Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 89

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 147 zhě ca 三者
2 131 infix potential marker 孔不現
3 119 method; way 波羅蜜為眾生說法
4 119 France 波羅蜜為眾生說法
5 119 the law; rules; regulations 波羅蜜為眾生說法
6 119 the teachings of the Buddha; Dharma 波羅蜜為眾生說法
7 119 a standard; a norm 波羅蜜為眾生說法
8 119 an institution 波羅蜜為眾生說法
9 119 to emulate 波羅蜜為眾生說法
10 119 magic; a magic trick 波羅蜜為眾生說法
11 119 punishment 波羅蜜為眾生說法
12 119 Fa 波羅蜜為眾生說法
13 119 a precedent 波羅蜜為眾生說法
14 119 a classification of some kinds of Han texts 波羅蜜為眾生說法
15 119 relating to a ceremony or rite 波羅蜜為眾生說法
16 119 Dharma 波羅蜜為眾生說法
17 119 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 波羅蜜為眾生說法
18 119 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 波羅蜜為眾生說法
19 119 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 波羅蜜為眾生說法
20 119 quality; characteristic 波羅蜜為眾生說法
21 110 Kangxi radical 71 無見頂
22 110 to not have; without 無見頂
23 110 mo 無見頂
24 110 to not have 無見頂
25 110 Wu 無見頂
26 110 mo 無見頂
27 96 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
28 96 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
29 94 zhī to know 亦當善知一字乃
30 94 zhī to comprehend 亦當善知一字乃
31 94 zhī to inform; to tell 亦當善知一字乃
32 94 zhī to administer 亦當善知一字乃
33 94 zhī to distinguish; to discern; to recognize 亦當善知一字乃
34 94 zhī to be close friends 亦當善知一字乃
35 94 zhī to feel; to sense; to perceive 亦當善知一字乃
36 94 zhī to receive; to entertain 亦當善知一字乃
37 94 zhī knowledge 亦當善知一字乃
38 94 zhī consciousness; perception 亦當善知一字乃
39 94 zhī a close friend 亦當善知一字乃
40 94 zhì wisdom 亦當善知一字乃
41 94 zhì Zhi 亦當善知一字乃
42 94 zhī to appreciate 亦當善知一字乃
43 94 zhī to make known 亦當善知一字乃
44 94 zhī to have control over 亦當善知一字乃
45 94 zhī to expect; to foresee 亦當善知一字乃
46 94 zhī Understanding 亦當善知一字乃
47 94 zhī know; jña 亦當善知一字乃
48 88 kōng empty; void; hollow 畢竟空故
49 88 kòng free time 畢竟空故
50 88 kòng to empty; to clean out 畢竟空故
51 88 kōng the sky; the air 畢竟空故
52 88 kōng in vain; for nothing 畢竟空故
53 88 kòng vacant; unoccupied 畢竟空故
54 88 kòng empty space 畢竟空故
55 88 kōng without substance 畢竟空故
56 88 kōng to not have 畢竟空故
57 88 kòng opportunity; chance 畢竟空故
58 88 kōng vast and high 畢竟空故
59 88 kōng impractical; ficticious 畢竟空故
60 88 kòng blank 畢竟空故
61 88 kòng expansive 畢竟空故
62 88 kòng lacking 畢竟空故
63 88 kōng plain; nothing else 畢竟空故
64 88 kōng Emptiness 畢竟空故
65 88 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空故
66 87 Yi 亦當善知一字乃
67 82 xiàng to observe; to assess 孔門相具足
68 82 xiàng appearance; portrait; picture 孔門相具足
69 82 xiàng countenance; personage; character; disposition 孔門相具足
70 82 xiàng to aid; to help 孔門相具足
71 82 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 孔門相具足
72 82 xiàng a sign; a mark; appearance 孔門相具足
73 82 xiāng alternately; in turn 孔門相具足
74 82 xiāng Xiang 孔門相具足
75 82 xiāng form substance 孔門相具足
76 82 xiāng to express 孔門相具足
77 82 xiàng to choose 孔門相具足
78 82 xiāng Xiang 孔門相具足
79 82 xiāng an ancient musical instrument 孔門相具足
80 82 xiāng the seventh lunar month 孔門相具足
81 82 xiāng to compare 孔門相具足
82 82 xiàng to divine 孔門相具足
83 82 xiàng to administer 孔門相具足
84 82 xiàng helper for a blind person 孔門相具足
85 82 xiāng rhythm [music] 孔門相具足
86 82 xiāng the upper frets of a pipa 孔門相具足
87 82 xiāng coralwood 孔門相具足
88 82 xiàng ministry 孔門相具足
89 82 xiàng to supplement; to enhance 孔門相具足
90 82 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 孔門相具足
91 82 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 孔門相具足
92 82 xiàng sign; mark; liṅga 孔門相具足
93 82 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 孔門相具足
94 82 wéi to act as; to serve 云何為八十隨形好
95 82 wéi to change into; to become 云何為八十隨形好
96 82 wéi to be; is 云何為八十隨形好
97 82 wéi to do 云何為八十隨形好
98 82 wèi to support; to help 云何為八十隨形好
99 82 wéi to govern 云何為八十隨形好
100 82 wèi to be; bhū 云何為八十隨形好
101 75 眾生 zhòngshēng all living things 隨眾生意
102 75 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨眾生意
103 75 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨眾生意
104 75 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨眾生意
105 74 color
106 74 form; matter
107 74 shǎi dice
108 74 Kangxi radical 139
109 74 countenance
110 74 scene; sight
111 74 feminine charm; female beauty
112 74 kind; type
113 74 quality
114 74 to be angry
115 74 to seek; to search for
116 74 lust; sexual desire
117 74 form; rupa
118 74 Buddha; Awakened One 如佛善知字法
119 74 relating to Buddhism 如佛善知字法
120 74 a statue or image of a Buddha 如佛善知字法
121 74 a Buddhist text 如佛善知字法
122 74 to touch; to stroke 如佛善知字法
123 74 Buddha 如佛善知字法
124 74 Buddha; Awakened One 如佛善知字法
125 73 zhōng middle 入五道中
126 73 zhōng medium; medium sized 入五道中
127 73 zhōng China 入五道中
128 73 zhòng to hit the mark 入五道中
129 73 zhōng midday 入五道中
130 73 zhōng inside 入五道中
131 73 zhōng during 入五道中
132 73 zhōng Zhong 入五道中
133 73 zhōng intermediary 入五道中
134 73 zhōng half 入五道中
135 73 zhòng to reach; to attain 入五道中
136 73 zhòng to suffer; to infect 入五道中
137 73 zhòng to obtain 入五道中
138 73 zhòng to pass an exam 入五道中
139 73 zhōng middle 入五道中
140 70 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性亦不可得
