 | 21 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 其心決定願不移動求所應求 |
239 | 21 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 其心決定願不移動求所應求 |
240 | 21 | 願 | yuàn | to admire | 其心決定願不移動求所應求 |
241 | 21 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 其心決定願不移動求所應求 |
242 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
243 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
244 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
245 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
246 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
247 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
248 | 21 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
249 | 21 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
250 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
251 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
252 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 悲心愍眾生 |
253 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 悲心愍眾生 |
254 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 悲心愍眾生 |
255 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 悲心愍眾生 |
256 | 20 | 常 | cháng | Chang | 菩薩所心常清淨 |
257 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 菩薩所心常清淨 |
258 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 菩薩所心常清淨 |
259 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 菩薩所心常清淨 |
260 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生憐愍救護 |
261 | 20 | 生 | shēng | to live | 生憐愍救護 |
262 | 20 | 生 | shēng | raw | 生憐愍救護 |
263 | 20 | 生 | shēng | a student | 生憐愍救護 |
264 | 20 | 生 | shēng | life | 生憐愍救護 |
265 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生憐愍救護 |
266 | 20 | 生 | shēng | alive | 生憐愍救護 |
267 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生憐愍救護 |
268 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生憐愍救護 |
269 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生憐愍救護 |
270 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生憐愍救護 |
271 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生憐愍救護 |
272 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生憐愍救護 |
273 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生憐愍救護 |
274 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生憐愍救護 |
275 | 20 | 生 | shēng | gender | 生憐愍救護 |
276 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生憐愍救護 |
277 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生憐愍救護 |
278 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生憐愍救護 |
279 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生憐愍救護 |
280 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生憐愍救護 |
281 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生憐愍救護 |
282 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生憐愍救護 |
283 | 20 | 生 | shēng | nature | 生憐愍救護 |
284 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生憐愍救護 |
285 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生憐愍救護 |
286 | 20 | 生 | shēng | birth | 生憐愍救護 |
287 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生憐愍救護 |
288 | 19 | 入 | rù | to enter | 提記入法位得無生法忍 |
289 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 提記入法位得無生法忍 |
290 | 19 | 入 | rù | radical | 提記入法位得無生法忍 |
291 | 19 | 入 | rù | income | 提記入法位得無生法忍 |
292 | 19 | 入 | rù | to conform with | 提記入法位得無生法忍 |
293 | 19 | 入 | rù | to descend | 提記入法位得無生法忍 |
294 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 提記入法位得無生法忍 |
295 | 19 | 入 | rù | to pay | 提記入法位得無生法忍 |
296 | 19 | 入 | rù | to join | 提記入法位得無生法忍 |
297 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 提記入法位得無生法忍 |
298 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 提記入法位得無生法忍 |
299 | 19 | 行 | xíng | to walk | 多行是七事 |
300 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 多行是七事 |
301 | 19 | 行 | háng | profession | 多行是七事 |
302 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 多行是七事 |
303 | 19 | 行 | xíng | to travel | 多行是七事 |
304 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 多行是七事 |
305 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 多行是七事 |
306 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 多行是七事 |
307 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 多行是七事 |
308 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 多行是七事 |
309 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 多行是七事 |
310 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 多行是七事 |
311 | 19 | 行 | xíng | to move | 多行是七事 |
312 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 多行是七事 |
313 | 19 | 行 | xíng | travel | 多行是七事 |
314 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 多行是七事 |
315 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 多行是七事 |
316 | 19 | 行 | xíng | temporary | 多行是七事 |
317 | 19 | 行 | háng | rank; order | 多行是七事 |
318 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 多行是七事 |
319 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 多行是七事 |
320 | 19 | 行 | xíng | to experience | 多行是七事 |
321 | 19 | 行 | xíng | path; way | 多行是七事 |
322 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 多行是七事 |
323 | 19 | 行 | xíng | 多行是七事 | |
324 | 19 | 行 | xíng | Practice | 多行是七事 |
325 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 多行是七事 |
326 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 多行是七事 |
327 | 18 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝覺意法 |
328 | 18 | 攝 | shè | to take a photo | 攝覺意法 |
329 | 18 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝覺意法 |
330 | 18 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝覺意法 |
331 | 18 | 攝 | shè | to administer | 攝覺意法 |
332 | 18 | 攝 | shè | to conserve | 攝覺意法 |
333 | 18 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝覺意法 |
334 | 18 | 攝 | shè | to get close to | 攝覺意法 |
335 | 18 | 攝 | shè | to help | 攝覺意法 |
336 | 18 | 攝 | niè | peaceful | 攝覺意法 |
337 | 18 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝覺意法 |