141 69 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
142 69 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
143 69 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
144 61 xíng to walk 行時足去地四寸
145 61 xíng capable; competent 行時足去地四寸
146 61 háng profession 行時足去地四寸
147 61 xíng Kangxi radical 144 行時足去地四寸
148 61 xíng to travel 行時足去地四寸
149 61 xìng actions; conduct 行時足去地四寸
150 61 xíng to do; to act; to practice 行時足去地四寸
151 61 xíng all right; OK; okay 行時足去地四寸
152 61 háng horizontal line 行時足去地四寸
153 61 héng virtuous deeds 行時足去地四寸
154 61 hàng a line of trees 行時足去地四寸
155 61 hàng bold; steadfast 行時足去地四寸
156 61 xíng to move 行時足去地四寸
157 61 xíng to put into effect; to implement 行時足去地四寸
158 61 xíng travel 行時足去地四寸
159 61 xíng to circulate 行時足去地四寸
160 61 xíng running script; running script 行時足去地四寸
161 61 xíng temporary 行時足去地四寸
162 61 háng rank; order 行時足去地四寸
163 61 háng a business; a shop 行時足去地四寸
164 61 xíng to depart; to leave 行時足去地四寸
165 61 xíng to experience 行時足去地四寸
166 61 xíng path; way 行時足去地四寸
167 61 xíng xing; ballad 行時足去地四寸
168 61 xíng Xing 行時足去地四寸
169 61 xíng Practice 行時足去地四寸
170 61 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行時足去地四寸
171 61 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行時足去地四寸
172 60 to use; to grasp 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
173 60 to rely on 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
174 60 to regard 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
175 60 to be able to 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
176 60 to order; to command 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
177 60 used after a verb 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
178 60 a reason; a cause 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
179 60 Israel 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
180 60 Yi 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
181 60 use; yogena 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
182 54 yán to speak; to say; said 作是言
183 54 yán language; talk; words; utterance; speech 作是言
184 54 yán Kangxi radical 149 作是言
185 54 yán phrase; sentence 作是言
186 54 yán a word; a syllable 作是言
187 54 yán a theory; a doctrine 作是言
188 54 yán to regard as 作是言
189 54 yán to act as 作是言
190 54 yán word; vacana 作是言
191 54 yán speak; vad 作是言
192 54 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法空
193 52 無相 wúxiāng Formless 無相
194 52 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
195 50 xué to study; to learn 學四十二字已
196 50 xué to imitate 學四十二字已
197 50 xué a school; an academy 學四十二字已
198 50 xué to understand 學四十二字已
199 50 xué learning; acquired knowledge 學四十二字已
200 50 xué learned 學四十二字已
201 50 xué student; learning; śikṣā 學四十二字已
202 50 xué a learner 學四十二字已
203 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
204 49 děi to want to; to need to
205 49 děi must; ought to
206 49 de
207 49 de infix potential marker
208 49 to result in
209 49 to be proper; to fit; to suit
210 49 to be satisfied
211 49 to be finished
212 49 děi satisfying
213 49 to contract
214 49 to hear
215 49 to have; there is
216 49 marks time passed
217 49 obtain; attain; prāpta
218 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
219 47 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 知一切法無礙
220 47 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 知一切法無礙
221 45 suǒ a few; various; some 如汝所言
222 45 suǒ a place; a location 如汝所言
223 45 suǒ indicates a passive voice 如汝所言
224 45 suǒ an ordinal number 如汝所言
225 45 suǒ meaning 如汝所言
226 45 suǒ garrison 如汝所言
227 45 suǒ place; pradeśa 如汝所言
228 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不可動
229 41 a grade; a level 則不可動
230 41 an example; a model 則不可動
231 41 a weighing device 則不可動
232 41 to grade; to rank 則不可動
233 41 to copy; to imitate; to follow 則不可動
234 41 to do 則不可動
235 41 koan; kōan; gong'an 則不可動
236 37 rén person; people; a human being 人者
237 37 rén Kangxi radical 9 人者
238 37 rén a kind of person 人者
239 37 rén everybody 人者
240 37 rén adult 人者
241 37 rén somebody; others 人者
242 37 rén an upright person 人者
243 37 rén person; manuṣya 人者
244 37 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
245 36 míng fame; renown; reputation 名須陀洹果
246 36 míng a name; personal name; designation 名須陀洹果
247 36 míng rank; position 名須陀洹果
248 36 míng an excuse 名須陀洹果
249 36 míng life 名須陀洹果
250 36 míng to name; to call 名須陀洹果
251 36 míng to express; to describe 名須陀洹果
252 36 míng to be called; to have the name 名須陀洹果
253 36 míng to own; to possess 名須陀洹果
254 36 míng famous; renowned 名須陀洹果
255 36 míng moral 名須陀洹果
256 36 míng name; naman 名須陀洹果
257 36 míng fame; renown; yasas 名須陀洹果
258 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為無字法故說字法
259 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為無字法故說字法
260 35 shuì to persuade 為無字法故說字法
261 35 shuō to teach; to recite; to explain 為無字法故說字法
262 35 shuō a doctrine; a theory 為無字法故說字法
263 35 shuō to claim; to assert 為無字法故說字法
264 35 shuō allocution 為無字法故說字法
265 35 shuō to criticize; to scold 為無字法故說字法
266 35 shuō to indicate; to refer to 為無字法故說字法
267 35 shuō speach; vāda 為無字法故說字法
268 35 shuō to speak; bhāṣate 為無字法故說字法
269 35 shuō to instruct 為無字法故說字法
270 35 xìng gender 諸法性無故
271 35 xìng nature; disposition 諸法性無故
272 35 xìng grammatical gender 諸法性無故
273 35 xìng a property; a quality 諸法性無故
274 35 xìng life; destiny 諸法性無故
275 35 xìng sexual desire 諸法性無故
276 35 xìng scope 諸法性無故
277 35 xìng nature 諸法性無故
278 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
279 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
280 35 shēng to be born; to give birth 眉如初生月
281 35 shēng to live 眉如初生月
282 35 shēng raw 眉如初生月
283 35 shēng a student 眉如初生月
284 35 shēng life 眉如初生月
285 35 shēng to produce; to give rise 眉如初生月
286 35 shēng alive 眉如初生月
287 35 shēng a lifetime 眉如初生月
288 35 shēng to initiate; to become 眉如初生月
289 35 shēng to grow 眉如初生月
290 35 shēng unfamiliar 眉如初生月
291 35 shēng not experienced 眉如初生月
292 35 shēng hard; stiff; strong 眉如初生月
293 35 shēng having academic or professional knowledge 眉如初生月
294 35 shēng a male role in traditional theatre 眉如初生月
295 35 shēng gender 眉如初生月
296 35 shēng to develop; to grow 眉如初生月
297 35 shēng to set up 眉如初生月
298 35 shēng a prostitute 眉如初生月
299 35 shēng a captive 眉如初生月
300 35 shēng a gentleman 眉如初生月
301 35 shēng Kangxi radical 100 眉如初生月
302 35 shēng unripe 眉如初生月
303 35 shēng nature 眉如初生月
304 35 shēng to inherit; to succeed 眉如初生月
305 35 shēng destiny 眉如初生月
306 35 shēng birth 眉如初生月
307 35 shēng arise; produce; utpad 眉如初生月
308 34 shí time; a point or period of time 行時足去地四寸
309 34 shí a season; a quarter of a year 行時足去地四寸
310 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 行時足去地四寸
311 34 shí fashionable 行時足去地四寸
312 34 shí fate; destiny; luck 行時足去地四寸
313 34 shí occasion; opportunity; chance 行時足去地四寸
314 34 shí tense 行時足去地四寸
315 34 shí particular; special 行時足去地四寸
316 34 shí to plant; to cultivate 行時足去地四寸
317 34 shí an era; a dynasty 行時足去地四寸
318 34 shí time [abstract] 行時足去地四寸
319 34 shí seasonal 行時足去地四寸
320 34 shí to wait upon 行時足去地四寸
321 34 shí hour 行時足去地四寸
322 34 shí appropriate; proper; timely 行時足去地四寸
323 34 shí Shi 行時足去地四寸
324 34 shí a present; currentlt 行時足去地四寸
325 34 shí time; kāla 行時足去地四寸
326 34 shí at that time; samaya 行時足去地四寸
327 32 shí knowledge; understanding 識滿足
328 32 shí to know; to be familiar with 識滿足
329 32 zhì to record 識滿足
330 32 shí thought; cognition 識滿足
331 32 shí to understand 識滿足
332 32 shí experience; common sense 識滿足
333 32 shí a good friend 識滿足
334 32 zhì to remember; to memorize 識滿足
335 32 zhì a label; a mark 識滿足
336 32 zhì an inscription 識滿足
337 32 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識滿足
338 32 néng can; able 能盡觀相
339 32 néng ability; capacity 能盡觀相
340 32 néng a mythical bear-like beast 能盡觀相
341 32 néng energy 能盡觀相
342 32 néng function; use 能盡觀相
343 32 néng talent 能盡觀相
344 32 néng expert at 能盡觀相
345 32 néng to be in harmony 能盡觀相
346 32 néng to tend to; to care for 能盡觀相
347 32 néng to reach; to arrive at 能盡觀相
348 32 néng to be able; śak 能盡觀相
349 32 néng skilful; pravīṇa 能盡觀相
350 32 xiǎng to think
351 32 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
352 32 xiǎng to want
353 32 xiǎng to remember; to miss; to long for
354 32 xiǎng to plan
355 32 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
356 30 děng et cetera; and so on 等視眾生
357 30 děng to wait 等視眾生
358 30 děng to be equal 等視眾生
359 30 děng degree; level 等視眾生
360 30 děng to compare 等視眾生
361 30 děng same; equal; sama 等視眾生
362 30 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 當善學分別諸字
363 30 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 當善學分別諸字
364 30 分別 fēnbié difference 當善學分別諸字
365 30 分別 fēnbié discrimination 當善學分別諸字
366 30 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 當善學分別諸字
367 30 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 當善學分別諸字
368 30 ér Kangxi radical 126 而印文現
369 30 ér as if; to seem like 而印文現
370 30 néng can; able 而印文現
371 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而印文現
372 30 ér to arrive; up to 而印文現
373 28 guǒ a result; a consequence 頻婆果色
374 28 guǒ fruit 頻婆果色
375 28 guǒ to eat until full 頻婆果色
376 28 guǒ to realize 頻婆果色
377 28 guǒ a fruit tree 頻婆果色
378 28 guǒ resolute; determined 頻婆果色
379 28 guǒ Fruit 頻婆果色
380 28 guǒ direct effect; phala; a consequence 頻婆果色
381 28 shòu to suffer; to be subjected to
382 28 shòu to transfer; to confer
383 28 shòu to receive; to accept
384 28 shòu to tolerate
385 28 shòu feelings; sensations
386 26 jiāo to teach; to educate; to instruct 菩薩摩訶薩長夜教眾生
387 26 jiào a school of thought; a sect 菩薩摩訶薩長夜教眾生
388 26 jiào to make; to cause 菩薩摩訶薩長夜教眾生
389 26 jiào religion 菩薩摩訶薩長夜教眾生
390 26 jiào instruction; a teaching 菩薩摩訶薩長夜教眾生
391 26 jiào Jiao 菩薩摩訶薩長夜教眾生
392 26 jiào a directive; an order 菩薩摩訶薩長夜教眾生
393 26 jiào to urge; to incite 菩薩摩訶薩長夜教眾生
394 26 jiào to pass on; to convey 菩薩摩訶薩長夜教眾生
395 26 jiào etiquette 菩薩摩訶薩長夜教眾生
396 26 jiāo teaching; śāsana 菩薩摩訶薩長夜教眾生
397 25 letter; symbol; character 當善學分別諸字
398 25 Zi 當善學分別諸字
399 25 to love 當善學分別諸字
400 25 to teach; to educate 當善學分別諸字