338 | 18 | 求 | qiú | to request | 其心決定願不移動求所應求 |
339 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 其心決定願不移動求所應求 |
340 | 18 | 求 | qiú | to implore | 其心決定願不移動求所應求 |
341 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 其心決定願不移動求所應求 |
342 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 其心決定願不移動求所應求 |
343 | 18 | 求 | qiú | to attract | 其心決定願不移動求所應求 |
344 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 其心決定願不移動求所應求 |
345 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 其心決定願不移動求所應求 |
346 | 18 | 求 | qiú | to demand | 其心決定願不移動求所應求 |
347 | 18 | 求 | qiú | to end | 其心決定願不移動求所應求 |
348 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 其心決定願不移動求所應求 |
349 | 18 | 之 | zhī | to go | 略而言之 |
350 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 略而言之 |
351 | 18 | 之 | zhī | is | 略而言之 |
352 | 18 | 之 | zhī | to use | 略而言之 |
353 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 略而言之 |
354 | 18 | 之 | zhī | winding | 略而言之 |
355 | 17 | 家 | jiā | house; home; residence | 聖子生是轉輪王家 |
356 | 17 | 家 | jiā | family | 聖子生是轉輪王家 |
357 | 17 | 家 | jiā | a specialist | 聖子生是轉輪王家 |
358 | 17 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 聖子生是轉輪王家 |
359 | 17 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 聖子生是轉輪王家 |
360 | 17 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 聖子生是轉輪王家 |
361 | 17 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 聖子生是轉輪王家 |
362 | 17 | 家 | jiā | domestic | 聖子生是轉輪王家 |
363 | 17 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 聖子生是轉輪王家 |
364 | 17 | 家 | jiā | side; party | 聖子生是轉輪王家 |
365 | 17 | 家 | jiā | dynastic line | 聖子生是轉輪王家 |
366 | 17 | 家 | jiā | a respectful form of address | 聖子生是轉輪王家 |
367 | 17 | 家 | jiā | a familiar form of address | 聖子生是轉輪王家 |
368 | 17 | 家 | jiā | I; my; our | 聖子生是轉輪王家 |
369 | 17 | 家 | jiā | district | 聖子生是轉輪王家 |
370 | 17 | 家 | jiā | private propery | 聖子生是轉輪王家 |
371 | 17 | 家 | jiā | Jia | 聖子生是轉輪王家 |
372 | 17 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 聖子生是轉輪王家 |
373 | 17 | 家 | gū | lady | 聖子生是轉輪王家 |
374 | 17 | 家 | jiā | house; gṛha | 聖子生是轉輪王家 |
375 | 17 | 家 | jiā | family; kula | 聖子生是轉輪王家 |
376 | 17 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 聖子生是轉輪王家 |
377 | 17 | 污 | wū | dirty; filthy; foul; polluted | 不污諸佛家 |
378 | 17 | 污 | wū | stagnant water | 不污諸佛家 |
379 | 17 | 污 | wū | a bog; a sink | 不污諸佛家 |
380 | 17 | 污 | wū | vile | 不污諸佛家 |
381 | 17 | 污 | wū | to wipe; to wash | 不污諸佛家 |
382 | 17 | 污 | wū | filth; dirt | 不污諸佛家 |
383 | 17 | 污 | wū | to defile; to stain | 不污諸佛家 |
384 | 17 | 污 | wū | to frame; to plan to harm someone | 不污諸佛家 |
385 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 初歡喜地菩薩在此地中名多歡喜 |
386 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 初歡喜地菩薩在此地中名多歡喜 |
387 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 初歡喜地菩薩在此地中名多歡喜 |
388 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 初歡喜地菩薩在此地中名多歡喜 |
389 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 初歡喜地菩薩在此地中名多歡喜 |
390 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 初歡喜地菩薩在此地中名多歡喜 |
391 | 16 | 及 | jí | to reach | 悲及眾生名為大 |
392 | 16 | 及 | jí | to attain | 悲及眾生名為大 |
393 | 16 | 及 | jí | to understand | 悲及眾生名為大 |
394 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 悲及眾生名為大 |
395 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 悲及眾生名為大 |
396 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 悲及眾生名為大 |
397 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 悲及眾生名為大 |
398 | 14 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 是智慧利能得自活也 |
399 | 14 | 利 | lì | profit | 是智慧利能得自活也 |
400 | 14 | 利 | lì | sharp | 是智慧利能得自活也 |
401 | 14 | 利 | lì | to benefit; to serve | 是智慧利能得自活也 |
402 | 14 | 利 | lì | Li | 是智慧利能得自活也 |
403 | 14 | 利 | lì | to be useful | 是智慧利能得自活也 |
404 | 14 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 是智慧利能得自活也 |
405 | 14 | 利 | lì | benefit; hita | 是智慧利能得自活也 |
406 | 14 | 生法 | shēng fǎ | sentient beings and dharmas | 應生法不應生法 |
407 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又念十地諸所行法 |
408 | 14 | 事 | shì | matter; thing; item | 為難事修集無量福德善根 |
409 | 14 | 事 | shì | to serve | 為難事修集無量福德善根 |
410 | 14 | 事 | shì | a government post | 為難事修集無量福德善根 |
411 | 14 | 事 | shì | duty; post; work | 為難事修集無量福德善根 |
412 | 14 | 事 | shì | occupation | 為難事修集無量福德善根 |
413 | 14 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 為難事修集無量福德善根 |
414 | 14 | 事 | shì | an accident | 為難事修集無量福德善根 |
415 | 14 | 事 | shì | to attend | 為難事修集無量福德善根 |
416 | 14 | 事 | shì | an allusion | 為難事修集無量福德善根 |
417 | 14 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 為難事修集無量福德善根 |
418 | 14 | 事 | shì | to engage in | 為難事修集無量福德善根 |
419 | 14 | 事 | shì | to enslave | 為難事修集無量福德善根 |
420 | 14 | 事 | shì | to pursue | 為難事修集無量福德善根 |
421 | 14 | 事 | shì | to administer | 為難事修集無量福德善根 |
422 | 14 | 事 | shì | to appoint | 為難事修集無量福德善根 |
423 | 14 | 事 | shì | thing; phenomena | 為難事修集無量福德善根 |
424 | 14 | 事 | shì | actions; karma | 為難事修集無量福德善根 |
425 | 14 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若怖畏者心則不 |
426 | 14 | 則 | zé | a grade; a level | 若怖畏者心則不 |
427 | 14 | 則 | zé | an example; a model | 若怖畏者心則不 |
428 | 14 | 則 | zé | a weighing device | 若怖畏者心則不 |
429 | 14 | 則 | zé | to grade; to rank | 若怖畏者心則不 |
430 | 14 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若怖畏者心則不 |
431 | 14 | 則 | zé | to do | 若怖畏者心則不 |
432 | 14 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若怖畏者心則不 |
433 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
434 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
435 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
436 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
437 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
438 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
439 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
440 | 13 | 其 | qí | Qi | 其心多喜悅 |