401 25 to be allowed to marry 當善學分別諸字
402 25 courtesy name; style name; scholarly or literary name 當善學分別諸字
403 25 diction; wording 當善學分別諸字
404 25 handwriting 當善學分別諸字
405 25 calligraphy; a work of calligraphy 當善學分別諸字
406 25 a written pledge; a letter; a contract 當善學分別諸字
407 25 a font; a calligraphic style 當善學分別諸字
408 25 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 當善學分別諸字
409 25 一切 yīqiè temporary 威震一切
410 25 一切 yīqiè the same 威震一切
411 24 to go; to 於汝意云
412 24 to rely on; to depend on 於汝意云
413 24 Yu 於汝意云
414 24 a crow 於汝意云
415 22 one 邊光各一丈
416 22 Kangxi radical 1 邊光各一丈
417 22 pure; concentrated 邊光各一丈
418 22 first 邊光各一丈
419 22 the same 邊光各一丈
420 22 sole; single 邊光各一丈
421 22 a very small amount 邊光各一丈
422 22 Yi 邊光各一丈
423 22 other 邊光各一丈
424 22 to unify 邊光各一丈
425 22 accidentally; coincidentally 邊光各一丈
426 22 abruptly; suddenly 邊光各一丈
427 22 one; eka 邊光各一丈
428 22 不可得 bù kě dé cannot be obtained 若眾生畢竟不可得
429 22 不可得 bù kě dé unobtainable 若眾生畢竟不可得
430 22 不可得 bù kě dé unattainable 若眾生畢竟不可得
431 21 dàn Dan 但為眾生如實說法
432 21 lìng to make; to cause to be; to lead 令行六波羅
433 21 lìng to issue a command 令行六波羅
434 21 lìng rules of behavior; customs 令行六波羅
435 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令行六波羅
436 21 lìng a season 令行六波羅
437 21 lìng respected; good reputation 令行六波羅
438 21 lìng good 令行六波羅
439 21 lìng pretentious 令行六波羅
440 21 lìng a transcending state of existence 令行六波羅
441 21 lìng a commander 令行六波羅
442 21 lìng a commanding quality; an impressive character 令行六波羅
443 21 lìng lyrics 令行六波羅
444 21 lìng Ling 令行六波羅
445 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令行六波羅
446 21 shí real; true 眾生實不可得
447 21 shí nut; seed; fruit 眾生實不可得
448 21 shí substance; content; material 眾生實不可得
449 21 shí honest; sincere 眾生實不可得
450 21 shí vast; extensive 眾生實不可得
451 21 shí solid 眾生實不可得
452 21 shí abundant; prosperous 眾生實不可得
453 21 shí reality; a fact; an event 眾生實不可得
454 21 shí wealth; property 眾生實不可得
455 21 shí effect; result 眾生實不可得
456 21 shí an honest person 眾生實不可得
457 21 shí to fill 眾生實不可得
458 21 shí complete 眾生實不可得
459 21 shí to strengthen 眾生實不可得
460 21 shí to practice 眾生實不可得
461 21 shí namely 眾生實不可得
462 21 shí to verify; to check; to confirm 眾生實不可得
463 21 shí full; at capacity 眾生實不可得
464 21 shí supplies; goods 眾生實不可得
465 21 shí Shichen 眾生實不可得
466 21 shí Real 眾生實不可得
467 21 shí truth; reality; tattva 眾生實不可得
468 21 zuò to do 作是言
469 21 zuò to act as; to serve as 作是言
470 21 zuò to start 作是言
471 21 zuò a writing; a work 作是言
472 21 zuò to dress as; to be disguised as 作是言
473 21 zuō to create; to make 作是言
474 21 zuō a workshop 作是言
475 21 zuō to write; to compose 作是言
476 21 zuò to rise 作是言
477 21 zuò to be aroused 作是言
478 21 zuò activity; action; undertaking 作是言
479 21 zuò to regard as 作是言
480 21 zuò action; kāraṇa 作是言
481 20 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 亦當善知一字乃
482 20 shàn happy 亦當善知一字乃
483 20 shàn good 亦當善知一字乃
484 20 shàn kind-hearted 亦當善知一字乃
485 20 shàn to be skilled at something 亦當善知一字乃
486 20 shàn familiar 亦當善知一字乃
487 20 shàn to repair 亦當善知一字乃
488 20 shàn to admire 亦當善知一字乃
489 20 shàn to praise 亦當善知一字乃
490 20 shàn Shan 亦當善知一字乃
491 20 shàn wholesome; virtuous 亦當善知一字乃
492 20 huà to make into; to change into; to transform 切色如化不
493 20 huà to convert; to persuade 切色如化不
494 20 huà to manifest 切色如化不
495 20 huà to collect alms 切色如化不
496 20 huà [of Nature] to create 切色如化不
497 20 huà to die 切色如化不
498 20 huà to dissolve; to melt 切色如化不
499 20 huà to revert to a previous custom 切色如化不
500 20 huà chemistry 切色如化不

Frequencies of all Words

Top 1043

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 175 shì is; are; am; to be 是八十隨形好
2 175 shì is exactly 是八十隨形好
3 175 shì is suitable; is in contrast 是八十隨形好
4 175 shì this; that; those 是八十隨形好
5 175 shì really; certainly 是八十隨形好
6 175 shì correct; yes; affirmative 是八十隨形好
7 175 shì true 是八十隨形好
8 175 shì is; has; exists 是八十隨形好
9 175 shì used between repetitions of a word 是八十隨形好
10 175 shì a matter; an affair 是八十隨形好
11 175 shì Shi 是八十隨形好
12 175 shì is; bhū 是八十隨形好
13 175 shì this; idam 是八十隨形好
14 170 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 摩訶薩以五神通力故種種變化
15 170 old; ancient; former; past 摩訶薩以五神通力故種種變化
16 170 reason; cause; purpose 摩訶薩以五神通力故種種變化
17 170 to die 摩訶薩以五神通力故種種變化
18 170 so; therefore; hence 摩訶薩以五神通力故種種變化
19 170 original 摩訶薩以五神通力故種種變化
20 170 accident; happening; instance 摩訶薩以五神通力故種種變化
21 170 a friend; an acquaintance; friendship 摩訶薩以五神通力故種種變化
22 170 something in the past 摩訶薩以五神通力故種種變化
23 170 deceased; dead 摩訶薩以五神通力故種種變化
24 170 still; yet 摩訶薩以五神通力故種種變化
25 170 therefore; tasmāt 摩訶薩以五神通力故種種變化
26 147 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
27 147 zhě that 三者
28 147 zhě nominalizing function word 三者
29 147 zhě used to mark a definition 三者
30 147 zhě used to mark a pause 三者
31 147 zhě topic marker; that; it 三者
32 147 zhuó according to 三者
33 147 zhě ca 三者
34 131 not; no 孔不現
35 131 expresses that a certain condition cannot be acheived 孔不現
36 131 as a correlative 孔不現
37 131 no (answering a question) 孔不現
38 131 forms a negative adjective from a noun 孔不現
39 131 at the end of a sentence to form a question 孔不現
40 131 to form a yes or no question 孔不現
41 131 infix potential marker 孔不現
42 131 no; na 孔不現
43 119 method; way 波羅蜜為眾生說法
44 119 France 波羅蜜為眾生說法
45 119 the law; rules; regulations 波羅蜜為眾生說法
46 119 the teachings of the Buddha; Dharma 波羅蜜為眾生說法
47 119 a standard; a norm 波羅蜜為眾生說法
48 119 an institution 波羅蜜為眾生說法
49 119 to emulate 波羅蜜為眾生說法
50 119 magic; a magic trick 波羅蜜為眾生說法
51 119 punishment 波羅蜜為眾生說法
52 119 Fa 波羅蜜為眾生說法
53 119 a precedent 波羅蜜為眾生說法
54 119 a classification of some kinds of Han texts 波羅蜜為眾生說法
55 119 relating to a ceremony or rite 波羅蜜為眾生說法
56 119 Dharma 波羅蜜為眾生說法
57 119 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 波羅蜜為眾生說法
58 119 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 波羅蜜為眾生說法
59 119 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 波羅蜜為眾生說法
60 119 quality; characteristic 波羅蜜為眾生說法
61 117 such as; for example; for instance 如那羅延
62 117 if 如那羅延
63 117 in accordance with 如那羅延
64 117 to be appropriate; should; with regard to 如那羅延
65 117 this 如那羅延
66 117 it is so; it is thus; can be compared with 如那羅延
67 117 to go to 如那羅延
68 117 to meet 如那羅延
69 117 to appear; to seem; to be like 如那羅延
70 117 at least as good as 如那羅延
71 117 and 如那羅延
72 117 or 如那羅延
73 117 but 如那羅延
74 117 then 如那羅延
75 117 naturally 如那羅延
76 117 expresses a question or doubt 如那羅延
77 117 you 如那羅延
78 117 the second lunar month 如那羅延
79 117 in; at 如那羅延
80 117 Ru 如那羅延
81 117 Thus 如那羅延
82 117 thus; tathā 如那羅延
83 117 like; iva 如那羅延
84 117 suchness; tathatā 如那羅延
85 110 no 無見頂
86 110 Kangxi radical 71 無見頂
87 110 to not have; without 無見頂
88 110 has not yet 無見頂
89 110 mo 無見頂
90 110 do not 無見頂
91 110 not; -less; un- 無見頂
92 110 regardless of 無見頂
93 110 to not have 無見頂
94 110 um 無見頂
95 110 Wu 無見頂
96 110 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無見頂
97 110 not; non- 無見頂
98 110 mo 無見頂
99 104 ruò to seem; to be like; as 若眾生畢竟不可得
100 104 ruò seemingly 若眾生畢竟不可得
101 104 ruò if 若眾生畢竟不可得
102 104 ruò you 若眾生畢竟不可得
103 104 ruò this; that 若眾生畢竟不可得
104 104 ruò and; or 若眾生畢竟不可得
105 104 ruò as for; pertaining to 若眾生畢竟不可得
106 104 pomegranite 若眾生畢竟不可得
107 104 ruò to choose 若眾生畢竟不可得
108 104 ruò to agree; to accord with; to conform to 若眾生畢竟不可得
109 104 ruò thus 若眾生畢竟不可得
110 104 ruò pollia 若眾生畢竟不可得
111 104 ruò Ruo 若眾生畢竟不可得
112 104 ruò only then 若眾生畢竟不可得
113 104 ja 若眾生畢竟不可得
114 104 jñā 若眾生畢竟不可得
115 104 ruò if; yadi 若眾生畢竟不可得
116 96 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
117 96 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
118 94 zhī to know 亦當善知一字乃
119 94 zhī to comprehend 亦當善知一字乃
120 94 zhī to inform; to tell 亦當善知一字乃
121 94 zhī to administer 亦當善知一字乃
122 94 zhī to distinguish; to discern; to recognize 亦當善知一字乃
123 94 zhī to be close friends 亦當善知一字乃
124 94 zhī to feel; to sense; to perceive 亦當善知一字乃
125 94 zhī to receive; to entertain 亦當善知一字乃
126 94 zhī knowledge 亦當善知一字乃
127 94 zhī consciousness; perception 亦當善知一字乃
128 94 zhī a close friend 亦當善知一字乃
129 94 zhì wisdom 亦當善知一字乃
130 94 zhì Zhi 亦當善知一字乃
131 94 zhī to appreciate 亦當善知一字乃
132 94 zhī to make known 亦當善知一字乃
133 94 zhī to have control over 亦當善知一字乃
134 94 zhī to expect; to foresee 亦當善知一字乃
135 94 zhī Understanding 亦當善知一字乃
136 94 zhī know; jña 亦當善知一字乃
137 88 kōng empty; void; hollow 畢竟空故
138 88 kòng free time 畢竟空故
139 88 kòng to empty; to clean out 畢竟空故
140 88 kōng the sky; the air 畢竟空故
141 88 kōng in vain; for nothing 畢竟空故
142 88 kòng vacant; unoccupied 畢竟空故
143 88 kòng empty space 畢竟空故
144 88 kōng without substance 畢竟空故
145 88 kōng to not have 畢竟空故
146 88 kòng opportunity; chance 畢竟空故
147 88 kōng vast and high 畢竟空故
148 88 kōng impractical; ficticious 畢竟空故
149 88 kòng blank 畢竟空故
150 88 kòng expansive 畢竟空故
151 88 kòng lacking 畢竟空故
152 88 kōng plain; nothing else 畢竟空故
153 88 kōng Emptiness 畢竟空故
154 88 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空故
155 87 also; too 亦當善知一字乃
156 87 but 亦當善知一字乃
157 87 this; he; she 亦當善知一字乃
158 87 although; even though 亦當善知一字乃
159 87 already 亦當善知一字乃
160 87 particle with no meaning 亦當善知一字乃
161 87 Yi 亦當善知一字乃
162 82 xiāng each other; one another; mutually 孔門相具足
163 82 xiàng to observe; to assess 孔門相具足
164 82 xiàng appearance; portrait; picture 孔門相具足
165 82 xiàng countenance; personage; character; disposition 孔門相具足
166 82 xiàng to aid; to help 孔門相具足
167 82 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 孔門相具足
168 82 xiàng a sign; a mark; appearance 孔門相具足
169 82 xiāng alternately; in turn 孔門相具足
170 82 xiāng Xiang 孔門相具足
171 82 xiāng form substance 孔門相具足
172 82 xiāng to express 孔門相具足
173 82 xiàng to choose 孔門相具足
174 82 xiāng Xiang 孔門相具足
175 82 xiāng an ancient musical instrument 孔門相具足
176 82 xiāng the seventh lunar month 孔門相具足
177 82 xiāng to compare 孔門相具足
178 82 xiàng to divine 孔門相具足
179 82 xiàng to administer 孔門相具足
180 82 xiàng helper for a blind person 孔門相具足
181 82 xiāng rhythm [music] 孔門相具足
182 82 xiāng the upper frets of a pipa 孔門相具足
183 82 xiāng coralwood 孔門相具足
184 82 xiàng ministry 孔門相具足
185 82 xiàng to supplement; to enhance 孔門相具足
186 82 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 孔門相具足