441 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切深經諸菩薩及其 |
442 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 一切深經諸菩薩及其 |
443 | 13 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 雖能成大事而不與人諍競 |
444 | 13 | 成 | chéng | to become; to turn into | 雖能成大事而不與人諍競 |
445 | 13 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 雖能成大事而不與人諍競 |
446 | 13 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 雖能成大事而不與人諍競 |
447 | 13 | 成 | chéng | a full measure of | 雖能成大事而不與人諍競 |
448 | 13 | 成 | chéng | whole | 雖能成大事而不與人諍競 |
449 | 13 | 成 | chéng | set; established | 雖能成大事而不與人諍競 |
450 | 13 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 雖能成大事而不與人諍競 |
451 | 13 | 成 | chéng | to reconcile | 雖能成大事而不與人諍競 |
452 | 13 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 雖能成大事而不與人諍競 |
453 | 13 | 成 | chéng | composed of | 雖能成大事而不與人諍競 |
454 | 13 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 雖能成大事而不與人諍競 |
455 | 13 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 雖能成大事而不與人諍競 |
456 | 13 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 雖能成大事而不與人諍競 |
457 | 13 | 成 | chéng | Cheng | 雖能成大事而不與人諍競 |
458 | 13 | 成 | chéng | Become | 雖能成大事而不與人諍競 |
459 | 13 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 雖能成大事而不與人諍競 |
460 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 一者現世自作方便 |
461 | 13 | 自 | zì | Zi | 一者現世自作方便 |
462 | 13 | 自 | zì | a nose | 一者現世自作方便 |
463 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 一者現世自作方便 |
464 | 13 | 自 | zì | origin | 一者現世自作方便 |
465 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 一者現世自作方便 |
466 | 13 | 自 | zì | to be | 一者現世自作方便 |
467 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 一者現世自作方便 |
468 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 地相品第三 |
469 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 地相品第三 |
470 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 地相品第三 |
471 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 地相品第三 |
472 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 地相品第三 |
473 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 地相品第三 |
474 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 地相品第三 |
475 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 地相品第三 |
476 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 地相品第三 |
477 | 13 | 相 | xiāng | to express | 地相品第三 |
478 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 地相品第三 |
479 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 地相品第三 |
480 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 地相品第三 |
481 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 地相品第三 |
482 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 地相品第三 |
483 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 地相品第三 |
484 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 地相品第三 |
485 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 地相品第三 |
486 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 地相品第三 |
487 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 地相品第三 |
488 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 地相品第三 |
489 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 地相品第三 |
490 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 地相品第三 |
491 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 地相品第三 |
492 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 地相品第三 |
493 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 地相品第三 |
494 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 地相品第三 |
495 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖能成大事而不與人諍競 |
496 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖能成大事而不與人諍競 |
497 | 13 | 而 | néng | can; able | 雖能成大事而不與人諍競 |
498 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖能成大事而不與人諍競 |
499 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖能成大事而不與人諍競 |
500 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 地中已得是法 |
Frequencies of all Words
Top 1120
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 法 | fǎ | method; way | 轉上法中心得踊悅 |
2 | 178 | 法 | fǎ | France | 轉上法中心得踊悅 |
3 | 178 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 轉上法中心得踊悅 |
4 | 178 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 轉上法中心得踊悅 |
5 | 178 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 轉上法中心得踊悅 |
6 | 178 | 法 | fǎ | an institution | 轉上法中心得踊悅 |
7 | 178 | 法 | fǎ | to emulate | 轉上法中心得踊悅 |
8 | 178 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 轉上法中心得踊悅 |
9 | 178 | 法 | fǎ | punishment | 轉上法中心得踊悅 |
10 | 178 | 法 | fǎ | Fa | 轉上法中心得踊悅 |
11 | 178 | 法 | fǎ | a precedent | 轉上法中心得踊悅 |
12 | 178 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 轉上法中心得踊悅 |
13 | 178 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 轉上法中心得踊悅 |
14 | 178 | 法 | fǎ | Dharma | 轉上法中心得踊悅 |
15 | 178 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 轉上法中心得踊悅 |
16 | 178 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 轉上法中心得踊悅 |
17 | 178 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 轉上法中心得踊悅 |
18 | 178 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 轉上法中心得踊悅 |
19 | 103 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
20 | 103 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
21 | 103 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
22 | 103 | 故 | gù | to die | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
23 | 103 | 故 | gù | so; therefore; hence | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
24 | 103 | 故 | gù | original | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
25 | 103 | 故 | gù | accident; happening; instance | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
26 | 103 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
27 | 103 | 故 | gù | something in the past | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
28 | 103 | 故 | gù | deceased; dead | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