187 82 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 孔門相具足
188 82 xiàng sign; mark; liṅga 孔門相具足
189 82 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 孔門相具足
190 82 wèi for; to 云何為八十隨形好
191 82 wèi because of 云何為八十隨形好
192 82 wéi to act as; to serve 云何為八十隨形好
193 82 wéi to change into; to become 云何為八十隨形好
194 82 wéi to be; is 云何為八十隨形好
195 82 wéi to do 云何為八十隨形好
196 82 wèi for 云何為八十隨形好
197 82 wèi because of; for; to 云何為八十隨形好
198 82 wèi to 云何為八十隨形好
199 82 wéi in a passive construction 云何為八十隨形好
200 82 wéi forming a rehetorical question 云何為八十隨形好
201 82 wéi forming an adverb 云何為八十隨形好
202 82 wéi to add emphasis 云何為八十隨形好
203 82 wèi to support; to help 云何為八十隨形好
204 82 wéi to govern 云何為八十隨形好
205 82 wèi to be; bhū 云何為八十隨形好
206 75 眾生 zhòngshēng all living things 隨眾生意
207 75 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨眾生意
208 75 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨眾生意
209 75 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨眾生意
210 74 color
211 74 form; matter
212 74 shǎi dice
213 74 Kangxi radical 139
214 74 countenance
215 74 scene; sight
216 74 feminine charm; female beauty
217 74 kind; type
218 74 quality
219 74 to be angry
220 74 to seek; to search for
221 74 lust; sexual desire
222 74 form; rupa
223 74 Buddha; Awakened One 如佛善知字法
224 74 relating to Buddhism 如佛善知字法
225 74 a statue or image of a Buddha 如佛善知字法
226 74 a Buddhist text 如佛善知字法
227 74 to touch; to stroke 如佛善知字法
228 74 Buddha 如佛善知字法
229 74 Buddha; Awakened One 如佛善知字法
230 73 zhōng middle 入五道中
231 73 zhōng medium; medium sized 入五道中
232 73 zhōng China 入五道中
233 73 zhòng to hit the mark 入五道中
234 73 zhōng in; amongst 入五道中
235 73 zhōng midday 入五道中
236 73 zhōng inside 入五道中
237 73 zhōng during 入五道中
238 73 zhōng Zhong 入五道中
239 73 zhōng intermediary 入五道中
240 73 zhōng half 入五道中
241 73 zhōng just right; suitably 入五道中
242 73 zhōng while 入五道中
243 73 zhòng to reach; to attain 入五道中
244 73 zhòng to suffer; to infect 入五道中
245 73 zhòng to obtain 入五道中
246 73 zhòng to pass an exam 入五道中
247 73 zhōng middle 入五道中
248 70 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性亦不可得
249 69 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
250 69 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
251 69 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
252 65 yǒu is; are; to exist 次第有因緣說法
253 65 yǒu to have; to possess 次第有因緣說法
254 65 yǒu indicates an estimate 次第有因緣說法
255 65 yǒu indicates a large quantity 次第有因緣說法
256 65 yǒu indicates an affirmative response 次第有因緣說法
257 65 yǒu a certain; used before a person, time, or place 次第有因緣說法
258 65 yǒu used to compare two things 次第有因緣說法
259 65 yǒu used in a polite formula before certain verbs 次第有因緣說法
260 65 yǒu used before the names of dynasties 次第有因緣說法
261 65 yǒu a certain thing; what exists 次第有因緣說法
262 65 yǒu multiple of ten and ... 次第有因緣說法
263 65 yǒu abundant 次第有因緣說法
264 65 yǒu purposeful 次第有因緣說法
265 65 yǒu You 次第有因緣說法
266 65 yǒu 1. existence; 2. becoming 次第有因緣說法
267 65 yǒu becoming; bhava 次第有因緣說法
268 61 xíng to walk 行時足去地四寸
269 61 xíng capable; competent 行時足去地四寸
270 61 háng profession 行時足去地四寸
271 61 háng line; row 行時足去地四寸
272 61 xíng Kangxi radical 144 行時足去地四寸
273 61 xíng to travel 行時足去地四寸
274 61 xìng actions; conduct 行時足去地四寸
275 61 xíng to do; to act; to practice 行時足去地四寸
276 61 xíng all right; OK; okay 行時足去地四寸
277 61 háng horizontal line 行時足去地四寸
278 61 héng virtuous deeds 行時足去地四寸
279 61 hàng a line of trees 行時足去地四寸
280 61 hàng bold; steadfast 行時足去地四寸
281 61 xíng to move 行時足去地四寸
282 61 xíng to put into effect; to implement 行時足去地四寸
283 61 xíng travel 行時足去地四寸
284 61 xíng to circulate 行時足去地四寸
285 61 xíng running script; running script 行時足去地四寸
286 61 xíng temporary 行時足去地四寸
287 61 xíng soon 行時足去地四寸
288 61 háng rank; order 行時足去地四寸
289 61 háng a business; a shop 行時足去地四寸
290 61 xíng to depart; to leave 行時足去地四寸
291 61 xíng to experience 行時足去地四寸
292 61 xíng path; way 行時足去地四寸
293 61 xíng xing; ballad 行時足去地四寸
294 61 xíng a round [of drinks] 行時足去地四寸
295 61 xíng Xing 行時足去地四寸
296 61 xíng moreover; also 行時足去地四寸
297 61 xíng Practice 行時足去地四寸
298 61 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行時足去地四寸
299 61 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行時足去地四寸
300 60 云何 yúnhé why; how 云何為八十隨形好
301 60 云何 yúnhé how; katham 云何為八十隨形好
302 60 so as to; in order to 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
303 60 to use; to regard as 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
304 60 to use; to grasp 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
305 60 according to 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
306 60 because of 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
307 60 on a certain date 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
308 60 and; as well as 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
309 60 to rely on 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
310 60 to regard 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
311 60 to be able to 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
312 60 to order; to command 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
313 60 further; moreover 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
314 60 used after a verb 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
315 60 very 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
316 60 already 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
317 60 increasingly 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
318 60 a reason; a cause 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
319 60 Israel 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
320 60 Yi 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
321 60 use; yogena 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
322 56 何以 héyǐ why 何以故
323 56 何以 héyǐ how 何以故
324 56 何以 héyǐ how is that? 何以故
325 54 yán to speak; to say; said 作是言
326 54 yán language; talk; words; utterance; speech 作是言
327 54 yán Kangxi radical 149 作是言
328 54 yán a particle with no meaning 作是言
329 54 yán phrase; sentence 作是言
330 54 yán a word; a syllable 作是言
331 54 yán a theory; a doctrine 作是言
332 54 yán to regard as 作是言
333 54 yán to act as 作是言
334 54 yán word; vacana 作是言
335 54 yán speak; vad 作是言
336 54 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法空
337 52 無相 wúxiāng Formless 無相
338 52 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
339 51 乃至 nǎizhì and even 乃至第四十二字門
340 51 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至第四十二字門
341 50 xué to study; to learn 學四十二字已
342 50 xué a discipline; a branch of study 學四十二字已
343 50 xué to imitate 學四十二字已
344 50 xué a school; an academy 學四十二字已
345 50 xué to understand 學四十二字已
346 50 xué learning; acquired knowledge 學四十二字已
347 50 xué a doctrine 學四十二字已
348 50 xué learned 學四十二字已
349 50 xué student; learning; śikṣā 學四十二字已
350 50 xué a learner 學四十二字已
351 49 de potential marker
352 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
353 49 děi must; ought to
354 49 děi to want to; to need to
355 49 děi must; ought to
356 49 de
357 49 de infix potential marker
358 49 to result in
359 49 to be proper; to fit; to suit
360 49 to be satisfied
361 49 to be finished
362 49 de result of degree
363 49 de marks completion of an action
364 49 děi satisfying
365 49 to contract
366 49 marks permission or possibility
367 49 expressing frustration
368 49 to hear
369 49 to have; there is
370 49 marks time passed
371 49 obtain; attain; prāpta
372 48 如是 rúshì thus; so 如是
373 48 如是 rúshì thus, so 如是
374 48 如是 rúshì thus; evam 如是
375 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
376 47 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 知一切法無礙
377 47 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 知一切法無礙
378 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所言
379 45 suǒ an office; an institute 如汝所言
380 45 suǒ introduces a relative clause 如汝所言
381 45 suǒ it 如汝所言
382 45 suǒ if; supposing 如汝所言
383 45 suǒ a few; various; some 如汝所言
384 45 suǒ a place; a location 如汝所言
385 45 suǒ indicates a passive voice 如汝所言
386 45 suǒ that which 如汝所言
387 45 suǒ an ordinal number 如汝所言
388 45 suǒ meaning 如汝所言
389 45 suǒ garrison 如汝所言
390 45 suǒ place; pradeśa 如汝所言
391 45 suǒ that which; yad 如汝所言
392 41 otherwise; but; however 則不可動
393 41 then 則不可動
394 41 measure word for short sections of text 則不可動
395 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不可動
396 41 a grade; a level 則不可動
397 41 an example; a model 則不可動
398 41 a weighing device 則不可動
399 41 to grade; to rank 則不可動
400 41 to copy; to imitate; to follow 則不可動
401 41 to do 則不可動
402 41 only 則不可動
403 41 immediately 則不可動
404 41 then; moreover; atha 則不可動
405 41 koan; kōan; gong'an 則不可動
406 39 zhū all; many; various 當善學分別諸字
407 39 zhū Zhu 當善學分別諸字
408 39 zhū all; members of the class 當善學分別諸字
409 39 zhū interrogative particle 當善學分別諸字
410 39 zhū him; her; them; it 當善學分別諸字
411 39 zhū of; in 當善學分別諸字
412 39 zhū all; many; sarva 當善學分別諸字
413 37 rén person; people; a human being 人者
414 37 rén Kangxi radical 9 人者
415 37 rén a kind of person 人者
416 37 rén everybody 人者
417 37 rén adult 人者
418 37 rén somebody; others 人者
419 37 rén an upright person 人者
420 37 rén person; manuṣya 人者
421 37 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩以二施攝取眾生
422 36 míng measure word for people 名須陀洹果
423 36 míng fame; renown; reputation 名須陀洹果
424 36 míng a name; personal name; designation 名須陀洹果
425 36 míng rank; position 名須陀洹果
426 36 míng an excuse 名須陀洹果
427 36 míng life 名須陀洹果
428 36 míng to name; to call 名須陀洹果
429 36 míng to express; to describe 名須陀洹果
430 36 míng to be called; to have the name 名須陀洹果
431 36 míng to own; to possess 名須陀洹果
432 36 míng famous; renowned 名須陀洹果
433 36 míng moral 名須陀洹果
434 36 míng name; naman 名須陀洹果
435 36 míng fame; renown; yasas 名須陀洹果
436 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為無字法故說字法
437 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為無字法故說字法
438 35 shuì to persuade 為無字法故說字法
439 35 shuō to teach; to recite; to explain 為無字法故說字法
440 35 shuō a doctrine; a theory 為無字法故說字法
441 35 shuō to claim; to assert 為無字法故說字法