29 | 103 | 故 | gù | still; yet | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
30 | 103 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
31 | 102 | 是 | shì | is; are; am; to be | 多行是七事 |
32 | 102 | 是 | shì | is exactly | 多行是七事 |
33 | 102 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 多行是七事 |
34 | 102 | 是 | shì | this; that; those | 多行是七事 |
35 | 102 | 是 | shì | really; certainly | 多行是七事 |
36 | 102 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 多行是七事 |
37 | 102 | 是 | shì | true | 多行是七事 |
38 | 102 | 是 | shì | is; has; exists | 多行是七事 |
39 | 102 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 多行是七事 |
40 | 102 | 是 | shì | a matter; an affair | 多行是七事 |
41 | 102 | 是 | shì | Shi | 多行是七事 |
42 | 102 | 是 | shì | is; bhū | 多行是七事 |
43 | 102 | 是 | shì | this; idam | 多行是七事 |
44 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得初地菩薩有何相貌 |
45 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得初地菩薩有何相貌 |
46 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得初地菩薩有何相貌 |
47 | 67 | 我 | wǒ | I; me; my | 我亦定當得 |
48 | 67 | 我 | wǒ | self | 我亦定當得 |
49 | 67 | 我 | wǒ | we; our | 我亦定當得 |
50 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦定當得 |
51 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 我亦定當得 |
52 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦定當得 |
53 | 67 | 我 | wǒ | ga | 我亦定當得 |
54 | 67 | 我 | wǒ | I; aham | 我亦定當得 |
55 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能堪受者 |
56 | 65 | 者 | zhě | that | 能堪受者 |
57 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能堪受者 |
58 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能堪受者 |
59 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能堪受者 |
60 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能堪受者 |
61 | 65 | 者 | zhuó | according to | 能堪受者 |
62 | 65 | 者 | zhě | ca | 能堪受者 |
63 | 61 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非是福德者 |
64 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是福德者 |
65 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是福德者 |
66 | 61 | 非 | fēi | different | 非是福德者 |
67 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是福德者 |
68 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是福德者 |
69 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非是福德者 |
70 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非是福德者 |
71 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非是福德者 |
72 | 61 | 非 | fēi | must | 非是福德者 |
73 | 61 | 非 | fēi | an error | 非是福德者 |
74 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是福德者 |
75 | 61 | 非 | fēi | evil | 非是福德者 |
76 | 61 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非是福德者 |
77 | 61 | 非 | fēi | not | 非是福德者 |
78 | 60 | 不 | bù | not; no | 心不 |
79 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不 |
80 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 心不 |
81 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不 |
82 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不 |
83 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不 |
84 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不 |
85 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 心不 |
86 | 60 | 不 | bù | no; na | 心不 |
87 | 49 | 得 | de | potential marker | 得初地菩薩有何相貌 |
88 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得初地菩薩有何相貌 |
89 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得初地菩薩有何相貌 |
90 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 得初地菩薩有何相貌 |
91 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得初地菩薩有何相貌 |
92 | 49 | 得 | dé | de | 得初地菩薩有何相貌 |
93 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 得初地菩薩有何相貌 |
94 | 49 | 得 | dé | to result in | 得初地菩薩有何相貌 |
95 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得初地菩薩有何相貌 |
96 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 得初地菩薩有何相貌 |
97 | 49 | 得 | dé | to be finished | 得初地菩薩有何相貌 |
98 | 49 | 得 | de | result of degree | 得初地菩薩有何相貌 |
99 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 得初地菩薩有何相貌 |
100 | 49 | 得 | děi | satisfying | 得初地菩薩有何相貌 |
101 | 49 | 得 | dé | to contract | 得初地菩薩有何相貌 |
102 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得初地菩薩有何相貌 |
103 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 得初地菩薩有何相貌 |
104 | 49 | 得 | dé | to hear | 得初地菩薩有何相貌 |
105 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 得初地菩薩有何相貌 |
106 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 得初地菩薩有何相貌 |
107 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得初地菩薩有何相貌 |
108 | 47 | 畏 | wèi | to fear; to dread | 無有不活畏 |
109 | 47 | 畏 | wèi | to revere; to esteem; to admire | 無有不活畏 |
110 | 47 | 畏 | wèi | fear; bhaya | 無有不活畏 |
111 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 得初地菩薩有何相貌 |
112 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 得初地菩薩有何相貌 |
113 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 得初地菩薩有何相貌 |
114 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 得初地菩薩有何相貌 |
115 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 得初地菩薩有何相貌 |
116 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 得初地菩薩有何相貌 |
117 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 得初地菩薩有何相貌 |
118 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 得初地菩薩有何相貌 |
119 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 得初地菩薩有何相貌 |
120 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 得初地菩薩有何相貌 |
121 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 得初地菩薩有何相貌 |
122 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 得初地菩薩有何相貌 |
123 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 得初地菩薩有何相貌 |
124 | 46 | 有 | yǒu | You | 得初地菩薩有何相貌 |
125 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 得初地菩薩有何相貌 |
126 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 得初地菩薩有何相貌 |
127 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心多喜悅 |
128 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心多喜悅 |
129 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心多喜悅 |
130 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心多喜悅 |
131 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心多喜悅 |
132 | 45 | 心 | xīn | heart | 其心多喜悅 |
133 | 45 | 心 | xīn | emotion | 其心多喜悅 |
134 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心多喜悅 |
135 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心多喜悅 |
136 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心多喜悅 |
137 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心多喜悅 |
138 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心多喜悅 |
139 | 45 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常念於諸佛 |
140 | 44 | 能 | néng | can; able | 能堪受者 |
141 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 能堪受者 |
142 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能堪受者 |
143 | 44 | 能 | néng | energy | 能堪受者 |
144 | 44 | 能 | néng | function; use | 能堪受者 |
145 | 44 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能堪受者 |
146 | 44 | 能 | néng | talent | 能堪受者 |
147 | 44 | 能 | néng | expert at | 能堪受者 |
148 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 能堪受者 |
149 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能堪受者 |
150 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能堪受者 |
151 | 44 | 能 | néng | as long as; only | 能堪受者 |
152 | 44 | 能 | néng | even if | 能堪受者 |
153 | 44 | 能 | néng | but | 能堪受者 |
154 | 44 | 能 | néng | in this way | 能堪受者 |
155 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 能堪受者 |
156 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能堪受者 |
157 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所心常清淨 |
158 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所心常清淨 |
159 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所心常清淨 |
160 | 43 | 所 | suǒ | it | 菩薩所心常清淨 |
161 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所心常清淨 |
162 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所心常清淨 |
163 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所心常清淨 |
164 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所心常清淨 |
165 | 43 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所心常清淨 |
166 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所心常清淨 |
167 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所心常清淨 |
168 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所心常清淨 |
169 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所心常清淨 |
170 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所心常清淨 |
171 | 43 | 名 | míng | measure word for people | 心不畏沒故名 |
172 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 心不畏沒故名 |
173 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 心不畏沒故名 |
174 | 43 | 名 | míng | rank; position | 心不畏沒故名 |
175 | 43 | 名 | míng | an excuse | 心不畏沒故名 |
176 | 43 | 名 | míng | life | 心不畏沒故名 |
177 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 心不畏沒故名 |
178 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 心不畏沒故名 |
179 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 心不畏沒故名 |
180 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 心不畏沒故名 |
181 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 心不畏沒故名 |
182 | 43 | 名 | míng | moral | 心不畏沒故名 |
183 | 43 | 名 | míng | name; naman | 心不畏沒故名 |
184 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 心不畏沒故名 |
185 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩若得初地 |
186 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩若得初地 |
187 | 41 | 若 | ruò | if | 菩薩若得初地 |
188 | 41 | 若 | ruò | you | 菩薩若得初地 |
189 | 41 | 若 | ruò | this; that | 菩薩若得初地 |
190 | 41 | 若 | ruò | and; or | 菩薩若得初地 |
191 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩若得初地 |
192 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩若得初地 |
193 | 41 | 若 | ruò | to choose | 菩薩若得初地 |
194 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩若得初地 |
195 | 41 | 若 | ruò | thus | 菩薩若得初地 |
196 | 41 | 若 | ruò | pollia | 菩薩若得初地 |
197 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩若得初地 |
198 | 41 | 若 | ruò | only then | 菩薩若得初地 |
199 | 41 | 若 | rě | ja | 菩薩若得初地 |
200 | 41 | 若 | rě | jñā | 菩薩若得初地 |
201 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩若得初地 |
202 | 40 | 死 | sǐ | to die | 死畏惡道畏 |
203 | 40 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死畏惡道畏 |
204 | 40 | 死 | sǐ | extremely; very | 死畏惡道畏 |
205 | 40 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 死畏惡道畏 |
206 | 40 | 死 | sǐ | dead | 死畏惡道畏 |
207 | 40 | 死 | sǐ | death | 死畏惡道畏 |
208 | 40 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死畏惡道畏 |
209 | 40 | 死 | sǐ | lost; severed | 死畏惡道畏 |
210 | 40 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死畏惡道畏 |
211 | 40 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死畏惡道畏 |
212 | 40 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死畏惡道畏 |
213 | 40 | 死 | sǐ | damned | 死畏惡道畏 |
214 | 40 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死畏惡道畏 |
215 | 40 | 念 | niàn | to read aloud | 常念於諸佛 |
216 | 40 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念於諸佛 |
217 | 40 | 念 | niàn | to miss | 常念於諸佛 |
218 | 40 | 念 | niàn | to consider | 常念於諸佛 |
219 | 40 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念於諸佛 |
220 | 40 | 念 | niàn | to show affection for | 常念於諸佛 |
221 | 40 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念於諸佛 |
222 | 40 | 念 | niàn | twenty | 常念於諸佛 |
223 | 40 | 念 | niàn | memory | 常念於諸佛 |
224 | 40 | 念 | niàn | an instant | 常念於諸佛 |
225 | 40 | 念 | niàn | Nian | 常念於諸佛 |
226 | 40 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念於諸佛 |
227 | 40 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念於諸佛 |
228 | 37 | 於 | yú | in; at | 不好於諍訟 |
229 | 37 | 於 | yú | in; at | 不好於諍訟 |
230 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 不好於諍訟 |
231 | 37 | 於 | yú | to go; to | 不好於諍訟 |
232 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不好於諍訟 |
233 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不好於諍訟 |
234 | 37 | 於 | yú | from | 不好於諍訟 |
235 | 37 | 於 | yú | give | 不好於諍訟 |
236 | 37 | 於 | yú | oppposing | 不好於諍訟 |
237 | 37 | 於 | yú | and | 不好於諍訟 |
238 | 37 | 於 | yú | compared to | 不好於諍訟 |
239 | 37 | 於 | yú | by | 不好於諍訟 |
240 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 不好於諍訟 |
241 | 37 | 於 | yú | for | 不好於諍訟 |
242 | 37 | 於 | yú | Yu | 不好於諍訟 |
243 | 37 | 於 | wū | a crow | 不好於諍訟 |
244 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 不好於諍訟 |
245 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 不好於諍訟 |
246 | 37 | 無 | wú | no | 相無作法 |
247 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 相無作法 |
248 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 相無作法 |
249 | 37 | 無 | wú | has not yet | 相無作法 |
250 | 37 | 無 | mó | mo | 相無作法 |
251 | 37 | 無 | wú | do not | 相無作法 |
252 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 相無作法 |
253 | 37 | 無 | wú | regardless of | 相無作法 |
254 | 37 | 無 | wú | to not have | 相無作法 |
255 | 37 | 無 | wú | um | 相無作法 |
256 | 37 | 無 | wú | Wu | 相無作法 |
257 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 相無作法 |
258 | 37 | 無 | wú | not; non- | 相無作法 |
259 | 37 | 無 | mó | mo | 相無作法 |
260 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸煩惱垢 |
261 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸煩惱垢 |
262 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸煩惱垢 |
263 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸煩惱垢 |
264 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸煩惱垢 |
265 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 離諸煩惱垢 |
266 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸煩惱垢 |
267 | 36 | 為 | wèi | for; to | 為能有堪忍 |
268 | 36 | 為 | wèi | because of | 為能有堪忍 |
269 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為能有堪忍 |
270 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為能有堪忍 |
271 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為能有堪忍 |
272 | 36 | 為 | wéi | to do | 為能有堪忍 |
273 | 36 | 為 | wèi | for | 為能有堪忍 |
274 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 為能有堪忍 |
275 | 36 | 為 | wèi | to | 為能有堪忍 |
276 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 為能有堪忍 |
277 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為能有堪忍 |
278 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 為能有堪忍 |
279 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 為能有堪忍 |
280 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為能有堪忍 |
281 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為能有堪忍 |
282 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為能有堪忍 |
283 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
284 | 36 | 等 | děng | to wait | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
285 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
286 | 36 | 等 | děng | plural | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
287 | 36 | 等 | děng | to be equal | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
288 | 36 | 等 | děng | degree; level | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
289 | 36 | 等 | děng | to compare | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
290 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
291 | 35 | 作 | zuò | to do | 不能作是念 |
292 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不能作是念 |
293 | 35 | 作 | zuò | to start | 不能作是念 |
294 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 不能作是念 |
295 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不能作是念 |
296 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 不能作是念 |
297 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 不能作是念 |
298 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 不能作是念 |
299 | 35 | 作 | zuò | to rise | 不能作是念 |
300 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 不能作是念 |
301 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不能作是念 |
302 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 不能作是念 |
303 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不能作是念 |
304 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 大悲以十因緣生 |
305 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 大悲以十因緣生 |
306 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大悲以十因緣生 |
307 | 34 | 以 | yǐ | according to | 大悲以十因緣生 |
308 | 34 | 以 | yǐ | because of | 大悲以十因緣生 |
309 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 大悲以十因緣生 |
310 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 大悲以十因緣生 |
311 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 大悲以十因緣生 |
312 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 大悲以十因緣生 |
313 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 大悲以十因緣生 |
314 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 大悲以十因緣生 |
315 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 大悲以十因緣生 |
316 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 大悲以十因緣生 |
317 | 34 | 以 | yǐ | very | 大悲以十因緣生 |
318 | 34 | 以 | yǐ | already | 大悲以十因緣生 |
319 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 大悲以十因緣生 |
320 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大悲以十因緣生 |
321 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 大悲以十因緣生 |
322 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 大悲以十因緣生 |
323 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 大悲以十因緣生 |
324 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
325 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
326 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
327 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
328 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如第三地中廣說 |
329 | 33 | 如 | rú | if | 如第三地中廣說 |
330 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 如第三地中廣說 |
331 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如第三地中廣說 |
332 | 33 | 如 | rú | this | 如第三地中廣說 |
333 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如第三地中廣說 |
334 | 33 | 如 | rú | to go to | 如第三地中廣說 |
335 | 33 | 如 | rú | to meet | 如第三地中廣說 |
336 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如第三地中廣說 |
337 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 如第三地中廣說 |
338 | 33 | 如 | rú | and | 如第三地中廣說 |
339 | 33 | 如 | rú | or | 如第三地中廣說 |
340 | 33 | 如 | rú | but | 如第三地中廣說 |
341 | 33 | 如 | rú | then | 如第三地中廣說 |
342 | 33 | 如 | rú | naturally | 如第三地中廣說 |
343 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如第三地中廣說 |
344 | 33 | 如 | rú | you | 如第三地中廣說 |
345 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 如第三地中廣說 |
346 | 33 | 如 | rú | in; at | 如第三地中廣說 |
347 | 33 | 如 | rú | Ru | 如第三地中廣說 |
348 | 33 | 如 | rú | Thus | 如第三地中廣說 |
349 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 如第三地中廣說 |
350 | 33 | 如 | rú | like; iva | 如第三地中廣說 |
351 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如第三地中廣說 |
352 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多所能堪受 |
353 | 30 | 多 | duó | many; much | 多所能堪受 |
354 | 30 | 多 | duō | more | 多所能堪受 |
355 | 30 | 多 | duō | an unspecified extent | 多所能堪受 |
356 | 30 | 多 | duō | used in exclamations | 多所能堪受 |
357 | 30 | 多 | duō | excessive | 多所能堪受 |
358 | 30 | 多 | duō | to what extent | 多所能堪受 |
359 | 30 | 多 | duō | abundant | 多所能堪受 |
360 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多所能堪受 |
361 | 30 | 多 | duō | mostly | 多所能堪受 |
362 | 30 | 多 | duō | simply; merely | 多所能堪受 |
363 | 30 | 多 | duō | frequently | 多所能堪受 |
364 | 30 | 多 | duō | very | 多所能堪受 |
365 | 30 | 多 | duō | Duo | 多所能堪受 |
366 | 30 | 多 | duō | ta | 多所能堪受 |
367 | 30 | 多 | duō | many; bahu | 多所能堪受 |
368 | 28 | 亦 | yì | also; too | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
369 | 28 | 亦 | yì | but | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
370 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
371 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
372 | 28 | 亦 | yì | already | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
373 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
374 | 28 | 亦 | yì | Yi | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
375 | 27 | 初地 | chūdì | the first ground | 得初地菩薩有何相貌 |
376 | 27 | 名為 | míngwèi | to be called | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
377 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 習受死法故 |
378 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 習受死法故 |
379 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 習受死法故 |
380 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 習受死法故 |
381 | 26 | 受 | shòu | suitably | 習受死法故 |
382 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 習受死法故 |
383 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
384 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
385 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
386 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
387 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
388 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
389 | 24 | 說 | shuō | allocution | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
390 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
391 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
392 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
393 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
394 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
395 | 24 | 因 | yīn | because | 因死有死者 |
396 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 因死有死者 |
397 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 因死有死者 |
398 | 24 | 因 | yīn | to follow | 因死有死者 |
399 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 因死有死者 |
400 | 24 | 因 | yīn | via; through | 因死有死者 |
401 | 24 | 因 | yīn | to continue | 因死有死者 |
402 | 24 | 因 | yīn | to receive | 因死有死者 |
403 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因死有死者 |
404 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因死有死者 |
405 | 24 | 因 | yīn | to be like | 因死有死者 |
406 | 24 | 因 | yīn | from; because of | 因死有死者 |
407 | 24 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因死有死者 |
408 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因死有死者 |
409 | 24 | 因 | yīn | Cause | 因死有死者 |
410 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 因死有死者 |
411 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
412 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
413 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
414 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
415 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
416 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 雖能成大事而不與人諍競 |
417 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 雖能成大事而不與人諍競 |
418 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 雖能成大事而不與人諍競 |
419 | 23 | 人 | rén | everybody | 雖能成大事而不與人諍競 |
420 | 23 | 人 | rén | adult | 雖能成大事而不與人諍競 |
421 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 雖能成大事而不與人諍競 |
422 | 23 | 人 | rén | an upright person | 雖能成大事而不與人諍競 |
423 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 雖能成大事而不與人諍競 |
424 | 22 | 應 | yīng | should; ought | 其心決定願不移動求所應求 |
425 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 其心決定願不移動求所應求 |
426 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 其心決定願不移動求所應求 |
427 | 22 | 應 | yīng | soon; immediately | 其心決定願不移動求所應求 |
428 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 其心決定願不移動求所應求 |
429 | 22 | 應 | yìng | to accept | 其心決定願不移動求所應求 |
430 | 22 | 應 | yīng | or; either | 其心決定願不移動求所應求 |
431 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 其心決定願不移動求所應求 |
432 | 22 | 應 | yìng | to echo | 其心決定願不移動求所應求 |
433 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 其心決定願不移動求所應求 |
434 | 22 | 應 | yìng | Ying | 其心決定願不移動求所應求 |
435 | 22 | 應 | yīng | suitable; yukta | 其心決定願不移動求所應求 |
436 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有瞋恚心 |
437 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有瞋恚心 |
438 | 21 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 其心決定願不移動求所應求 |
439 | 21 | 願 | yuàn | hope | 其心決定願不移動求所應求 |
440 | 21 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 其心決定願不移動求所應求 |
441 | 21 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 其心決定願不移動求所應求 |
442 | 21 | 願 | yuàn | a vow | 其心決定願不移動求所應求 |
443 | 21 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 其心決定願不移動求所應求 |
444 | 21 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 其心決定願不移動求所應求 |
445 | 21 | 願 | yuàn | to admire | 其心決定願不移動求所應求 |
446 | 21 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 其心決定願不移動求所應求 |
447 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
448 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
449 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
450 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 有人言 |
451 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
452 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
453 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
454 | 21 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
455 | 21 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
456 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
457 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
458 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 悲心愍眾生 |
459 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 悲心愍眾生 |
460 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 悲心愍眾生 |
461 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 悲心愍眾生 |
462 | 21 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次菩薩在初地念諸佛 |
463 | 21 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次菩薩在初地念諸佛 |
464 | 20 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 菩薩所心常清淨 |
465 | 20 | 常 | cháng | Chang | 菩薩所心常清淨 |
466 | 20 | 常 | cháng | long-lasting | 菩薩所心常清淨 |
467 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 菩薩所心常清淨 |
468 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 菩薩所心常清淨 |
469 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 菩薩所心常清淨 |
470 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生憐愍救護 |
471 | 20 | 生 | shēng | to live | 生憐愍救護 |
472 | 20 | 生 | shēng | raw | 生憐愍救護 |
473 | 20 | 生 | shēng | a student | 生憐愍救護 |
474 | 20 | 生 | shēng | life | 生憐愍救護 |
475 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生憐愍救護 |
476 | 20 | 生 | shēng | alive | 生憐愍救護 |
477 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生憐愍救護 |
478 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生憐愍救護 |
479 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生憐愍救護 |
480 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生憐愍救護 |
481 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生憐愍救護 |
482 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生憐愍救護 |
483 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 生憐愍救護 |
484 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生憐愍救護 |
485 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生憐愍救護 |
486 | 20 | 生 | shēng | gender | 生憐愍救護 |
487 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生憐愍救護 |
488 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生憐愍救護 |
489 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生憐愍救護 |
490 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生憐愍救護 |
491 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生憐愍救護 |
492 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生憐愍救護 |
493 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生憐愍救護 |
494 | 20 | 生 | shēng | nature | 生憐愍救護 |
495 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生憐愍救護 |
496 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生憐愍救護 |
497 | 20 | 生 | shēng | birth | 生憐愍救護 |
498 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生憐愍救護 |
499 | 19 | 入 | rù | to enter | 提記入法位得無生法忍 |
500 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 提記入法位得無生法忍 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
法 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
我 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
非 | fēi | not | |
不 | bù | no; na | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
畏 | wèi | fear; bhaya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
悲者 | 98 | Karunya | |
常求利 | 99 | Janguli | |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大乘 | 100 |
|
|
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
花林 | 104 | Flower Copse | |
家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
叫唤地狱 | 叫喚地獄 | 106 | Raurava Hell |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
九部经 | 九部經 | 106 | navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
世尊 | 115 |
|
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
修慧 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 283.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
薄福 | 98 | little merit | |
悲心 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对法 | 對法 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法教 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净法 | 淨法 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
瞿摩 | 106 | gomaya; cow-dung | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人天 | 114 |
|
|
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三乘 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
施者 | 115 | giver | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他力 | 116 | the power of another | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
外法 | 119 |
|
|
外入 | 119 | external sense organs | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一劫 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正行 | 122 | right action | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智心 | 122 | a wise mind | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
作佛 | 122 | to become a Buddha |