442 35 shuō allocution 為無字法故說字法
443 35 shuō to criticize; to scold 為無字法故說字法
444 35 shuō to indicate; to refer to 為無字法故說字法
445 35 shuō speach; vāda 為無字法故說字法
446 35 shuō to speak; bhāṣate 為無字法故說字法
447 35 shuō to instruct 為無字法故說字法
448 35 xìng gender 諸法性無故
449 35 xìng suffix corresponding to -ness 諸法性無故
450 35 xìng nature; disposition 諸法性無故
451 35 xìng a suffix corresponding to -ness 諸法性無故
452 35 xìng grammatical gender 諸法性無故
453 35 xìng a property; a quality 諸法性無故
454 35 xìng life; destiny 諸法性無故
455 35 xìng sexual desire 諸法性無故
456 35 xìng scope 諸法性無故
457 35 xìng nature 諸法性無故
458 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
459 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
460 35 shēng to be born; to give birth 眉如初生月
461 35 shēng to live 眉如初生月
462 35 shēng raw 眉如初生月
463 35 shēng a student 眉如初生月
464 35 shēng life 眉如初生月
465 35 shēng to produce; to give rise 眉如初生月
466 35 shēng alive 眉如初生月
467 35 shēng a lifetime 眉如初生月
468 35 shēng to initiate; to become 眉如初生月
469 35 shēng to grow 眉如初生月
470 35 shēng unfamiliar 眉如初生月
471 35 shēng not experienced 眉如初生月
472 35 shēng hard; stiff; strong 眉如初生月
473 35 shēng very; extremely 眉如初生月
474 35 shēng having academic or professional knowledge 眉如初生月
475 35 shēng a male role in traditional theatre 眉如初生月
476 35 shēng gender 眉如初生月
477 35 shēng to develop; to grow 眉如初生月
478 35 shēng to set up 眉如初生月
479 35 shēng a prostitute 眉如初生月
480 35 shēng a captive 眉如初生月
481 35 shēng a gentleman 眉如初生月
482 35 shēng Kangxi radical 100 眉如初生月
483 35 shēng unripe 眉如初生月
484 35 shēng nature 眉如初生月
485 35 shēng to inherit; to succeed 眉如初生月
486 35 shēng destiny 眉如初生月
487 35 shēng birth 眉如初生月
488 35 shēng arise; produce; utpad 眉如初生月
489 34 shí time; a point or period of time 行時足去地四寸
490 34 shí a season; a quarter of a year 行時足去地四寸
491 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 行時足去地四寸
492 34 shí at that time 行時足去地四寸
493 34 shí fashionable 行時足去地四寸
494 34 shí fate; destiny; luck 行時足去地四寸
495 34 shí occasion; opportunity; chance 行時足去地四寸
496 34 shí tense 行時足去地四寸
497 34 shí particular; special 行時足去地四寸
498 34 shí to plant; to cultivate 行時足去地四寸
499 34 shí hour (measure word) 行時足去地四寸
500 34 shí an era; a dynasty 行時足去地四寸

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
zhě ca
no; na
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大清 100 Qing Dynasty
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵天王 102 Brahmā
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后秦 後秦 104 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
104 Huan river
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净满 淨滿 106 Vairocana
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
孔门 孔門 107 Confucius' school
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
陀罗 陀羅 116 Tārā
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
相如 120 Xiangru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
有子 121 Master You
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 316.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲心 100 a mind with great compassion
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
谛法 諦法 100 right effort
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二相 195 the two attributes
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法名 102 Dharma name
方便力 102 the power of skillful means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
非道 102 heterodox views
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
根本定 103 fundamental concentration
共法 103 totality of truth
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
好相 104 an auspicious sign
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教禅 教禪 106 teaching and meditation
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
九次第定 106 nine graduated concentrations
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
伎乐 伎樂 106 music
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六神通 108 the six supernatural powers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
命者 109 concept of life; jīva
魔民 109 Mara's retinue
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那含 110 anāgāmin
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
身根 115 sense of touch
圣果 聖果 115 sacred fruit
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四十二字门 四十二字門 115 forty-two letter gateway
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四一 115 four ones
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香华 香華 120 incense and flowers
相分 120 an idea; a form
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
心数法 心數法 120 a mental factor
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法如梦 一切法如夢 121 all dharmas are like a dream
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有果 121 having a result; fruitful
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
与果 與果 121 fruit produced
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众数者 眾數者 122 pudgala; individual; person
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自相空 122 emptiness of essence
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha